|
初試 政治:1,做了肖秀榮的1000題,這個1000題做第一遍我是結合著肖的基礎知識詳解,看一個單元做一個單 元,錯的題用紅筆改正,并把解析寫在題目旁邊,整套題做完以后離考試就不遠了,我又把錯誤的 題目連同上面寫的筆記看了一遍。 2,啟航的二十天二十題背的很熟很熟 3,最后做一下任汝芬的最后四套題,看一下大題(我最后沒有做任汝芬的這個題,很后悔,同學說很 有用) 翻譯:1,二三級筆譯常用詞匯手冊,里面的詞匯都是分類整理的,對于做翻譯題以及前面的短語互譯很有 幫助,必須背熟練。 2,我在手機微信上關注了中國日報雙語新聞(公共號),他上面每天都會發布熱詞、雙語新聞、重要 會議的關鍵詞等,我每天都把重要的詞匯短語抄下來積累到一個本子上背誦,每隔一到兩周就重新 復習一遍。考試時做前面的英漢短語互譯基本沒有障礙。對翻譯也有幫助。 3,看的三級筆譯實務這本書,兩到三天翻譯一篇里面的文章,英譯漢和漢譯英交替練習。 4,買了本匯集各個學校真題的書,題不是很新,基本都是06-08的題,后來不愿意翻譯三筆實務上面的 文章了就做的各個學校的真題里面的翻譯題。(翻譯練習最重要的是自己翻譯完以后看譯文里的翻 譯,多做筆記多積累,筆記不能只寫不背) 基礎英語:1,做的三級筆譯綜合能力這本書里面的題目 2,各個學校的真題那本書是挑著做的,保證每周做三到四篇閱讀題就可以,保持做題的熟練度。 3,每天下午固定的時間背一個小短文,我有一本**的英語誦讀菁華,里面的短文很好,我都 是第一天把里面的生詞短語查出來,再聽一遍錄音,第二天背,第三天復習并看新的一篇。我 感覺背短文對寫作很有用,我是因為覺得自己寫作不好才背的。 復試 聽力:把大學四級大學六級專業八級近五年的聽力真題題全聽了一遍, 聽力的題目挺多,要好好準備。 翻譯:復習之前背過的二三級筆譯常用詞匯,復習準備初試的時候做的翻譯筆記。 口譯:找了幾篇短文做了練了練口譯,事實證明我找的短文太簡單了,考的還是有難度的,應該找國際國家政 要的演講練習。 寫的有些匆忙,大家還有問題的話就回復留言,我盡力解答。
|