本人是浙師大普通一本英語(yǔ)師范專業(yè),六級(jí)596,專四78,CATTI二三級(jí)英語(yǔ)筆譯,拿過(guò)一些小獎(jiǎng),總體而言,大學(xué)里并不出挑,中上水平那種,主要原因在于對(duì)自己的專業(yè)實(shí)在提不起興趣,絕大部分時(shí)間放在自學(xué)翻譯上,順帶當(dāng)了兩次交換生。比起專業(yè)英語(yǔ)教學(xué),我個(gè)人更喜歡翻譯,比起研究翻譯理論,我更喜歡翻譯實(shí)踐,未來(lái)想成為一名職業(yè)翻譯,這也就是我為什么選擇考MTI的主要原因。很多人說(shuō)MTI水,可是師范生的角度來(lái)講,我一直認(rèn)為教育之所以水是因?yàn)閷W(xué)生沒(méi)有善于利用學(xué)習(xí)資源并且持之以恒保質(zhì)保量的學(xué)習(xí),無(wú)論是教師還是學(xué)校都只是學(xué)習(xí)的輔助,而學(xué)生自己才是學(xué)習(xí)的主體,只有自己肯扎實(shí)學(xué)加上良好的教育資源才是如虎添翼,反之,學(xué)歷則如雞肋,食之無(wú)味,棄之可惜。
此外,這里還想給大家灌輸一點(diǎn)要不要考研的雞湯。我從翻譯練習(xí)中頓悟到的一點(diǎn)人生哲理就是,“表面都是浮云,本質(zhì)才是真實(shí)”。翻譯翻得是真實(shí)的意思,而不是表面單詞的堆砌。浮云不過(guò)是些身外物,網(wǎng)上支持考研的大多說(shuō)“碩士學(xué)歷薪水高”、“起點(diǎn)更高,就業(yè)更高”、“學(xué)歷門(mén)檻”等等,也有相反的意見(jiàn),爭(zhēng)論不休讓考研這件事成了非黑即白的矛盾,其實(shí)高學(xué)歷也好,高薪也罷,這些都是浮云,本質(zhì)就是“人生路總是要越走越好的”,而考研就是其中一條路,而就業(yè)也是一條路,只有自己越來(lái)也好,身處的世界才能陽(yáng)光明媚,因?yàn)閭€(gè)人變得有價(jià)值自然有了可觀的收入和不低的社會(huì)地位,亦或者有了更寬闊的視野和格局,再不濟(jì)也有了一份坦然,至少?zèng)]有虛度光陰。
再來(lái)一點(diǎn)毒雞湯就是生活處處是“舍得”,得到必定會(huì)失去。隨時(shí)隨地都會(huì)有新的困境,時(shí)不時(shí)出現(xiàn)后悔這種情緒,沒(méi)有一個(gè)決定是能夠一勞永逸的,也沒(méi)有一次錯(cuò)誤選擇就失去人生所有的光彩的,有的只是打著選擇恐懼癥或者奮斗無(wú)用論的幌子掩蓋骨子里拖延和懶惰。對(duì)于絕大多數(shù)普通人來(lái)說(shuō),生活會(huì)是乏味甚至艱難的,但是只要對(duì)現(xiàn)狀不滿意,為何不趁年輕無(wú)所顧忌的時(shí)候,趁著機(jī)會(huì)成本還低,努力逼自己一把?再毒一點(diǎn)的雞湯:在當(dāng)下覺(jué)得考研是人生轉(zhuǎn)折點(diǎn)的事情,放到十幾二十年后看,不過(guò)是在人生的岔路口選擇了這條路,當(dāng)生活不如意時(shí),總會(huì)想著那時(shí)換一種選擇會(huì)不會(huì)更好,但實(shí)際上即使選擇了另外一條路,也總會(huì)有些挫折,長(zhǎng)大了就別再如孩童般渴望一輩子幸福美滿沒(méi)有挫折的生活了。任何一次決定,人總會(huì)得到些什么,同樣也會(huì)失去些什么,這就是所謂的“機(jī)會(huì)成本”,商業(yè)上追求將成本降到最低,但是落到每個(gè)人的人生上,就很難量化哪個(gè)選擇最劃算,畢竟變量太多,非常人所能得出完美的答案,只有讓時(shí)間去完成這一道證明題。一旦決定考研,就不要在乎成本了,有失有得,勇敢面對(duì)這一次選擇后的那條路,它不一定會(huì)更好,但是會(huì)是嶄新的一條路,值得一路奮斗讓自己更好,從一塊毫不顯眼的小石子經(jīng)過(guò)打磨成為珍珠,而人生的蚌就是困局,考研是困局之一。別拿網(wǎng)上哪些說(shuō)考研無(wú)用的理由當(dāng)借口,只有自己親身經(jīng)歷才知道究竟它對(duì)自己值不值得,而那些考研無(wú)用的理由有多少是拿研究生學(xué)歷去掩蓋自身種種偷懶。社會(huì)很現(xiàn)實(shí),并不意味著人失去奮斗努力的機(jī)會(huì)。
總而言之,考研只是一條潛在讓自己越來(lái)越好的路,它不是終點(diǎn),只是岔路的一個(gè)方向,走上這條路也不意味著一生順?biāo)欤^斗才是人生的主線劇情。別相信外界讓考研這件事背得鍋,研究生學(xué)歷好不好關(guān)鍵在于人是否努力變得更好讓教育真正成為一種資源、跳板。
有人說(shuō),考研選擇大于努力,這句話自然是有不正確的地方,同樣卻也是給考研人一個(gè)重要的啟示:擇好校才能讓考研這條路有一個(gè)良好的出發(fā)點(diǎn)。擇校是件很功利的事情,也無(wú)法用灌雞湯的方式去給建議。不能打雞血讓所有人考北大,不是所有人都能靠自身努力就上34所,這是個(gè)殘酷的現(xiàn)實(shí),努力很重要,但不是百分之百可靠,有時(shí)需要靠名為天賦的東西。對(duì)于絕大多數(shù)人來(lái)說(shuō),天賦差不多,就到了拼努力的時(shí)候。在正確的方向上努力就是“選擇大于努力”的真實(shí)含義,強(qiáng)調(diào)方向正確是為了讓努力有意義。例如,天生聾啞的人,無(wú)論再怎么努力成為音樂(lè)家也是天方夜譚。結(jié)合自己的實(shí)際情況去選擇考研院校,如果實(shí)在想突破自己,就拼一把說(shuō)不定就激發(fā)了自己的潛能呢,但是高收益意味著高風(fēng)險(xiǎn),高不可及的目標(biāo)背后有極大的可能是注定的失敗。
另外,歷年都有些學(xué)校的MTI專業(yè)因?yàn)閴悍值仍蛏虾诿麊危M量避開(kāi)這些學(xué)校也是擇校的一個(gè)現(xiàn)實(shí)痛點(diǎn),只有避開(kāi)這些學(xué)校,才能讓努力有價(jià)值。公平是擇校的一大法寶,選擇貿(mào)大也就是因?yàn)樗墓?br />
除去這兩點(diǎn)不受主觀努力因素影響外,其他擇校建議就顯得可愛(ài)多了。第一,地域。特別是MTI專業(yè),先不說(shuō)教育質(zhì)量,大城市機(jī)會(huì)多資源好,特別是北上廣,如果關(guān)注一下翻譯招聘信息就會(huì)發(fā)現(xiàn)北上廣是招聘翻譯的最多的,機(jī)會(huì)往往也是最好的。北上廣也是MTI專業(yè)考研的重災(zāi)區(qū),機(jī)會(huì)肯定好,但是競(jìng)爭(zhēng)也會(huì)大一些,就看個(gè)人愿不愿意冒險(xiǎn),或者說(shuō)考MTI的初衷是不是為了當(dāng)翻譯了。第二,目標(biāo)院校的試題風(fēng)格。拿我自身舉個(gè)例子,我對(duì)文學(xué)翻譯那些提不起興趣,難度也太高,更何況文學(xué)這種東西,中文都讀不懂更別說(shuō)去翻了,所以任何出文學(xué)翻譯的院校都給刪去了;另外,有些學(xué)校百科考名詞解釋,這種考法就比考單選來(lái)得麻煩,如果沒(méi)有自信能夠名詞解釋拿高分,也是要?jiǎng)h了一部分可能性的。第三,現(xiàn)實(shí)一點(diǎn)說(shuō),名校或者說(shuō)985,211,雙一流,除了難度高一點(diǎn),沒(méi)毛病。考上有面子,而且教育資源和工作機(jī)會(huì)自然是更好,名校加身也是考研的一大魅力所在。
最后,還是回到努力這個(gè)話題上。“考研選擇大于努力”這句話錯(cuò)就錯(cuò)在沒(méi)有加時(shí)間狀語(yǔ)。拿考研這件事來(lái)說(shuō),還沒(méi)定目標(biāo)院校就去盲目努力有些不現(xiàn)實(shí),雖然考研的參考書(shū)目不一定靠譜,但是院校歷年真題很靠譜,早點(diǎn)選擇好,努力有了方向才能事半功倍。但是一旦定下了目標(biāo)院校,努力遠(yuǎn)遠(yuǎn)比選擇更重要,擇校完就別搖擺不定浪費(fèi)時(shí)間了,努力努力再努力。
各學(xué)校研究生網(wǎng)站上都有相關(guān)信息,再去網(wǎng)上找些信息評(píng)論經(jīng)驗(yàn)貼之類的,加上些自己定的標(biāo)準(zhǔn)重要性,篩選一下即可。難度是否超出自己能力范圍?黑名單?名校?地域?出題風(fēng)格?崇拜的導(dǎo)師?學(xué)費(fèi)?獎(jiǎng)助金?各種各樣的因素都可以成為自己擇校的標(biāo)準(zhǔn)。問(wèn)一下自己想要什么,想要當(dāng)職業(yè)翻譯,就選好學(xué)校甚至名校,保證就業(yè)平臺(tái)和教育資源;只想要研究生文憑再問(wèn)一下自己愿意為考上研究生付出多少努力,不想拼命的就選保底院校,想拼命的就定高目標(biāo)。
其實(shí)每個(gè)人的考研復(fù)習(xí)節(jié)奏安排都不一樣。因?yàn)閭€(gè)體差異性的存在,所以只能借鑒不能盲目模仿。具有借鑒參考價(jià)值的只有參考書(shū)目和相關(guān)學(xué)習(xí)資源。其他的東西,借鑒價(jià)值都不高。簡(jiǎn)單列兩點(diǎn)不建議盲目照搬的經(jīng)驗(yàn)。
第一,時(shí)間安排比如幾點(diǎn)起幾點(diǎn)睡,每天需要背幾個(gè)小時(shí)書(shū)之類的,背后更重要的一點(diǎn)在于別用時(shí)間去衡量自己的努力程度,盡量用效率、效果去判斷。磨時(shí)間是一件很容易的事情,每天看似十幾個(gè)小時(shí)的復(fù)習(xí)時(shí)間背后讀了多少頁(yè)書(shū),背了多少單詞,能夠復(fù)述出來(lái)多少等等這些可以看得出的指標(biāo)背后才是真正的效率。而盲目效仿別人作息時(shí)間是不理智的。像我,我一般睡六個(gè)半小時(shí)就足夠了恢復(fù)一天的疲累,網(wǎng)上的八個(gè)小時(shí)充足睡眠對(duì)于我而言就沒(méi)有什么意義,但是像我有個(gè)朋友睡不到10個(gè)小時(shí)白天會(huì)超級(jí)困,這就體現(xiàn)出照搬別人作息的不合邏輯之處,個(gè)體具有差異性。合理安排自己的睡眠和學(xué)習(xí)時(shí)間,讓自己每一天精力滿滿,效率高高。別用內(nèi)耗戰(zhàn)來(lái)感動(dòng)自己。
第二,不要錯(cuò)把學(xué)習(xí)資料的量當(dāng)成內(nèi)化的量。包括專業(yè)書(shū)籍、練習(xí)、網(wǎng)課等等都是學(xué)習(xí)資料,但是這些東西并不只是用來(lái)整理筆記和劃線的,而是要內(nèi)化,逐字逐句背誦是一個(gè)層面的內(nèi)化,而用自己的話能夠復(fù)述是更高層面的內(nèi)化,而最高的內(nèi)化無(wú)異于“融會(huì)貫通,舉一反三”。拿翻譯這一科而言,背誦固定譯法是最最最基礎(chǔ)的,但是卻不是長(zhǎng)久之計(jì),一是因?yàn)楦颈巢煌辏且驗(yàn)樽g文質(zhì)量?jī)?yōu)劣難以判斷,背了半天背了個(gè)劣質(zhì)譯文,何談翻譯能力的提高。在翻譯這一科,翻譯技巧的了然于心很重要,我把王恩冕的《大學(xué)英漢翻譯教程》看了七八遍才勉強(qiáng)有了一些翻譯意識(shí),看到一些沒(méi)見(jiàn)過(guò)的詞句也會(huì)自己琢磨去翻譯,這就會(huì)用、內(nèi)化。內(nèi)化最重要就是讀懂和重復(fù),反復(fù)去看一本好的參考書(shū)比囫圇吞棗練十本強(qiáng)。像我,看完《大學(xué)英漢翻譯教程》領(lǐng)悟的一個(gè)英譯漢精髓就是“說(shuō)人話”,翻譯技巧都是建立在英漢語(yǔ)言對(duì)比和文化思維差異等因素考量上,目的就是讓譯文能夠讓目標(biāo)語(yǔ)讀者能理解讀著舒服,所以在做英譯漢的時(shí)候讀一讀自己的譯文順不順嘴就是一條標(biāo)準(zhǔn)。這就是我在盡可能內(nèi)化翻譯技巧后得出的體悟,讓學(xué)習(xí)資料逐漸升華成為我思維思考能力的一部分。就像高中具體知識(shí)真的忘得差不多了,但是總歸是有底子在的,這底子就是學(xué)習(xí)資料和無(wú)數(shù)次重復(fù)練出來(lái)的學(xué)習(xí)能力、思考能力以及應(yīng)用能力。以此類推,網(wǎng)課再好,當(dāng)成段子看和綜藝節(jié)目沒(méi)區(qū)別的,學(xué)進(jìn)去東西即內(nèi)化才是學(xué)習(xí)資料的價(jià)值所在。
這兩點(diǎn)背后離不開(kāi)一個(gè)關(guān)鍵詞:自己。只有自己才是學(xué)習(xí)的主體,一切以適合自己,能夠提高自己學(xué)習(xí)效率為關(guān)鍵,只有學(xué)進(jìn)去知識(shí)才是真,能夠熟練運(yùn)用才是應(yīng)試之道,其他的不過(guò)是形式主義。
好了,以上兩點(diǎn)皆不談,來(lái)分享一下我考貿(mào)大的備考經(jīng)驗(yàn),僅供參。
基英: 基英的題型有:語(yǔ)言知識(shí)單選、句子改錯(cuò)單選、閱讀、圖表作文。其中,句子改錯(cuò)和圖表作文需要稍稍準(zhǔn)備一下,基英金皮書(shū)上很詳細(xì)了,這里就不贅述了。關(guān)于語(yǔ)言知識(shí)單選和閱讀,我可以以一個(gè)“英語(yǔ)師范生”的角度說(shuō),這個(gè)考的是語(yǔ)言綜合能力,而不是簡(jiǎn)單的背單詞,需要背單詞,但是不是背單個(gè)的單詞表,而是自己在英譯漢過(guò)程中遇到的生詞、難詞、搭配、習(xí)語(yǔ)等等,自己給自己整理單詞本,這樣記憶會(huì)印象深刻一些,比單獨(dú)背單詞書(shū)效果好一些。當(dāng)然,我也背過(guò)巴朗詞表和GRE紅寶書(shū),優(yōu)點(diǎn)是量大效率高,缺點(diǎn)是不會(huì)用,因?yàn)橹挥浿形尼屃x導(dǎo)致同義詞區(qū)分困難。這里,把英譯漢的練習(xí)放在基英這一門(mén)說(shuō)了,其實(shí)時(shí)間不夠用的話,英譯漢做得好完全可以應(yīng)付詞匯單選和閱讀。英譯漢不用每一篇都真正動(dòng)手翻。做精讀的過(guò)程其實(shí)我們腦海中在翻譯了,只是省下了手寫(xiě)的時(shí)間;泛讀China daily或者FT之類的報(bào)紙時(shí),也可以用視譯去練習(xí),只要把好的表達(dá)積累下來(lái),都是應(yīng)付基英語(yǔ)言詞匯題的材料。精讀和泛讀本身就是閱讀訓(xùn)練,所以可以不用大量練閱讀題,但是還是需要保持一定手感,定期做一些專八閱讀(刪去文學(xué)選段那一部分),貿(mào)大還會(huì)考F/T/NG的題型,NG和False的區(qū)分要注意一下;此外,排序題要多多注意文章的標(biāo)記詞和前后邏輯關(guān)系結(jié)合排除法,難度不高,語(yǔ)感和邏輯很重要。
百科: 貿(mào)大百科只考單選,往年 真題文學(xué)方面比較多,今年考題比較雜,這也是備考比較頭痛的一點(diǎn),滿屏都是考點(diǎn)等于沒(méi)有范圍。50分值里面肯定有基礎(chǔ)題和偏題,個(gè)人覺(jué)得金皮書(shū)百科里可以用來(lái)劃重點(diǎn),不是完全靠金皮書(shū)就可以,平常也要對(duì)比其他材料在金皮書(shū)相應(yīng)表格不斷補(bǔ)充,重復(fù)看幾遍憑借記憶做單選應(yīng)該是沒(méi)有問(wèn)題的。應(yīng)用文寫(xiě)作也是我這次百科只有112的敗筆所在,因?yàn)槲野驯荣惒邉潟?shū)和通知給弄混了,誰(shuí)叫我12月份沒(méi)有老老實(shí)實(shí)模擬應(yīng)用文寫(xiě)作,把時(shí)間花在突擊翻譯詞條了,加上考場(chǎng)上多種因素導(dǎo)致百科成績(jī)拖后腿了。至于大作文,也沒(méi)多少備考經(jīng)驗(yàn)可以分享。
翻譯: 翻譯這科應(yīng)該是MTI的重頭戲了吧,兩極分化其實(shí)可以很大。詞條10個(gè),準(zhǔn)備的時(shí)候多多益善,記住在理解的基礎(chǔ)上用自己的話復(fù)述幾遍,不要一個(gè)字一個(gè)字背定義,忘得很快的。商務(wù)經(jīng)濟(jì)類詞條有些比較抽象難以理解,可以去網(wǎng)上找知識(shí)視頻,動(dòng)畫(huà)理解很方便的,對(duì)非商務(wù)出身的我極其友好。英譯漢就不重復(fù)分享了。關(guān)于漢譯英要說(shuō)的就是,關(guān)注熱點(diǎn),最好能了解一下大致情況,整理一份熱詞和相關(guān)表達(dá),今年貿(mào)大考的是大灣區(qū),往年有考東盟之類的,都是當(dāng)年的guo的大動(dòng)作,這也是貿(mào)大漢譯英的一大特點(diǎn)吧。漢譯英,最重要的一點(diǎn)就是沒(méi)有語(yǔ)法錯(cuò)誤的基礎(chǔ)上盡量提升譯文的顏值,準(zhǔn)確第一,高大上第二。漢譯英還有注意一下中文理解能力,有些表達(dá)很zhong guo化,直譯很別扭,所以一定要從paraphrase的角度去翻譯。漢譯英盡量不犯錯(cuò)即可,因?yàn)榈梅质堑箍壑疲e(cuò)了會(huì)扣分,不錯(cuò)但是翻得不是最佳譯法扣分就沒(méi)有那么多。我從大二寒假開(kāi)始正式接觸翻譯,大二下一次考過(guò)三筆,大三上一次考過(guò)二筆,大三下去了臺(tái)灣交換筆譯課成績(jī)97分,因?yàn)楣P譯這塊我下的功夫最深,可以說(shuō),花的時(shí)間長(zhǎng)達(dá)兩年吧,但也因?yàn)樽约涸诳紙?chǎng)上的突發(fā)情況只考了134。我自己是比較自責(zé)的,但是我這里想說(shuō)的一點(diǎn)是,翻譯和教學(xué)一樣是一門(mén)遺憾的藝術(shù),有時(shí)候真的會(huì)不在狀態(tài),一時(shí)想不出譯法,但除了多加練習(xí),勤思考外也只能坦然面對(duì)了。
政治: 政治的話,我是看濤濤的網(wǎng)課和他書(shū),雖然我也買了肖大大全套,但是內(nèi)容重復(fù)了,所以打基礎(chǔ)即可,聽(tīng)網(wǎng)課,整理筆記,完成優(yōu)題庫(kù)就是一輪政治復(fù)習(xí)。二輪的時(shí)候基本上就有形勢(shì)與政策這些了,真的很有用,其實(shí)基礎(chǔ)部分考得真的不多,等到11月和12月的時(shí)候那幾本書(shū)才真是搶分大合集,我是一戰(zhàn),往年的政治情況不清楚,但是今年考下來(lái)真的佩服肖大大,雖然大題沒(méi)有往年準(zhǔn)了,但是選擇題很準(zhǔn),所以11月12月一定要多多看政治熱點(diǎn),抱肖大大大腿。政治按部就班復(fù)習(xí)就成,推薦考研政治七寶公眾號(hào),可以復(fù)習(xí)政治。
1.png (0 Bytes, 下載次數(shù): 15)
下載附件
2020-4-19 21:38 上傳
第一,翻譯合理分配考試時(shí)間。監(jiān)考我翻譯基礎(chǔ)那一門(mén)的男老師有帥到我,像我這種顏控晚期患者,他在我旁邊看我準(zhǔn)考證之后,小鹿亂撞了半個(gè)小時(shí)多,還傻乎乎的給詞條翻譯打了稿,然后英譯漢視譯了好幾遍才動(dòng)手翻,速度極其慢,還悠悠哉哉的檢查,以至于我漢譯英差點(diǎn)沒(méi)翻完。最后真的飚手速飆到飛起,就像臺(tái)機(jī)器一樣,只想著翻完根本沒(méi)時(shí)間思考,想到啥只管往上懟,終于顫抖著手在結(jié)束前五分鐘翻完了,交上去那一瞬間,就感覺(jué)自己漢譯英完蛋了。果然,se字頭上一把刀。千萬(wàn)不能打草稿,寫(xiě)慢一點(diǎn)沒(méi)事,別浪費(fèi)時(shí)間,多點(diǎn)時(shí)間翻漢譯英,不然心臟真受不了。 第二,不到最后一門(mén)別放棄。上午考完翻譯,真的感覺(jué)自己要二戰(zhàn)了,所以下午考百科心態(tài)有點(diǎn)崩,只想著二個(gè)字,完蛋了。應(yīng)用文考的是比賽策劃,我抱著多寫(xiě)顯得我自己認(rèn)真,說(shuō)不定能彌補(bǔ)翻譯丟的分,稚嫩想法成功地把策劃和通知給弄混了,這還是我自己在出分以后才察覺(jué)到的,還以為自己百科能120+呢,打臉真疼。 第三,別把應(yīng)用文寫(xiě)作不當(dāng)回事兒。給大家算一筆賬,百科150分,百科50分,應(yīng)用文寫(xiě)作40分,大作文60分,其中只要應(yīng)用文和大作文的分?jǐn)?shù)能夠在80-90分?jǐn)?shù)段,百科部分只拿基礎(chǔ)30分左右也是能到110以上的。大作文給分不好說(shuō),見(jiàn)仁見(jiàn)智,而應(yīng)用文寫(xiě)作以格式為先,格式對(duì)了,分?jǐn)?shù)不會(huì)低的,于是乎抱著這樣的心態(tài),我只練模板,看范文,只寫(xiě)過(guò)幾次公文類,結(jié)果遭報(bào)應(yīng)了。我心里那個(gè)悔啊!如果給我從來(lái)一次的機(jī)會(huì),我一定不犯懶病,老老實(shí)實(shí)模擬每一種類型的應(yīng)用文。只要好好準(zhǔn)備百科應(yīng)用文再拿到基礎(chǔ)部分的百科單選,百科沒(méi)有那么恐怖。 |