精品日本亚洲一区二区三区,99久久精品免费观看国产,99久久免费精品,亚洲精品国产一区二区成人,日本亚洲精品一区二区三区四区,国产亚洲精品成人久久网站,久久亚洲男人第一AV网站,精品国产高清一区二区广区,久久精品五月天很黄很艳女TV

考研論壇

 
查看: 1766|回復: 5
打印 上一主題 下一主題

對專業術語英漢互譯的復習小感悟分享

[復制鏈接]

30

主題

289

帖子

1342

積分

中級戰友

Rank: 3Rank: 3

精華
3
威望
200
K幣
1142 元
注冊時間
2011-4-11
跳轉到指定樓層
樓主
發表于 2011-11-5 22:31 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
在復習專業術語英漢互譯的復習中,我分析了下,發現了個偷懶的小方法:
對于英譯漢,范圍主要是外國的特色詞,所以復習詞匯翻譯時,發現外國的詞,只要知道中文意思就可以了。
對于漢譯英,范圍主要是中國的特色詞,所以復習詞匯翻譯時,發現中國的詞,特別是熱詞,則需要知道英文的意思。
然后再針對前兩年的真題進行詞匯分類和各分類打分,得分高的類別就專門著重準備,可以事半功倍,再復習時也方便。
這是我的一點愚見,不知道大家有什么更好地建議和方法,考試在即,多多分享,大家加油( ⊙ o ⊙ )!

評分

參與人數 1威望 +30 收起 理由
風逸塵 + 30 感謝分享

查看全部評分

回復

使用道具 舉報

1

主題

62

帖子

331

積分

一般戰友

Rank: 2

精華
0
威望
6
K幣
325 元
注冊時間
2011-10-29
沙發
發表于 2011-11-5 22:52 | 只看該作者
為什么我覺得有點繞口
其實我最近也在整理專業術語互譯 就是把word文檔四百多kb里沒可能考的都刪了然后逐個背orzzzzz
回復

使用道具 舉報

466

主題

1萬

帖子

16萬

積分

版主

Sports軋路組黨支書

Rank: 8Rank: 8

精華
24
威望
124462
K幣
40471 元
注冊時間
2008-11-10

考研論壇2012年下半年優秀版主考研論壇2012年上半年優秀版主考研論壇2011年下半年優秀版主考研論壇2011年上半年優秀版主

板凳
發表于 2011-11-5 23:37 | 只看該作者
感謝分享
Be the change you want to see in the world.
Make a plan, stick to it
回復

使用道具 舉報

30

主題

289

帖子

1342

積分

中級戰友

Rank: 3Rank: 3

精華
3
威望
200
K幣
1142 元
注冊時間
2011-4-11
地板
 樓主| 發表于 2011-11-6 09:15 | 只看該作者
izzie123 發表于 2011-11-5 22:52
為什么我覺得有點繞口
其實我最近也在整理專業術語互譯 就是把word文檔四百多kb里沒可能考的都刪了然后逐個 ...

因為這樣處理的話有一些詞就可以不用背了,知道中文意思就可以了,呵呵,可能有的學校出題不太一樣吧
回復

使用道具 舉報

30

主題

289

帖子

1342

積分

中級戰友

Rank: 3Rank: 3

精華
3
威望
200
K幣
1142 元
注冊時間
2011-4-11
5
 樓主| 發表于 2011-11-6 09:16 | 只看該作者
風逸塵 發表于 2011-11-5 23:37
感謝分享

感謝評分~嘿嘿
回復

使用道具 舉報

8

主題

128

帖子

450

積分

一般戰友

Rank: 2

精華
0
威望
18
K幣
432 元
注冊時間
2010-10-28
6
發表于 2011-11-8 19:54 | 只看該作者
我用的那本特色詞匯 覺得還蠻好的啊
回復

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊 人人連接登陸

本版積分規則   

關閉

您還剩5次免費下載資料的機會哦~

掃描二維碼下載資料

使用手機端考研幫,進入掃一掃
在“我”中打開掃一掃,
掃描二維碼下載資料

關于我們|商務合作|小黑屋|手機版|聯系我們|服務條款|隱私保護|幫學堂| 網站地圖|院校地圖|漏洞提交|考研幫

GMT+8, 2026-5-1 12:20 , Processed in 0.065764 second(s), Total 10, Slave 9(Usage:6.75M, Links:[2]1,1_1) queries , Redis On.

Powered by Discuz!

© 2001-2017 考研 Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表
× 關閉