·
僵尸粉 Zombie fan
·
水貨 Parallel import / Grey product
·
草包美男 Man candy
·
紀念日 Red-letter day
·
7油領 Fuel collar
·
網絡口碑 Word of mouse
·
停擺 Lockout
·
仆街 Planking
·
周末時差 Weekend lag
·
紅色炸彈 Red bomb
·
我很悲傷 iSad
·
“電燈泡“ Third wheel
·
安可 Encore
·
世界步行日 World Walking Day
·
9黃牛黨 ticket scalper
·
直升機父母 Helicopter parent
·
天宮一號 Tiangong-1
·
草莓族 Strawberry generation
·
4D男人 4D Man
·
養家太太 alpha earner
·
都市新男性 ladult
·
香精包子 steamed stuffed buns with meat-flavor
essence
·
女友專用調 girlfriend voice
·
地溝油 illegal cooking oil
·
外貌主義 lookism
·
三氯生 triclosan
·
加名稅 name-adding taxes
·
家庭暴力 domestic violence
·
名人堂 Hall of Fame
·
細碟 EP Extended Play
·
月餅稅 Mooncake tax
·
華表獎 Huabiao Film Awards
·
面條外交 noodle diplomacy
·
紀念演唱會 tribute concert
·
短暫停留 brief stopover
·
裙帶關系 Nepotism
·
公開選拔 public election
·
樂單族 quirkyalone
·
格差婚 Status-gap marriage
·
傳銷 pyramid scheme
酒后沖突 drunken bra
大運會 Universiade
青年危機 quarterlife crisis
閃婚 Flash marriage
山西老陳醋 Shanxi aged vinegar
伏旱 summer drought
七夕節 Magpie Festival
宣誓就職 swearing-in
債務上限 debt ceiling
彩票頭獎 jackpot
改建航母 refit aircraft carrier
上座率 seat occupancy rate
學術造假 academic cheating
賠償 compensation
追尾 rear-end
親友假期 Paliday
“退役”英語怎么說retirement
骨灰級粉絲怎么說?The hardcore fan/ super
fan/crazy fan/ rabid fan/ frenzied fan/ addicted fan
“塑身內衣”英語怎么說? Shapewear
“松花蛋”用英語怎么說?century eggs
咸鴨蛋(salted duck egg)
網絡熱議(Internet buzz)
戲謔(tongue-in-cheek)
暑期高校游 summer pilgrimage
網絡外向派 webtrovert
“悔丁族“ DINK exit clan
黃色警戒線 security cordon
“茶杯型”人士 Teacups
擅離職守 AWOL
絕世衰男 omega male
向日葵族 sunflower clan
網店征稅 taxes for online stores
地方政府性債務local gov.‘s debts
賴班族 Office dwellers
傾盆大雨 torrential downpour
傳說諾亞建好方舟后,八個人被帶到船上。God shut the door and then the heavens opened and outpoured.(神關上了方舟之門,然后天開了,暴雨嘩嘩臨降。)因此我們現在也用the heavens opened來形容下暴雨了,比如:We were waiting at the bus stop when the heavens opened.
寡婦日 Int‘l Widows‘ Day
裸婚
“Naked“ wedding
成人禮 coming-of-age ceremony
夏至 summer solstice
債務危機 debt crisis
向境外轉移資產 transfer assets overseas
App癡迷癥 Appiphilia
|