|
大家好,我是番薯翻碩的貿(mào)學(xué)長,今天我們一起看一下這期的考研答疑最新內(nèi)容吧~話不多說,馬上學(xué)習(xí)起來!
北京航空航天大學(xué)MTI答疑規(guī)劃
1. 古文觀止應(yīng)該如何學(xué)習(xí)?內(nèi)容太多怎樣挑重點篇目?賞析是否有套路可尋?
首先,熟讀原文及其譯文,譯文版本有不一致的沒有關(guān)系,因為各家訓(xùn)詁之學(xué)可能不一致,只要譯文邏輯通順即可。其次,重點篇目只能適當(dāng)篩選,而且需要承擔(dān)一定風(fēng)險,重點篇目只能說你去適當(dāng)選擇一些合適當(dāng)前的價值觀的,這個也是我一直在強調(diào)的,它要輸出的價值觀是和當(dāng)今社會符合的。最后,賞析有結(jié)構(gòu)而無套路,結(jié)構(gòu):文段大意/寫作手法+對文章中心論點進(jìn)行評價。
2.百科詞條應(yīng)該如何準(zhǔn)備?別的科目耽誤時間太多,百科知識十月中才剛開始,后續(xù)時間怎么復(fù)習(xí)百科才比較合理?
各科一定要兼顧,尤其是150分的科目,拉開差距是比較明顯的。10個小時的高強度學(xué)習(xí),每個科目平均2.5小時最好。紅寶書上面已經(jīng)給出來的這些詞條,給大家歸納好了,大概七十五到一百個,可以直接背。不喜歡死記硬背的,喜歡看一些不枯燥的長知識的,有這方面的興趣的。可以去看我下面推薦的書,看完這個書之后,你可能記不住,但是你依然的擴(kuò)展了你的文化知識。
《中國文化要略》程裕禎;《中國文化概論》張岱年;《中國文化概論》金元浦;《中國文化概要》,陶嘉煒;《中國文學(xué)與中國文化知識應(yīng)試指南》林青松;《古代文化常識》王力等;
《西方文化史》徐新;《西方文化史》莊錫昌;《英語國家社會與文化》梅仁毅等趣味性讀物《2000個應(yīng)該知道的文化常識》楊谷懷,長知識,不枯燥。《最后的禮物》
3.單詞是否要背到GRE?
這個可以根據(jù)自己的自測水平來決定。如果你專四專八都背完了,而且手邊也沒有其他的單詞可以背,那就建議你背GRE。單詞背誦是從頭到尾要堅持的,每天都可以花一到兩個小時來背單詞,因為背單詞不僅有利于做211,也有利于做翻譯。GRE的單詞在背誦的過程中可以少背,但是要每天保持單詞的背誦,即使你不想背GRE,也要把原來的單詞翻來覆去的背,不然的話很容易忘記。
4. 211作文沖刺階段怎么備考?
如果之前還沒有開始寫,只是積累了一些素材,或者是看了一些好詞好句,那現(xiàn)在一定要開始動筆了。動筆的時候可以先練開頭,可以寫幾種不同的開頭去應(yīng)對不同的題目。這一個月可以先練開頭和結(jié)尾,因為這兩個比較簡單,比較容易練好。之后我們就可以集中精力練正文了,訓(xùn)練的時候要盡量的發(fā)散自己的思維,一定要把各個論據(jù)寫明白。現(xiàn)在沖刺備考的階段,如果小作文已經(jīng)可以自然而然的寫出來的話,就可以開始練大作文了。不用每天都練,可以兩天練一篇。
5.翻譯復(fù)習(xí)到現(xiàn)在,總覺得與參考譯文差距較大,應(yīng)該在哪些方面還需要加強?是常用短語和固定搭配用法積累得不夠嗎?現(xiàn)在可以從哪些途徑較高效率地積累翻譯用語呢?
翻譯與參考譯文的差距較大是比較正常的,因為參考譯文是老師們精雕細(xì)琢過的,你在考試的時候,沒有辦法一下子想到那么完美的答案。只要你把每個詞翻譯出來了,沒有語法錯誤,沒有很明顯的邏輯硬傷,那基本上你的翻譯水平能夠到110分左右,那如果你想要到120分或130分,你只要有幾個比較地道的英語表達(dá)的句式就可以了。
具體在哪些方面需要加強,這要你自己給自己一個定位,自己在定位的時候也不要覺得自己翻譯的實在是太差了,要盡量的多鼓勵自己。
關(guān)于常用短語和固定搭配的用法積累,這個肯定是要積累的。關(guān)于句式結(jié)構(gòu)這一塊,其實最主要的就是你的英漢差異沒有意識到而已。翻譯用語沒有哪些途徑可以高效的積累,就是要多練習(xí),看別人怎么用的你就怎么用。
6.如何寫賞析
原文:夫古今之變,朝市改易。嘗登姑蘇之臺,望五湖之渺茫,群山之蒼翠,太伯、虞仲之所建,闔閭、夫差之所爭,子胥、種、蠡之所經(jīng)營,今皆無有矣。庵與亭何為者哉?雖然,錢镠因亂攘竊,保有吳越,國富兵強,垂及四世。諸子姻戚,乘時奢僭,宮館苑囿,極一時之盛。而子美之亭,乃為釋子所欽重如此。可以見士之欲垂名于千載,不與其澌然而俱盡者,則有在矣。
譯文:歷史在變遷,朝代在改易。我曾經(jīng)登上姑蘇臺,遠(yuǎn)眺浩渺的五湖,蒼翠的群山,那太伯、虞仲建立的國家,闔閭、夫差爭奪的對象,子胥、文種、范蠡籌劃的事業(yè),如今都已消失殆盡了,大云庵和滄浪亭的興廢,又算得了什么呢?雖然如此,錢镠趁天下動亂,竊據(jù)權(quán)位,占有吳越,國富兵強,傳了四代,他的子孫親戚,也借著權(quán)勢大肆揮霍,廣建宮館園囿,盛極一時,而子美的滄浪亭,卻被和尚如此欽重。可見士人要想垂名千載,不與吳越一起迅速消失,是有原因的。
這篇文章是我從明朝的文章里面選的一篇《滄浪亭記》。人名是你在記翻譯的時候主要要記的,因為古文的動詞跟經(jīng)文的動詞,它可能大部分的意思都是差不多的,只是少部分有點不一樣。但是這些人名,這些典故你不記得話,你很可能會翻錯。
賞析參考:世享變化乃古今之必然,登高臺,眺望山湖想到早在春秋時,許多人為吳越之地爭奪不休,“天下攘攘,皆為利往”,而今像太伯虞仲、闔間夫差、子胥、種蠡已是歷史的匆匆過客。與之相比,庵與亭的變化就能算不得什么了。透過感慨,作者那種欲超脫于塵事羈絆的淡然就呈現(xiàn)出來了。作者將筆一宕,又落在滄浪亭上。此地在錢氏吳越之時是“宮館苑囿,極一時之盛”,而今不僅漸然而盡,甚至未給后人留下任何印象。與之相反的是蘇舜欽建造的一座小亭,卻令后人“欽重如此”。通過對比,作者得出了自己的結(jié)論:“可以見士之欲垂名于千載,不與其漸然而俱盡者,則有在矣。”一篇曲折文字,主意只在此一句。作者未作更明白的揭示,不言明而令人盡可意會,留有豐富的想象余地。作者在抒發(fā)自己因園亭的變化而產(chǎn)生的感慨之同時,強調(diào)了“士之欲垂名于千載”、“則有在矣”的道理,表明了自己淡泊名利的胸懷。
這種賞析可能跟某一些你們在其他的資料上面看到的賞析不一樣,或者是說跟你們以前寫的賞析不一樣,這只是一種結(jié)購,是沒有套路的。賞析一定要多進(jìn)行練習(xí),總結(jié)規(guī)律。
本期內(nèi)容就到這里了~ 大家想要了解翻碩更多考研資訊或咨詢課程,可以關(guān)注我哦~,同時加一下翻碩23、24考研*和更多考研黨們一起交流。
23年翻碩考研*:* 24年翻碩考研*:327196503
|