|
授課教師 211翻譯碩士英語 Stephanie學(xué)姐:2021級(jí)英語口譯擬錄取,初試總分400+,復(fù)試總分90+,總成績(jī)排名前五。六級(jí)600+,專四優(yōu)秀,通過CATTI二筆。具有豐富的英語教學(xué)經(jīng)驗(yàn),了解學(xué)生的需求。
357英語翻譯基礎(chǔ) Chris學(xué)姐,2021級(jí)廣外英語口譯專業(yè)擬錄取,初試總分410+分,其中357英語翻譯基礎(chǔ)130+分。大學(xué)期間通過英語專業(yè)四級(jí)考試,成績(jī)90分,等級(jí)優(yōu)秀,通過CATTI三級(jí)筆譯,還參加過多次英語類競(jìng)賽和口譯比賽并獲獎(jiǎng)。具備一定的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),在教學(xué)過程中認(rèn)真負(fù)責(zé)有耐心。
448漢語寫作與百科知識(shí) 小千學(xué)姐:英語筆譯專業(yè),初試總成績(jī)410+,448漢語百科與寫作130+分(專業(yè)前三)。教學(xué)認(rèn)真細(xì)心,教學(xué)計(jì)劃架構(gòu)豐富而全面,且能根據(jù)學(xué)生需求調(diào)整教學(xué)重心,為學(xué)生的好成績(jī)而奮斗。
輔導(dǎo)科目 211翻譯碩士英語 357英語翻譯基礎(chǔ) 448漢語寫作與百科知識(shí)
授課課時(shí) 211(15課時(shí))+357(18課時(shí))+448(15課時(shí));共48課時(shí)(每課時(shí)60分鐘左右)
授課教材 211翻譯碩士英語 1.明德尚行教育藍(lán)寶書 2.《華研專四語法與詞匯1000題》 3.《**專八單詞詞根聯(lián)想記憶法》 4.《華研專八閱讀》 5.The Economist 6.公眾號(hào):經(jīng)濟(jì)學(xué)人雙語精讀 7.公眾號(hào):田間小站 8.《英語專業(yè)八級(jí)考試精品范文100篇》
357英語翻譯基礎(chǔ) 1. 明德尚行教育藍(lán)寶書、歷年廣外真題 2. CATTI二三筆材料 3. 翻譯碩士黃皮書 4. 2021政府工作報(bào)告 5. 韓素音翻譯大賽歷年真題 6. 公眾號(hào):翻譯碩士考研網(wǎng)、網(wǎng)站:China Daily
448漢語寫作與百科知識(shí) 1.明德尚行教育藍(lán)寶書 2.《全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)研究生入學(xué)考試指南》,全國(guó)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會(huì)編,外語教學(xué)與研究出版社,2009年。 3.公眾號(hào):人民日?qǐng)?bào)評(píng)論、人物
授課時(shí)間
8.png (0 Bytes, 下載次數(shù): 18)
下載附件
2021-6-1 09:38 上傳
課程優(yōu)勢(shì) 211翻譯碩士英語 ①這門科目主要考察學(xué)生的基本英語水平,在備考的過程中,應(yīng)該要考慮每位考生個(gè)人實(shí)際水平和情況,以打牢基礎(chǔ)為主要目標(biāo)。 ②將幫助學(xué)員把握備考的側(cè)重方向,使學(xué)員系統(tǒng)地、有技巧地學(xué)習(xí)詞匯和語法,打好英語基礎(chǔ),為后期閱讀外刊、提高閱讀速度和水平、以及提高寫作水平做好充分的準(zhǔn)備。
357英語翻譯基礎(chǔ) ①這門學(xué)科是廣外MTI考試的重頭戲之一,主要考察考生的平時(shí)積累的詞條和基本翻譯水平。 ②首先通過分析廣外歷年真題,帶學(xué)員熟悉題型和出題風(fēng)格,在備考時(shí)抓住重點(diǎn)。 ③講解常見的翻譯技巧,練習(xí)不同類型的翻譯文本,并對(duì)文本進(jìn)行對(duì)比修改,為考生打下堅(jiān)實(shí)的翻譯基礎(chǔ)。 ④課上講授常考的各類型詞條,并布置課后作業(yè),讓大家積累更多詞條并鍛煉自身翻譯能力。
448漢語寫作與百科知識(shí) ①漢語寫作與百科基礎(chǔ)班涵蓋該科目三大題型的考試方向和做題方法,課程帶領(lǐng)學(xué)員找到備考的方向。 ②通過細(xì)致豐富的講題帶領(lǐng)學(xué)生將龐大的考試范圍細(xì)化為歷年真題考察內(nèi)容,由大化小、化繁為簡(jiǎn)。 ③經(jīng)過本階段學(xué)習(xí)應(yīng)掌握題目類型、復(fù)習(xí)方向、學(xué)習(xí)方法、知識(shí)重點(diǎn)、做題策略,為備考開一個(gè)好頭,為后期學(xué)習(xí)積累經(jīng)驗(yàn)。
授課計(jì)劃 211翻譯碩士英語 課時(shí)1:課程介紹+題型分析+備考計(jì)劃 1.介紹專業(yè)考試情況 2.根據(jù)歷年真題探索出的出題規(guī)律及考查重點(diǎn) 3.介紹復(fù)習(xí)方法以及整體復(fù)習(xí)安排 4.介紹本課程的規(guī)劃以及基礎(chǔ)班的授課內(nèi)容安排 5.重點(diǎn)考察語法知識(shí)點(diǎn)
課時(shí)2:基礎(chǔ)語法(一) 1.句子成分 2.并列句、復(fù)合句 3.各種從句用法總結(jié)、對(duì)比
課時(shí)3:基礎(chǔ)語法(二) 1.陳述語氣 2.祈使語氣 3.虛擬語氣(重難點(diǎn))
課時(shí)4:語法知識(shí)點(diǎn)復(fù)習(xí)+單選題講解 1.總結(jié)、強(qiáng)調(diào)重點(diǎn)考察的語法知識(shí)點(diǎn) 2.總結(jié)做題方法技巧
課時(shí)5:長(zhǎng)難句分析 1.難句類型 2.劃分句子成分(結(jié)合經(jīng)濟(jì)學(xué)人等外刊進(jìn)行講解) 3.劃分意群 4.在外刊閱讀中理解長(zhǎng)難句 5.在寫作中擴(kuò)寫句子
課時(shí)6:閱讀方法 1.閱讀材料來源 2.精讀步驟 3.泛讀
課時(shí)7:閱讀理解講解(一):總述 1.閱讀準(zhǔn)備 2.閱讀步驟 3.五大題型分析以及做題技巧
課時(shí)8:閱讀理解講解(二):客觀題 1.答題技巧 2.以真題為例進(jìn)行具體講解分析
課時(shí)9:閱讀理解講解(三):主觀題 1.簡(jiǎn)答題要求 2.答題技巧、解題原則 3.練習(xí)參考書目推薦
課時(shí)10:議論文寫作(一) 1.不同寫作類型 2.寫作框架 3.寫作參考書目推薦
課時(shí)11:議論文寫作(二) 1.寫作需要注意的問題 2.寫作常見的錯(cuò)誤 3.寫作要求、方法
課時(shí)12:議論文寫作(三) 1.寫作模板 2.寫作好詞好句積累 3.結(jié)合經(jīng)濟(jì)學(xué)人文章里的句型表達(dá)進(jìn)行講解
課時(shí)13:話題作文寫作 1.結(jié)合時(shí)事積累觀點(diǎn)素材 2.分析思考角度
課時(shí)14-15:總結(jié)+測(cè)評(píng)講解
357英語翻譯基礎(chǔ) 課時(shí)1:分析真題+備考分享 1. 分析近年357翻譯基礎(chǔ)真題,了解真題題型 2. 點(diǎn)明真題特點(diǎn)和備考重點(diǎn) 3. 分享自身備考方法
課時(shí)2-3:翻譯基礎(chǔ)講解(1) 1. 了解翻譯的一些基本概念 2. 了解英漢之間的差異 3. 積累2021年政府工作報(bào)告詞條
課時(shí)4:翻譯基礎(chǔ)講解(2) 1. 翻譯措辭的注意事項(xiàng) 2. 介紹政府工作報(bào)告學(xué)習(xí)方法 3. 積累2021年政府工作報(bào)告詞條
課時(shí)5-6:常見英漢翻譯技巧講解 1. 初步了解英漢翻譯時(shí)所用的應(yīng)試技巧 2. 積累廣外參考書目詞條
課時(shí)7:常見漢英翻譯技巧講解 1. 初步了解漢英翻譯時(shí)所用的應(yīng)試技巧 2. 積累廣外參考書目詞條
課時(shí)8-9: 非文學(xué)類篇章翻譯(1):英譯漢講解分析 1. 非文學(xué)類翻譯英譯漢講解 2. 積累詞匯和翻譯方法
課時(shí)10-11: 非文學(xué)類篇章翻譯(2):漢譯英講解分析 1. 非文學(xué)類翻譯漢譯英講解 2. 積累詞匯和翻譯方法
課時(shí)12:文學(xué)類篇章翻譯(1):總體講解分析 1. 分析真題中的文學(xué)類翻譯 2. 對(duì)文學(xué)篇章翻譯進(jìn)行詳細(xì)分享備考經(jīng)驗(yàn) 3. 對(duì)文學(xué)篇章翻譯進(jìn)行總體分析
課時(shí)13-14:文學(xué)類篇章翻譯(2):英譯漢講解分析 1. 文學(xué)類翻譯英譯漢篇章講解 2. 積累詞匯和翻譯方法
課時(shí)15:文學(xué)類篇章翻譯(3):漢譯英講解分析 1. 文學(xué)類翻譯漢譯英篇章講解 2. 積累詞匯和翻譯方法
課時(shí)16:文學(xué)類篇章翻譯(4):漢譯英講解分析 1. 文學(xué)類翻譯漢譯英篇章講解 2. 積累詞匯和翻譯方法
課時(shí)17-18:模擬卷講評(píng)+課程總結(jié) 1. 評(píng)講模擬卷 2. 對(duì)本階段學(xué)習(xí)做總結(jié)
448漢語寫作與百科知識(shí) 課時(shí)1:百科基礎(chǔ)班課程介紹 1.1、專業(yè)考試情況 1.2、448題型 1.3、心態(tài)調(diào)整 1.4、課程規(guī)劃
課時(shí)2:歷年真題經(jīng)濟(jì)類詞條解釋+答題技巧分析+詞條延伸 2.1、廣外經(jīng)濟(jì)類詞條 2.2、信息收集和整理的方法 2.3、布置作業(yè)
課時(shí)3:歷年真題時(shí)政類詞條解釋+答題技巧分析+詞條延伸 3.1、課時(shí)1回顧 3.2、時(shí)政類詞條范圍 3.3、時(shí)政詞條講解 3.4、必備詞條 3.5、時(shí)政詞條得分點(diǎn)
課時(shí)4:歷年真題科技類詞條解釋+答題技巧分析+詞條延伸 4.1、課時(shí)2回顧 4.2、時(shí)事熱點(diǎn) 4.3、科技類詞條講解 4.4、總結(jié)記憶點(diǎn) 課時(shí)5:歷年真題法律及其它類詞條解釋+答題技巧分析+詞條延伸 5.1、課時(shí)4回顧 5.2、文化詞條講解 5.3、法律詞條講解
課時(shí)6:名詞解釋單元回顧 6.1、課時(shí)5回顧 6.2、經(jīng)濟(jì)、金融類詞條解析 6.3、時(shí)政類詞條解析 6.4、科技類詞條解析 6.5、文化、法律類詞條解析
課時(shí)7:名解回顧+模擬拓展 7.1、課時(shí)6回顧 7.2、詞條講解與拓展
課時(shí)8:廣外公文寫作一 8.1、公文種類 8.2、公文-通知-介紹和要點(diǎn) 8.3、函-介紹-要點(diǎn) 8.4、報(bào)告-介紹-要點(diǎn) 8.5、作業(yè)
課時(shí)9:廣外公文寫作二 9.1、例題 9.2、請(qǐng)示-介紹-要點(diǎn) 9.3、批復(fù)-介紹-要點(diǎn) 9.4、通報(bào)-介紹
課時(shí)10:廣外公文寫作三 10.1、不常用公文介紹
課時(shí)11:廣外大作文一 11.1、作文類型 11.2、作文練習(xí)方法
課時(shí)12:廣外大作文二 12.1、議論文介紹 12.2、分類 12.3、題目擬寫 12.4、三要素
課時(shí)13:廣外大作文三 13.1、名詞解釋回顧 13.2、議論文寫法 13.3、注意 13.4、寫作方法 13.5、寫作思維 13.6、寫作提綱
課時(shí)14:廣外大作文四 14.1、常見問題 14.2、作文立意方式
課時(shí)15:基礎(chǔ)班模擬試卷講解 15.1、名詞解釋 15.2、公文 15.3、現(xiàn)代文 學(xué)姐碎碎念 Stephanie學(xué)姐:于我而言,考研是一個(gè)人的狂歡。每天都沉浸在機(jī)械的輸入和輸出過程,但我卻始終很享受這個(gè)過程,從中得到了很多,也暫時(shí)失去了一些東西。我找不到華麗的辭藻來向你們描述這段經(jīng)歷,如果硬要說有什么秘訣,那大概是我的堅(jiān)持吧。堅(jiān)持備考,堅(jiān)持學(xué)習(xí),堅(jiān)持去考試,堅(jiān)持把所有的科目考完,堅(jiān)持到最后的最后,我得到了我想要的。所以我希望各位同學(xué)們可以對(duì)自己多一點(diǎn)自信和信任,不辜負(fù)自己,好好地拼一把吧!You want something? Go and get it! PS::?jiǎn)卧~是一切一切的基礎(chǔ)哦!各位同學(xué)可以盡早開始背單詞,多背幾輪加深記憶!
Chris學(xué)姐:考研是一場(chǎng)長(zhǎng)跑,很多人會(huì)半途而廢,但是只要堅(jiān)持就是勝利。本來,翻譯特別是口譯,對(duì)我們聽、說、(前兩項(xiàng)更側(cè)重于口譯)讀、寫要求很高的一門學(xué)科,所以一點(diǎn)也不簡(jiǎn)單,在備考期間也有很可能會(huì)讓人心生倦意。但是,既然選擇了MTI,就請(qǐng)學(xué)弟學(xué)妹們憑著熱愛走下來吧!在平時(shí)一定(劃重點(diǎn))要多積累熱詞,多閱讀,多練習(xí)翻譯,希望你們能通過課程收獲滿滿。 歡迎關(guān)注微信公眾號(hào)”廣外考研論壇“,22廣外英語翻譯碩士MTI考研*
|