|
樓主本科普通211高校,六級597分,上海市中級口譯考試已通過,正在準(zhǔn)備高級口譯的口試。2012年開始學(xué)習(xí)日語,已過JLPT N2級。高中理科生,本科專業(yè)是物流管理,學(xué)過高數(shù)A、概率論、C語言、數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu)、運(yùn)籌學(xué)等眾多神課。物流專業(yè)學(xué)到后來對計(jì)算機(jī)和數(shù)學(xué)的要求是很高的,所以我自覺不是干物流的料啊。本身比較喜歡學(xué)習(xí)語言,對文學(xué)不太感冒,更看重語言交流的作用,因此選擇考口譯。雖然到現(xiàn)在也沒對自己的口譯生涯多有自信,但還是愿意為喜歡的事拼一拼啦。
初試部分(樓主初試390分)
政治 66 這門課我真是沒有發(fā)言權(quán)啊,感覺花心思最多的就是政治這門課了(對,不要嘲笑我),只考了66分。。。
我說一下我用的書吧 首先是肖秀榮系列,《命題人精講精練》這本書買不買看個(gè)人吧,這本書很厚,所以很多人更傾向于最后用《風(fēng)中勁草》突擊,我是屬
于又笨又膽小的,早早地仔細(xì)看了這本書,然而并沒有什么卵用啊啊啊。但我覺得早期還是可以刷刷精講精練配套的1000題的,鞏固基礎(chǔ)
嘛。其次,后期的肖秀榮四套卷和八套卷都是很有必要買的,卷子的選擇題要認(rèn)真做,錯(cuò)題一定要反復(fù)訂正。大題部分的話,很多人只背
四套卷,但我是八套卷四套卷都背了的(著重背四套卷,我背了四遍,我基友背了五遍)考試的時(shí)候我記得四套卷基本壓中了毛概和時(shí)政
的大題,馬基大題的知識點(diǎn)在肖秀榮出的主觀題小冊子上也有,史綱大題是八套卷上的原題(當(dāng)時(shí)看得我激動的眼淚掉下來啊)
其次是考研大綱,其實(shí)我個(gè)人認(rèn)為看了和沒看沒啥兩樣,可能是我自己的問題吧。我看厚的書真的是看了后面就忘了前面了+_+
最后是《風(fēng)中勁草》,這個(gè)系列的書還是很不錯(cuò)的,我大概九十月份開始反復(fù)看風(fēng)中勁草的沖刺背誦核心考點(diǎn),這本書知識點(diǎn)很細(xì)致很
清晰,我覺得比較適用于應(yīng)付選擇題(大題用肖四肖八足夠了)風(fēng)中勁草還有配套的選擇題,我和我基友都是刷完一遍然后再刷一遍錯(cuò)
題,感覺算是充分利用這份資料了。
關(guān)于政治,我還想說三點(diǎn)
一 報(bào)不報(bào)班看個(gè)人吧,我暑假報(bào)了文都的班,600塊錢,我覺得馬基部分上課還是蠻有用的。但是我政治分也不高啊O__O "…
二 臨近考試要不要把各家押題卷都買一遍?我認(rèn)為沒有這個(gè)必要,肖秀榮的就夠了,相信我,肖八肖四就夠你背的了,多背幾遍記得
的套話也夠你寫大題 的了。背好多本最后只能是抓一大把漏一大半,其實(shí)并沒有什么效果
三 在政治上我真是一個(gè)Loser,但我真得很愛國的,嗯O__O "… 剩下三門課的復(fù)習(xí)除了下面所說的參考用書,最好再關(guān)注新浪微博一位叫做“鬼谷一喵”的博主,他會免費(fèi)提供很多有用的資料和信息。
基礎(chǔ)英語 88
感覺今年南師大基英挺難的,我做完選擇題就有種“完了要二戰(zhàn)”的感覺。。。但還是堅(jiān)持很認(rèn)真地把卷子做完了,最后分?jǐn)?shù)竟然還不錯(cuò)。
①先說背單詞的事兒吧 參考用書 《如魚得水專八單詞》 扇貝單詞軟件
背單詞真的很重要。中學(xué)時(shí)期我真的沒有刻意背過單詞,連本單詞書都沒有,因?yàn)橥ㄟ^認(rèn)真學(xué)習(xí)課文就能記住單詞了。但這次不同,我
不是英專的學(xué)生,沒有經(jīng)歷通過課文積累單詞的過程,所以我真的有花時(shí)間專門背單詞。開始我背單詞書,一邊背一邊做筆記,背完了
《如魚得水》感覺還是記得不牢。后來在同學(xué)的推薦下用了扇貝單詞這個(gè)軟件,扇貝單詞可以選擇單詞書,兩個(gè)多月的時(shí)間,我每天打卡
400個(gè)單詞,反復(fù)識記,把背到的同義詞、反義詞、易混詞全部記在手機(jī)的云筆記里。我用扇貝背了另一本專八詞匯書,還把《如魚得水》
重新背了一遍,單詞量有了明顯的提升。早期背單詞書的過程是很痛苦的,感覺看不到效果,但個(gè)人認(rèn)為這個(gè)過程是必要的,先背單詞書
再用扇貝,回過頭來看單詞書時(shí)會有種單詞已經(jīng)熟記于心的感受。
②選擇題部分 參考用書 《華研外語專四語法與詞匯》 鬼谷一喵提供的往年專四選擇題真題
我英語功底還可以,中學(xué)時(shí)期一直是班里的英語課代表,高中時(shí)期的英語老師非常優(yōu)秀,講解了很多有用的課本之外的知識,真得非常
感謝他。這次選擇題題目挺怪的,沒有考什么語法知識,考得好多都是詞組搭配和詞語辨析,其實(shí)詞組搭配我還好,但詞語辨析真不行,
而且這次的詞挺偏的,我不太認(rèn)識,做的時(shí)候心慌慌啊。選擇題這塊沒必要過早刷題,我很晚才開始刷專四選擇題,刷完一定記得反復(fù)看
錯(cuò)題,重新做錯(cuò)題(著重看詞組搭配和詞語辨析)。考試時(shí)真的出現(xiàn)了好幾題往年的專四真題。
③閱讀部分 參考用書 《星火專八閱讀》 《高級口譯全真模擬試題》
閱讀沒什么捷徑吧,按部就班地練習(xí),每天完成幾篇。不要太貪速度和數(shù)量,正確率很重要。做閱讀的時(shí)候一定要細(xì)心細(xì)心細(xì)心,不要
添加自己的主觀臆斷。
南師大的閱讀分客觀題和主觀題兩種,客觀題閱讀用《星火專八閱讀》就行了,主觀題閱讀不難,基本抄原文,加點(diǎn)自己的總結(jié)就行,
練高級口譯筆試的閱讀題綽綽有余。
④作文部分 參考用書 專八《精品范文100篇》
強(qiáng)推上述作文書,真得很棒,一本就夠了
關(guān)于作文,我不提倡考前一個(gè)月突擊,南師大初試作文要求500字,而且今年題目很詭異,好像是
there is no remedy for love but love more。作文的練習(xí)是很重要的,作文也不宜過早,最好在積累了一定單詞量以及練習(xí)了
一定量的翻譯閱讀之后開始。我大概九月份開始每隔一天寫一篇作文,寫完了看范文讀范文,記范文里好的觀點(diǎn)和搭配。堅(jiān)持下去你會發(fā)
現(xiàn)無論什么題材的作文你都能隨手寫出一篇像模像樣的文章。今年考基英時(shí)我為了保證客觀題的準(zhǔn)確率,做客觀題的時(shí)候花了很長時(shí)間,
最后只一小時(shí)寫完了作文,但是寫了近600字,觀點(diǎn)也都表達(dá)清楚了。
翻譯基礎(chǔ) 111 參考用書 《英語筆譯常用詞語應(yīng)試手冊》 《高級口譯翻譯教程》 《英語翻譯三級筆譯》 《英語翻譯二級筆譯》 《翻譯碩士黃皮書英語翻譯基礎(chǔ)真題解析與習(xí)題詳解》 《散文佳作108篇》 鬼谷一喵提供的短語翻譯資料 翻譯這門課我考得不高,我問到的同學(xué)大多也都110+,有一位在職的姐姐好像考了120。主要是英譯漢太太太太坑了。。。
①短語翻譯和縮略詞
最初是默背,感覺自己老是記不住的就分類寫下來。我當(dāng)時(shí)準(zhǔn)備了好多白紙,按照政治類、科學(xué)類、文史類等等分類整理包括南師大往
年真題和我看過的資料上的短語翻譯和縮略詞。整理到后來你會發(fā)現(xiàn)你看的那么多短語翻譯和縮略詞都濃縮成你整理的那些資料了,用起
來很方便也有針對性。記住,復(fù)習(xí)短語翻譯和縮略詞時(shí),一定要親手做一做寫一寫,不要光用嘴默念什么的。比如《翻譯碩士黃皮書英語
翻譯基礎(chǔ)真題解析與習(xí)題詳解》這本書里面有很多歷年短語真題,第一次用時(shí)一定要在書上寫自己的答案,不要看一看想一想就去看標(biāo)準(zhǔn)
答案。后來反復(fù)背誦時(shí)也是,動筆動筆動筆!因?yàn)槟憧荚嚨臅r(shí)候要動筆的!今年南師大的縮略詞很簡單,但是短語翻譯涉及各種類型,有
中國特色的詞匯,有科技術(shù)語還有語言學(xué)術(shù)語,所以普遍撒網(wǎng)非常重要的。 ②段落翻譯
今年南師大段落翻譯的英譯漢是《瓦爾登湖》選段(后來聽別人說的),自認(rèn)為背了很多單詞的我看到盧梭先生的大作時(shí)也是眼淚掉下
來。考試時(shí)我把那篇短短的文章讀了7遍,硬是無法有把握地猜出任何一個(gè)生詞的意思,于是我就靠想象力翻譯了。我這么堅(jiān)強(qiáng),你們也可
以的,嗯/(ㄒoㄒ)/~~
我練習(xí)翻譯時(shí),用書的順序是《高級口譯翻譯教程》→《英語翻譯三級筆譯》→ 《英語翻譯二級筆譯》 → 《翻譯碩士黃皮書英語
翻譯基礎(chǔ)真題解析與習(xí)題詳解》+《散文佳作108篇》
推薦首先使用高口的翻譯教程,里面除了翻譯練習(xí)還會傳授一些技巧,挺適合翻譯初學(xué)者的。
翻譯我練習(xí)地比較早,總感覺和翻譯范文比起來自己就是low。但是和自己比還是有進(jìn)步的。翻譯一定要動筆,各種題材都要練習(xí)。這
是一個(gè)很痛苦的過程,一定要堅(jiān)持。
漢譯英方面,我個(gè)人的經(jīng)歷是,剛開始練習(xí)時(shí)詞匯啊句子結(jié)構(gòu)啊都是最low的那種,但是堅(jiān)持自己翻譯,一邊翻譯一邊學(xué)習(xí)范文的表達(dá)
和基本的翻譯技巧,慢慢的詞匯上有所改善,再慢慢的句子結(jié)構(gòu)開始緊湊,整體的水平還是有所提升的。這里特別說一下散文翻譯,張培
基散文選確實(shí)是精品之作,但我覺得備考期間用《散文佳作108篇》是性價(jià)比最高之選。108篇的譯作詞匯比較接地氣,但是表達(dá)絕對值得
學(xué)習(xí),也容易上手。張培基先生作品的精髓短時(shí)間內(nèi)很難收為己用,更值得收藏,進(jìn)一步研讀。
英譯漢方面,一句話,請將原文的意思理解透徹并且努力提高語文水平O__O "…首先自己一定要看懂原文的意思,不能連大意都翻譯
錯(cuò)誤。然后就是轉(zhuǎn)換成中文,一定要克服翻譯腔,多讀幾遍。
唉,關(guān)于翻譯我就不教育你們了。我自個(gè)兒還是個(gè)半吊子,一起加油↖(^ω^)↗
漢語百科 125 參考用書 鬼谷一喵微博發(fā)的高頻百科詞條 自己(還有男票幫忙)整理的2015年每月熱點(diǎn)新聞中的詞語 《翻譯碩士黃皮書漢語寫作與百科知識真題解析與習(xí)題詳解》 鬼谷一喵微博發(fā)的應(yīng)用文范文 公務(wù)員考試申論范文 ①名詞解釋部分
看南師大往年真題就會發(fā)現(xiàn)南師大不怎么考文史類名詞解釋,總是緊跟時(shí)事,所以我決定整理每月熱點(diǎn)新聞,從中選出可能的詞匯分類
整理。當(dāng)然,為了保險(xiǎn)起見,我還是看了喵大的高頻詞條和黃皮書的真題,這兩份資料里會涉及多種名詞,我(和男票)都分類整理了
(和分類整理短語翻譯的方式一樣)我沒有逐字逐句地背名詞解釋,主要記關(guān)鍵詞,學(xué)習(xí)解釋一個(gè)詞的方式。最后考試時(shí)遇到了一些準(zhǔn)備
過的詞,比如“伊斯蘭組織”“GDP”還有屠呦呦獲諾貝爾獎新聞的幾個(gè)詞。那些沒準(zhǔn)備過的詞自己也莫名其妙地謅了好多,寫得像模像
樣,還越寫越起勁兒。 ②應(yīng)用文寫作部分
南師大應(yīng)用文寫作都和翻譯這個(gè)職業(yè)有關(guān),13年考的是計(jì)算機(jī)輔助翻譯培訓(xùn)計(jì)劃書,14年考的是以MTI在讀生的身份寫一份青奧會志愿
者申請書,15年考的是翻譯項(xiàng)目管理計(jì)劃書,16年考的是翻譯公司的招聘啟事。所以在看范文的時(shí)候除了學(xué)習(xí)應(yīng)用文寫作格式,還要盡可
能地帶入翻譯職業(yè)相關(guān)內(nèi)容。我覺得學(xué)弟學(xué)妹可以關(guān)注一下翻譯本地化知識還有和翻譯學(xué)術(shù)會議相關(guān)的申請書、公告等等。其次就是有條
件的話還是自己動手寫寫吧,光看范文印象不深啊,寫了才能發(fā)現(xiàn)問題。 ③大作文
南師大的漢語大作文從來不會讓你寫感時(shí)傷懷的散文,都是和文化啊、教育有關(guān)的議論文。我開始就是找黃皮書上的議論文練習(xí),到考
試前幾天才發(fā)現(xiàn)原來南師大漢語大作文的出題風(fēng)格和公務(wù)員考試申論寫作很像啊啊啊啊啊!然并卵啊,時(shí)間已經(jīng)來不及了,我只能在短短
幾天內(nèi)看了好多篇申論范文(還好都不太長)然后拼命記好的觀點(diǎn)。最后我們考的是對網(wǎng)絡(luò)低俗用語的看法,我也是洋洋灑灑1000字,考
完憑借對作文題目的記憶上網(wǎng)查了查,發(fā)現(xiàn)有篇范文表達(dá)的觀點(diǎn)和我基本一致,就松了口氣。學(xué)弟學(xué)妹們,請充分利用申論啊!!! 關(guān)于漢語百科這門課,我還想說,考試時(shí)請一定注意把握時(shí)間分配,我寫名詞解釋寫的太投入,導(dǎo)致只剩50分鐘寫應(yīng)用文和大作文。我
是20分鐘寫完應(yīng)用文的,招聘已經(jīng)算很好寫的題目了,可我由于太急寫得真的不好。最后30分鐘寫大作文真得是爭分奪秒,停一下手都在
抖,但我依舊很堅(jiān)強(qiáng)很幸運(yùn)地寫完了。。。今年大家百科分?jǐn)?shù)都挺高的,很多130+,我的分并不高,所以希望大家不要像我這樣,考試時(shí)
請合理答題分配時(shí)間。
復(fù)試部分 參考用書 鬼谷一喵微博發(fā)的視譯材料 經(jīng)濟(jì)學(xué)人讀譯參考 自己準(zhǔn)備面試問題
今年是早上面試,下午筆試
先說面試,面試包括視譯和問答。視譯時(shí)漢譯英,今年視譯內(nèi)容蠻長的,也有點(diǎn)難度,講的是什么米蘭世博會的南京周活動。只給三分
鐘時(shí)間看材料,然后兩分鐘時(shí)間翻譯。材料我沒看完,視譯時(shí)也沒翻譯完,但我翻譯完的部分盡量做到準(zhǔn)確了。老師問了三個(gè)問題,有沒
有口譯的經(jīng)歷,你認(rèn)為作為口譯或筆譯工作者最重要的品質(zhì),說一說你知道的翻譯家。前兩個(gè)問題我都準(zhǔn)備過的,所以回答的很順暢,老
師也對我的回答很滿意,還說了very good。第三個(gè)問題,因?yàn)槲铱嫉氖强谧g,所以翻譯理論這塊我只詳細(xì)看了尤金奈達(dá)的相關(guān)理論。盡管
我知道一些翻譯家和翻譯譯作,但只是一知半解,老師若是接著問比較深層次的東西我肯定懵逼,所以我很坦白的說我只知道尤金奈達(dá),
還準(zhǔn)備說一下他的功能對等理論。但是老師說尤金奈達(dá)只是理論家,他們想聽實(shí)際搞翻譯的人,還開玩笑地說張璐就算實(shí)際搞翻譯的呀。
于是我機(jī)智的說能不能舉身邊的例子,老師說可以,我就吧啦吧啦開始講我的學(xué)長,他也是跨專業(yè)學(xué)MTI,現(xiàn)在是一名優(yōu)秀的同傳。老師對
這個(gè)故事很感興趣,還一直繼續(xù)問,我也能很好地回答。問答環(huán)節(jié)結(jié)束時(shí)我能看出來老師是很滿意我的,我還大著膽子用英文問了一句我
沒有完成視譯要不要緊,老師說沒關(guān)系,還說了句pretty good。后來我問別人也都說視譯沒有翻譯完,所以我感覺自己面試分應(yīng)該很高
的,結(jié)果成績出來面試分?jǐn)?shù)并不高,還挺難受的,有種看高了自己的感覺。
筆試部分我就更沒資格說了,筆試考得不好。口譯專業(yè)的筆試考的是編譯和作文。編譯的文章和經(jīng)濟(jì)學(xué)人文章風(fēng)格很像,文章很長,要
求將其主要意思翻譯成約500字的中文。作文題目是How will technology change translation
怎么說呢,復(fù)試讓我有點(diǎn)挫敗,我有用心準(zhǔn)備的,但是復(fù)試成績不好,排名下降了好多。今年南師大口譯留給考研人的名額是12個(gè),卻
讓27個(gè)人進(jìn)了復(fù)試,并且存在很多同分的,分差很小,所以復(fù)試壓力真的特別大。好在最后擴(kuò)招了,錄取了17個(gè),但還是刷了十個(gè)人。競
爭還是很慘烈的。
最后,說點(diǎn)題外話吧。考研真的是漫長的精神折磨,有很多不可知的因素,讓我堅(jiān)持下來最根本的因素就是我對學(xué)習(xí)語言的熱愛。我沒
有很高的天賦,但我愿意堅(jiān)持愿意繼續(xù)努力。我不崇尚雞湯,但是想和大家分享兩句我很喜歡的英文格言:
Heaven helps those who help themselves 天助自助者 Tough days won't last, tough people do 苦難總會終結(jié),堅(jiān)強(qiáng)之人永存
人生還是該努力一點(diǎn),我們一起加油吧
希望決定考研的學(xué)弟學(xué)妹們能充分把握這一年時(shí)間,好好準(zhǔn)備,同時(shí)注意身體。結(jié)果總是未知的,但不要因?yàn)樽约簺]能盡全力后悔。
就別我QQ號啥的啦,有什么問題就在這篇帖子下留言吧,我看到都會回復(fù)的。我會盡快整理我電腦里的電子版資料并且上傳到考研論壇
的。你們在復(fù)習(xí)過程中也要仔細(xì)摸索適合自己的方法,我的帖子僅供參考,希望對大家有幫助。
|