精華1
威望57
K幣926 元
注冊時間2010-11-24
在線時間352 小時
最后登錄2018-7-5
新手上路

- 精華
- 1
- 威望
- 57
- K幣
- 926 元
- 注冊時間
- 2010-11-24
|
本帖最后由 dawnbreaks 于 2012-2-28 13:28 編輯
2012英漢互譯
英譯漢 NATURE AND ART by James Whistler 選段,
Nature contains the elements, in colour and form, of all pictures, as the keyboard contains the notes of all music.
But the artist is born to pick, and choose, and group with science, these elements, that the result may be beautiful—as the musician gathers his notes, and forms his chords, until he brings forth from the chaos glorious harmony.
To say to the painter, that Nature is to be taken as she is, is to say to the player, that he may sit on the piano…
The dignity of the snow-capped mountain is lost in distinctness, but the joy of the tourist is to recognise the traveller on the top. The desire to see, for the sake of seeing, is, with the mass, alone the one to be gratified, hence the delight in detail.
And when the evening mist clothes the riverside with poetry, as with a veil, and the poor buildings lose themselves in the dim sky, and the tall chimneys become campanile, and the warehouses are palaces in the night, and the whole city hangs in the heavens, and fairy-land is before us – then the wayfarer hastens home; the working man and the cultured one, the wise man and the one of pleasure, cease to understand, as they have ceased to see, and Nature, who for once, has sung in tune, sings her exquisite song to the Artist alone, her son and her master – her son in that he loves her, her master in that he knows her.
考完后憑記憶的句子在網上找到的譯文
■ 譯 | 顧憶青
(譯文)
自然風物集繪畫之元素,于色彩,于形式,一如鍵盤將世間音符悉數囊括。
于眾元素中,精心萃取,巧妙成筆,創造動人之美,此乃藝術家之天職。恰似音樂家,于無序聲響中,滌選音符,譜就旋律,奏響和諧韻章。
自然為畫家所仿,落筆不失其本色,好比令樂者信坐琴鍵之上……
白雪皚皚,山岳壯闊,然因其清晰可辨,頓失尊嚴;見乎旅人立于山巔,卻是游客樂之所在——徒為見之而窮目,以期如愿,故僅能以端詳細節為快。
傍晚時分,河邊云霧繚繞,如披面紗,詩意盎然。陳樓舊宇隱匿于朦朧天際,煙囪高聳恍若古老鐘樓,倉庫棧房好似月下宮殿,整座城市如在云端,仿佛幽幽仙境。此時,行人步履匆匆,趕路歸家。無論勞動者或文化客,聰明人或享樂派,皆無力睜眼,思考此刻停歇。自然開始吟唱天籟,獨為藝術家獻歌——藝術家乃自然之子,亦是自然之主。自然之子,飽含無限眷戀;自然之主,深諳她的心弦。
漢譯英 第一篇是夏衍的《野草》節選
你見過被壓在瓦礫和石塊下面的一棵小草的生成嗎?它為著向往陽光,為著達成它的生之意志,不管上面的石塊如何重,石塊與石塊之間如何狹,它總要曲曲折折地,但是頑強不屈地透到地面上來。它的根往土里鉆,它的芽往上面挺,這是一種不可抗的力,阻止它的石塊結果也被它掀翻。一粒種子力量之大如此。
沒有一個人將小草叫做大力士,但是它的力量之大,的確世界無比。這種力是一般人看不見的生命力。只要生命存在,這種力量就要顯現,上面的石塊絲毫不足以阻擋它,因為這是一種“長期抗戰”的力,有彈性,能屈能伸的力,有韌性,不達目的不止的力。
如果不落在肥土中而落在瓦礫中,有生命的種子決不會悲觀,嘆氣,它相信有了阻力才有磨煉。生命開始的一瞬間就帶著斗志而來的草才是堅韌的草,也只有這種草,才可以對那些玻璃棚中養育的盆花嗤笑。
第二篇 講的是壓力和教育的辯證關系
“xxx,以致欲速而不達”。中間記不大清了,這段不長,最后一句是“知識能超前學習,人格仍難以揠苗助長,道德的熏陶也仍難以立竿見影”
|
評分
-
查看全部評分
|