精華1
威望759
K幣730 元
注冊時間2003-3-14
在線時間433 小時
最后登錄2012-11-15
中級戰友
 
- 精華
- 1
- 威望
- 759
- K幣
- 730 元
- 注冊時間
- 2003-3-14
|
61.ほっとした
這句話是「放心了,安心了,松了一口氣」的意思。
「日本ご一きゅうしけんがおわってほっとした。」
「彼がぶじ日本に著いたっていうことをきいて
ほっとした。」
「子どもがぶじ生まれてよかった、ほっとした。」
62.マジで
這個詞來源于「真面目に」但逐漸變成"真的"的意思了,它相當于「本當に」。經常聽到「マジで?」、「マジ?」,這就是"真的嗎?"的意思。那「マジで美味しい」就是"真的很好吃"的意思了
63.まめ
こまめ的縮寫。是誠懇、忠實、勤勉的意思。
比如:「まめにメ—ルくださいね!」(要常給我寫郵件)
「まめにそうじする。」(常打掃衛生)
64.むかつく
這句話有兩種意思。一種為生理上的"惡心"、"反胃"。但不常用。第二種是"生氣、發怒"的意思。我以前經常說"氣死我了"、"煩死了"這些都是日語中的「むかつく」,這句話是經常可以從日本人的口中聽到的
65.めっちゃ悔しい(めっちゃくやしい)
這句話的意思是∶「非常懊悔或非常窩心」的意思。最初的首創者是悉尼奧林匹克運動會女子400米泳銀牌得主,當時日本隊的田島寧子選手。當坐在電視銀屏前的日本國民為她取得銀牌而歡呼時,面對攝像機鏡頭的田島寧子選手卻是用了一句「めっちゃ悔しい」,表達她對金牌失之交臂的懊悔心情。
66.やさしい
今天說一句很簡單的日語,就是「やさしい」。講這么簡單的日語有一定的原因,因為來日本之后覺得意思最豐富的就是這句。好吧,讓我們把形容中國婦女傳統美德的詞都想出來「溫柔,善良,熱情,和藹,懇切,體貼···」,在日本只這一句「やさしい」就夠用了。不只是女人,形容男人體貼入微、形容老師和藹可親、形容長輩善解人意、形容同事熱情友好···全都可以用這句
67.やったね
「テストに合格したよ。」,「やったね。」
"考試合格了。","太棒了。"
「やったね。」是"太好了"、"棒極了"的意思。當愿望實現,表達自己喜悅的感情時用這個單詞。那中國足球隊出線時也可以用啊。「中國チ-ム、かちすすんだね。」「やった。」
68.やばい
來日本這句話要是不會可吃不開了。最流行的單詞。
表示"情況不妙,不適當,糟糕,不好"的意思。
「これ以上のんだらやばいっすよ。」在這里就是再喝多的話就醉了的意思了。還有呢,早上一覺醒來發現要遲到時也用這詞。
69.よいお年を(よいおとしを)
「祝您過個好年!」 在過年前預祝親友和同事過一個好年,日本人說「よいお年を!」 可以說「よいお年を」是現在使用率最高的一句話。
70.よみが深(ふか)い
這個此的較常用的意思的日語解釋可以說成「表面に表れていない意味までしっかりつかんでいる。」,就是中文里的「深思熟慮」的意思。比如用日語來表達「泡沫經濟崩潰的時候,(那些)深思熟慮的有分析力的投資家得以幸存。」這句話時可以說「バブル崩壞の際は、分析力がありよみが深い投資家が生き殘った。」
71.ラブラブ
指情侶或夫妻非常非常相愛,這和「仲がいい」是一個意思。「ラブ」本身是英語中的「love」,那兩個「love」愛的程度就更深了。比如說「あの二人はいつもいっしょでラブラブだね。」“那兩個人總是形影不離,非常相愛。”這個詞的使用率也很高。
72.八とう身(はっとうしん)
如果你用這個詞去形容某位女性的話,她一定會很高興。因為這個詞的意思是∶標準的女性勻稱身材。這個詞的來源是指身長相當于頭部的八倍。據說這樣身材的女性最具勻稱性。所以,無論哪位女性聽見別人說自己是「八とう身の美人」,都一定會喜笑顏開。
73.八百長(やおちょう)
這個詞可和長度或…長沒有任何關系哦。它是合謀/勾結的意思。比如現在國內的甲A聯賽中存在的一些踢假球現象就可以說成「八百長」的比賽。「あのサッカ-の試合は八百長だ」,這句話就是說「那場足球比賽是假球/是騙人的」的意思。
74.別に(べつに)
有兩個意思,我強調后一種。第一種意思是「分開、另」的意思。比如「部屋代は9千えんでしょくひは別にはらう」,就是「房費9千,伙食費另付」的意思。第二種意思是「并(不)」的意思。比如有人問你「今日忙しいですか?」,你可以回答說「いや,別に」,就是「沒有啊,并不忙」的意思。記住,「別に」后面跟的是否定形式,所以實際上這句話說全了應該是「いや,別に忙しくない」。
75.參る(まいる)
①"來,去"的謙遜用語。「今年の4月に日本に參りました」"今年4月份來的日本"
②參拜。「お墓參り」上墳。
③認輸,敗。「參った,ゆるしてくれ」"我服了,你就饒了我吧"
④受不了,吃不消,叫人為難=「困る」
「まい朝出勤するとき、今日の「一日一句」には何をのせようかなと考えなきゃいけないんだよね,本當に參ったよ」"每天早晨上班時都在想今天的”一日一句”登什么好,真夠受的了。
76.超かっこいい(ちょう~)
日語的「超」在漢語中是"非常,特別"的意思。那換成現在新新人類們的語言就是"超級"的意思了。那這句話可以翻譯為"超級瀟灑"。在日語中「超」常用于口語,是影視界和年青人的愛用詞兒。可是現在一些中年人也趕潮流用它。「かっこいい」就是很酷、很帥的意思。總之現在日本的新新人類已經很少用「とても」來強調「很、非常」了。
77.遲(おそ)かれ早(はや)かれ
中文意思是「早晚/或早或遲/總有一天」等意思。就好比現在有些國家還在發展核武器,美國也單方面退出了反導條約,但是大家都相信「全世界廢除核武器的時代總有一天會到來的。」,當你用日語來表達這一信念時就可以說「全世界が核兵器を舍てる時代が遲かれ早かれやってくるだろう。」
78.大(おお)きな顏(かお)をする
這個詞有兩個意思,大家在使用時要小心區分哦。其日語意思為「A:自分が偉い者であるような、いばった顏つきや態度をとること;B:自信をもって堂堂とうしている樣子。」,中文解釋可以說成「A:擺大架子/顯得了不起;B:面無愧色/表情自然」。根據兩種意思各有不同的表達哦,A的例句「選舉に當選したとたん、大きな顏をする政治家もいる」,而B的例句可以說「惡いことはしてないんだから、大きな顏していればいいよ」。大家要注意在使用A的時候,語氣中大多含有不滿/批判的意味在里面。
79.大きなおせわ
大家可能都知道大きな和おせわ的意思,但是組合起來意思可就相反了。意思相近的單詞有「要らぬせわ。よけいなおせわ。」其中「よけいなおせわ。」相對比較常用。那漢語是什么意思呢。就是“狗拿耗子多管閑事。”當你絕對對方的行為對你來說是多余的,那你就可以用「大きなおせわ」這個詞了。比如說當你精心打扮了一番但是班里男生說你化裝化得再淡一些就好了,那你就可以對她說「大きなおせわだよ。」就是說“用你管?關你什么事”的意思了。
80.當(あ)てが外(はず)れる
這個詞的意思是∶出乎意料,語氣中稍帶有不滿的情緒。通常指那些結果出乎自己預料之外的情況。比如,由于日本的經濟一直不景氣,所以許多會社取消了冬季獎金,使得想要買車的預定無法實現了,這就可以說「冬のボ-ナスはなし?車を買おうと思ったけど當てが外れた」
81.多(おお)かれ少(すく)なかれ
用中文來說就是「或多或少/多多少少/多少有點」等意思。要是有人問「你受交往朋友的影響吧」,而這時你如果回答「或多或少吧」就可以說成「付き合ってる人の影響って受けるよね」「多かれ少なかれね」。
82.二股をかける(ふたまたをかける)
這個詞是∶腳踩兩只船的意思。多指那些做事情時三心二意或搖擺不定的行為。比如做事情的時候因為三心二意而導致了失敗,就可以說是「二股をかけてしくじる」
83.腹がたつ(はらがたつ)
「腹」有很多意思,最常見的是“肚子”的意思。比如說「腹がへる」就是肚子餓的意思。
「腹」還有當心情講的時候,如「腹がたつ」就是生氣、發怒的意思。
84.割り勘(わりかん)
AA制,日本人最喜歡的付錢方式。雖然「割り勘」有點赤裸裸,但也是解決金錢問題的一個好辦法。
去日本店里吃東西,吃完了付帳時服務生都會問你怎么付,如果說大家分開付的話,店里就會幫你把總金額按人數除開。所以我們經常諷刺的日本人吃完飯就掏計算器的事兒在日本是看不見的,因為計算器在店老板那里!
85.裹目(うらめ)に出(で)る
用中文來解釋就是成語「適得其反/事與愿違」的意思。當你因為自己的「學歷高而適得其反,抱怨為此有時卻不好找工作」就可以這樣對你的日本朋友說「高學歷が裹目に出て、就職できない場合もあるんだって」
86.肩身(かたみ)が狹(せま)い
中文的解釋就是「(感到)不好意思/沒面子/臉上無光」等意思。比如說「因為目前寄住在朋友家里,(感覺)不好意思。」的日語說法就可以說成「今は友だちの家に住ませてもらっているから、肩身が狹くて」。
87.見當(けんとう)をつける/見當(けんとう)がつく
中文意思是「估計/推斷/預想」等,英語可以說「guess/estimate」。比如說「預計2個小時的時間(可以到),(由于)阻塞花了4個小時。」的日語表達可以說成「2時間くらいと見當をつけたけど、涉滯で4時間かかっちゃった。
88.拘る(こだわる)
拘泥的意思。這個詞使用率很高,沒什么可特別說明的,簡單舉幾個例子大家就明白怎么用她了。
ファッションにこだわる---講究穿戴。
形にこだわる---拘泥形式。
流行にこだわる---拘泥于流行。
こだわりすぎる---過于拘泥、講究。
89.決(き)めてかかる
中文意思就是「誤以為/錯誤的認定」等意思,英語就說「assume」啦。比如現在的很多日本年青人都染金發,「不能因為染金發就誤以為他們是不良少年吧!」的日語說法可以說成「金ぱつに染めてるからって、不良少年だって決めてかからないでよ。
90.開いた口がふさがらない(あいたくちがふさがらない)
這個詞的意思是∶(吃驚得)目瞪口呆。多在由于負面影響所造成的吃驚時使用,即是由不好的事情所引起的吃驚而目瞪口呆了。比如說,「你看見警察在酒后駕駛,吃驚的目瞪口呆」時,用日語來形容就可以說「警察官が飲酒運轉していたとは、開いた口がふさがらない」
|
|