|
Hi!22考研人!我是2021廣外英語筆譯專業擬錄取研究生C學姐。我是一名雙非二本英專生,沒有參加過CATTI考試,最終考研初試總成績400+分,政治75+分,211翻譯碩士英語75+分,357英語翻譯基礎125+分,448漢語寫作與百科知識120+分,成功上岸!
在分享我的考研經驗之前,我希望準備考研的你們先明確目標,做好充足的心理準備。畢竟漫漫考研路,充滿未知,所以,請認真選好自己的目標,然后以一顆堅定的心,堅持到底,打敗一路上的所有怪獸。不要怕,勇敢地相信自己!
好了,接下來就介紹一下廣外考試內容,用到的備考資料以及我是如何備考,希望可以幫到你!
考試內容
211翻譯碩士英語 單選(30個)、閱讀4篇(單選+簡答題)、作文
357翻譯基礎 英漢詞條互譯(各15個)、翻譯英漢各1篇
448漢語百科與寫作 名詞解釋(20個)、應用文1篇、大作文1篇
101政治 單選+多選(共33題)、論述題
備考資料
211翻譯碩士英語 單詞: 《如魚得水記單詞》、墨墨背單詞、歐陸詞典
選擇題: 《專四語法與詞匯》、《英語專業考研考點精梳精練》、CATTI綜合二級三級 閱讀: 星火專八閱讀/華研專八閱讀、《英語高級口譯證書考試歷屆真題精解》、《經濟學人》、Chinadaily 作文: 《專八作文》、《顧家北雅思作文寫作》
357翻譯基礎 翻譯:《非文學翻譯理論與實踐》李長栓、《英譯中國現代散文選》張培基、《高級英漢翻譯理論與實踐》葉子南、《徐坤中短篇小說集》、韓素英歷屆一等獎譯
文集:《90天攻克CATTI筆譯》韓剛、CATTI筆譯實務二級+三級、藍寶書全套
詞條:政府工作報告、翻譯碩士英漢詞條互譯詞典、翻譯碩士考研蜜題
448漢語百科與寫作 詞條:翻譯碩士百科知識詞條、政府工作報告
寫作:《應用文寫作》夏曉鳴、紙條APP
101政治 《核心考案》徐濤、《政治1000題》《肖八》《肖四》
備考過程
備考時間 2020.03--2020.12
前期3月-5月 了解并確定目標后,開始看李長栓教授的《非文學翻譯理論與實踐》,張培基老師的《英譯中國現代散文選》
這個時候單詞也開始背起來了,一天30個左右。用的是如魚得水專八。其實詞書不建議買,因為不全面,建議還是用APP背單詞,最好包含了詞的不同詞性,搭配,用法例句等。不過詞書也有好處,就是他后面有練習題可以做。我主要用的是墨墨背單詞和歐陸詞典。
總結起來,這一階段就是背單詞,復習語法,看理論書,開始練翻譯。注意做規劃,每日計劃,每月或每階段進度表!!!開始看《政府報告》和《翻碩黃皮書百科詞典》看政工的時候可以看下自己哪些中文概念是不清楚的,對百科超有幫助,今年的考試就很~ 看真題便知哈!另外,看448百科前建議先看一下歷年真題,把握考試方向。第一遍:先瀏覽一遍,挑出考試范圍內的詞條。第二遍:做思維導圖(可借助各軟件)兩者完全可以結合起來看的。
中期6月-10月 這一階段完全進入備考狀態,三門專業課合理安排時間。 6月
211翻譯碩士英語:①持續背誦單詞②閱讀:星火專八閱讀、華研專八閱讀皆可,星火略難,每天2篇③外刊精讀:每天1小時,經濟學人為主,都抄錄在了印象APP上。
357翻譯基礎:主要用《90天CATTI翻譯,詞條可以先背小黃書的,根據真題情況做刪減。
448漢語百科與寫作:黃皮書百科詞典
政治:可以先開始看徐濤老師的視頻,搭配《核心考案》(嗯,肖大大的書其實也入了一本,肖大大的書比較細,但是完全沒用到,一本《核心考案》足以,害,浪費了銀子......不過我是文科生,政治基礎還可以的,所以看官自行考量哈)政治就跟了這兩位大神。
7月
211翻譯碩士英語:單詞:背如魚得水第二遍,一開始還是紙質書,后來果斷換了APP,原因先前已闡明;選擇題:二刷《專四語法詞匯》
357翻譯基礎:背詞條,開始練二級筆譯真題(因為買了二級的,可以接受電子版的也不用買,徐*筆譯內容),差不多每天英漢漢英各一篇,同時還會練韓剛的90天。(翻譯最重要的是總結,找出自己的不足,明白為什么譯文這么翻)
448漢語百科與寫作:此時小黃書看完一遍,開始第二遍,并作思維導圖
政治:開始做題,肖大大的1000題。
8月
211翻譯碩士英語:除了背單詞做單選外,還可以看一些形近詞辨析。專四二刷完,做了星火的《英語專業考研考點精梳精練》,這本里面的知識點很詳細,還包含了翻譯的內容。另外還可以做CATTI的綜合,二級三級都可。
357翻譯基礎:跟著徐老師練漢譯英。考慮到英譯漢,買了《高級英漢翻譯理論與實踐》來看。另外期間參加了明德尚行的全程班,聽課、做翻譯作業,時間過的很快。還入手了明德尚行的藍寶書,一整套。里面各科分的很詳細,357的練習也都練了(英漢直接有考到,真是牛!真慶幸自己都有練過)所以,明德尚行藍寶書值得擁有!
1.jpg (0 Bytes, 下載次數: 27)
下載附件
2021-5-12 09:57 上傳
22版廣外英語翻譯碩士MTI藍寶書!干貨滿滿!
448漢語百科與寫作:黃皮書,政工,平時大家記得多看時事,把你覺得有可能考到的都積累下來。可以關注翻碩蜜題,China Daily等公眾號,有空也可以看些中文公眾號,新聞,時評類等。
政治:刷1000題。
9月
357翻譯基礎:開始練散文,畢竟廣外轉變風格了。用到的書有藍寶書以及各MTI高校的真題(徐老師)等。這一時期也開始看或者練習韓素英歷屆獲獎譯文。每天花至少3小時給翻譯。
211翻譯碩士英語:選擇題,糾錯并復習。并開始做簡答題,用的是高口那本。一天一篇簡答題,和閱讀題穿插著做。
448漢語百科與寫作:開始背百科詞條。一開始每天背9個左右,結合自己做的導圖。百科記得分類,真題是必須要會背的,因為有可能會炒冷飯炒到,每一類都有一些是必須掌握的。
政治:繼續刷題,不懂的或者已經忘記的部分二刷徐濤老師的視頻,徐濤老師的視頻很有趣,可以當作放松。
10月
211翻譯碩士英語:星火英語題刷完又刷了一遍。同時開始看英語作文。
357翻譯基礎:反復練翻譯,除了韓素英譯文,還可以看下廣外老師的作品,比如《徐坤中短篇小說集》畢竟可曾是真題出處。
448漢語百科與寫作:反復背,一遍又一遍,晚上睡前可以想想導圖。
政治:1000題再刷一遍,看看哪里還是沒懂,著重復習。
3.png (0 Bytes, 下載次數: 27)
下載附件
2021-5-12 09:57 上傳
后期:11月-12月 這一階段開始做真題,難過的是廣外沒有真題,所以大家可以利用藍寶書。211英語作文這個時候也要動手練了,至少每周1篇。百科部分開始看應用文,自己做了些總結。政治肖八也出來了,繼續刷題。
到12月,就做模擬題,模擬題有很多,明德尚行就有模擬題。翻譯仍舊保持練習,量可以適當減少,此時沒有必要在做大量翻譯了。等拿到肖四,就瘋狂地背大題。
以上就是我的整個備考過程,僅供參考。各位看官可以根據自己實際情況做計劃,多回顧總結。另外,一定要多和小伙伴們一起交流,不僅可以分享資源,還能相互鼓勵。能找到學長學姐那就更好啦!
最后,考研也是一場心態的較量,大家都是一樣的,一定要相信自己,不要僅僅把這看作一場考試,而是看作一個提升自己的過程。曾經不經意間看到一句話,送給你們,如果覺得累了,那就休息,而不是放棄。加油!22考研兒!歡迎關注微信公眾號”廣外考研論壇“,22廣外英語翻譯碩士MIT考研群:797830572
|