|
鑒于上一個帖子(http://www.5522pp.com/t7072216p1)無法再編輯+管理員沒有回復,重新開了一個帖子把之前的經驗貼發出來,希望可以幫到17及以后考研的學弟學妹們 辭職考研,一戰北大MTI,已錄取。
關于我: 15年畢業,本科學不是英語相關專業(算是跨專業)。大學的時候專八70,專四75。畢業后去了一個銀行工作。兩個月以后,深刻感覺到銀行是個巨大的坑,所以辭職了。又回母校開始準備考研。 7月的時候想考研,8月的時候聯系到了一個15考上的大學同學,慢慢開始了解北大的mti。9月5、6號下定決心,10號辭完職后回到北京,請教那位同學,完了之后買書,找資料各種(那時候還不會用考研論壇….),慢慢開始進入狀態,全身心投入復習是20號(早7:30,晚10:00,每天生活:吃飯睡覺復習)。 (1)關于北大MTI: 考試科目(按照考試順序):思想政治理論、翻譯碩士英語、英語翻譯基礎、漢語寫作與百科知識。
(2)關于國家線與北大MTI自主線: 以下是近5年北大MTI單科線以及總分線以及國家總分線。 當時準備考的時候只聽說北大MTI總分線比國家線低許多(當時還不知道什么叫國家線…什么叫自主劃線…)后來才知道這也就意味著如果初試因為單科或者總分沒進復試的話一般會調劑無門;今年的線比國家線低了好多,而且是歷年最低,因為很難…(具體的可以下載這兩年的初試成績單分析一下分數的分布情況)即使線降到305,復試比率也只是17:19。 關于單科線,今年兩門專業課分數普遍低,但是…這并沒有影響到它90分的單科線,反而今年成績普遍比較好的翻碩英語降了5分(應該是為了考慮復試人數…)所以17考研的同學一定要把專業課考到90以上,以及翻碩英語也要保證60以上(雖然今年降了,但是畢竟情況特殊)
(3)關于我的經驗&參考書目(考慮到個人信息原因,以下就不報分數了): 1. 思想政治理論: 這一科考的挺高的。全程跟肖系列,沒有買過其他參考書。書包括(按購買順序), 紅寶書大綱一本,《肖秀榮考研政治命題人1000題》、《肖秀榮考研政治命題人講真題》、《肖秀榮考研政治命題人形勢與政策以及當代世界經濟與政治+沖刺8套卷》(8套卷壓中了大題原題1道),《肖秀榮考研政治命題人終極預測4套卷》(押中大題原題2道or1道?忘了)。以上。 因為本科的時候史綱毛中特各種學的奇差,每次大家都考8/90的時候我只有70出頭…所以對政治還是挺在意的。正式開始復習是10.1假期以后,每天花一個小時看大綱,這時候沒開始做題目。過了大概20天左右開始作肖1000題,才醒悟過來大綱白看了好伐…根本什么都不會啊…于是憤怒地繼續開始作題目…11月每天花在政治上的時間兩個小時到三個小時(主要是選擇題,沒看大題)。11月底到12月中每天花三個到四個小時(主要是背大題,兼顧選擇)。沖刺8套和預測4套的大題一定要認真背,肖神押中率挺高的,即使沒押中,寫大題的時候稍微沾邊點的也可以寫上去湊個字數多,也能得點分。另外,字跡工整也很重要。 以上肖秀榮是我二戰的同學以及已經考上的同學推薦的,在此墻裂推薦(不是廣告…)。
2. 翻譯碩士英語:復習之前看論壇里的經驗大家都說很難,考的時候發現……確實很難。 先說題型,依次是一篇完形填空,四篇閱讀(都是選擇題),一篇短文排序,一篇作文。這一科的復習我刷了一本專八閱讀,翻碩英語的四篇閱讀難度個人感覺比專八閱讀最難的一篇有過之無不及;至于內容現在已經想不起來了。之前看帖子說排序題非常非常難,就….溜了一眼題目蒙了答案….….然后去寫作文了。作文是關于機器翻譯的(大意好像是你覺得未來機器翻譯是否會替代人工翻譯),算是挺常規挺好寫的,按套路來基本沒啥問題。(關于排序題的內容:又忘了…反正和第二天考的翻譯基礎的英譯漢主題是一樣的。中心詞叫sub-啥來著…忘了) ps:雖然考過的同學都說難,但真正輪到自己考的時候也要相信自己不要一個勁兒告訴自己好難好難要不要放棄,心理一直暗示自己很難也會產生負面影響,17的同學一定要相信自己,畢竟有人能考到90+呢。 推薦書目:《星火專八閱讀專項訓練》、Economist, Time兩本雜志練習閱讀速度。
3. 英語翻譯基礎: ①詞匯翻譯:英譯漢和漢譯英各15個。英譯漢:TimesSquare,X -rated, (考過),party-goer(不確定是不是這么寫的)還有一些往年考過的(原諒我實在想不起來了)。漢譯英:古蘭經…(剩下的又想不起來了) 關于這一項的復習,不是很建議去大范圍背,但一定要把往年考過的都背的滾瓜爛熟,因為會出往年考過的。再另加自己的積累,能答對的就挺多的了。不用太著急這一項。 ②篇章翻譯(300詞/字左右,以文學、學術為主題(但也不是純文學,純學術)),漢英難度參照張培基的那本里面比較難的篇章,英漢參照葉子南的書里的篇章。今年考的兩篇的內容都不記得了英譯。中譯英以白話文為主,夾雜一些引用的古文,也是難。考試的時候沒有草稿紙,只得把把卷子的釘子卸了拿背面打草稿。 參考書目: 《2016年星火英英語專業8級全真試卷》(主要是閱讀和翻譯,用于初期練筆)、 《英語翻譯二級筆譯》(陳德彰申雨平傅夢媛程錦胡婷婷外研社出版) 張培基《英譯中國現代散文選1》,葉子南《高級英漢翻譯理論與實踐》、 羅經國《古文觀止精選(英漢對照)》、《英語專業考研 名校全真試卷·翻譯》(名字大概是這個)北外郭棣慶老師編寫的(這本書市面上已經買不到了,可以在學校圖書館看一下有沒有。) 復習經驗:自3月下旬考完專八就再沒學過英語了…所以在復習之初從專八的翻譯開始入手,每天中英英中各一篇(量很少)…上手了以后開始《英語翻譯二級筆譯》(陳德彰申雨平傅夢媛程錦胡婷婷外研社出版)用于初期練筆,挑選了其中一二十篇練手感(這本書是我那位已經考上了的同學推薦的)。完了以后正式開始張培基《英譯中國現代散文選1》和葉子南《高級英漢翻譯理論與實踐》。這兩本書每篇都非常認真的自己翻,翻完了對照參考譯文然后找不足之處。張培基這本到考試之前我總共翻了20篇(本來想把整本書翻完,后來發現時間不夠),有好幾篇是翻完分析完后全篇背了的。到現在基本上每篇都有很深的印象。英譯漢用葉子南這本就夠了。這里要注意的是現在市場上賣的好像都是第三版,做完了第三版后面的篇章翻譯以后可以繼續作第二版的篇章翻譯。在作張培基和葉子南這兩本的中間穿插了四篇左右的羅經國的《古文觀止》。這些完成已經到了十二月初了,然后接著選了幾篇《中國翻譯雜志》后面的篇章翻了幾篇。以上就是全部的練習以及翻譯。十二月中選作了一些北外的真題。 關于真題,北大不提供真題,所以現在能找到的都只是回憶版。在考試前可以根據體裁作一下其他學校往年的真題,尤其推薦北外的,但是要注意選擇體裁,北外有經貿方面的,而北大基本不考經貿。 這一科的總結和復習以及每天翻譯非常重要,一定要自己動手翻(而不是直接背參考譯文),翻完了再對照參考譯文,學習參考譯文的精華,一定要保證每天都會翻譯or對照參考譯文or總結。 翻譯的數量不用貪多,但是一定要保質保量,確保吸收篇章的精華。再進行新一篇章的練習。
4. 漢語寫作與百科知識。 推薦書目:劉宓慶:《中西翻譯思想比較研究》,中國對外翻譯出版公司, 2005年 思果:《翻譯研究》,中國對外翻譯出版公司,2001年 伯曼(美):《未來企業之路》,華曉亮、馮月圻編譯,北京大學出版社,2010年 期刊:《中國翻譯》(考試年全年所有的) 這些都是官網公布的參考書。17的同學請關注官網看今年會不會換(已經好幾年沒換了)。 考試形式:名詞解釋(共25個)(給一小段語境,然后劃出要解釋的詞),應用文一篇,大作文一篇(不能多于800字)。考試時間挺充足的。 考試回憶:根據這幾本書以及往年的詞組,我總結了大概有10+頁的名詞解釋詞條。然而,考試的時候發現復習到的簡直屈指可數…現在想的起來的,有施蠻存,文選,語言橋公司,CSR,一帶一路(別的想不起來了,總體還是比較主流的,不用費時間琢磨那些很偏難懂的術語)剩下的想不起來了。 應用文:大意就是北京市二十五中同學在升旗的時候都不大聲唱國歌,讓你寫一篇文章呼吁大家大聲唱國歌。 大作文:關于北京2015年11月忽降大雪,有人歡喜有人憂,以此為話題,題目自擬,文體不限,800字以內。 這一科的復習就是看上面基本參考書,碰到沒復習到的可以根據上下文猜,字寫工整還能掙點分。 (往年好像都有重復考的,今年好像沒有,但還是建議把往年考過的總結起來背一下,防止17的時候重復考之前年份的)。
以上參考書目都是我經過自己搜集的往年考試經驗以及那位已經考上的同學的推薦得來的,個人覺得很全,也很代表性,希望能為大家提供一個參考。 (4)關于復習效率&心態調整: 因為復習開始的晚,所以特別注重效率。每天早上7點10分左右起床(因為起太早的話會犯困)收拾完吃完飯8點到圖書館坐定開始復習。(因為圖書館8:00開門,有時候7:30到小花園附近開始背東西)中午吃完飯回圖書館繼續復習,累了的時候午睡1小時(10月底時間緊開始不睡了)。晚飯有時候不吃,有時候隨便吃個餅,有時候去食堂快吃(20分鐘左右)(事實證明這種吃飯方式很作死的,會把胃搞壞,大家引以為戒)晚上10點圖書館閉館回宿舍,洗漱完看1小時政治。十二點半之前睡覺。除了個別幾天外每天如此。在坐在圖書館復習的時間里,都是保證高效率的。(除了瓶頸期幾天每天有兩個多小時會懷疑人生)在這里建議以后考研的同學們一定要好好吃飯以及天冷加衣,千萬盡量別生病…生病不僅耽誤復習時間而且影響心態。另關于智能手機,考研全程我都沒有用過智能手機,用的是只能打電話發短信的卡片手機,墻裂推薦,非常有利于提高效率。 考研這個過程真的五味雜陳,個中心酸只有經歷了才能體會,免不了會有很累的時候,覺得迷惘覺得考不上以及孤獨懷疑自己懷疑人生羨慕別人的生活各種心酸歷程,都是很正常的但一定要好好調整。我個人會寫日記。實在心煩意亂的時候就去圖書館沙發上睡兩三個小時。醒了以后會覺得時間被自己浪費了然后會更加珍惜好好復習。還有很迷茫的時候會偶爾在晚上跟正在讀研的一個好朋友打電話發發牢騷聽聽她安慰再自己調節一下。(經歷的時候還是很難的,考研的親們一定要相信自己,努力調節)。 自9月20號開始至12月25號,每天獨來獨往,在圖書館復習,期間只參加過兩次小聚會(一次中秋,一次好盆友生日),沒有看過任何綜藝節目和電視劇,很少上網。每天的娛樂活動就是睡覺前的十幾二十分鐘用智能手機溜一眼微信,每天的生活就是復習吃飯睡覺了,雖然比較枯燥又有壓力,但現在回想起來還是很充實的。 另外復習效率很重要,一定要保證有效復習時間,保證復習的時候不犯困,不玩手機,不逛網頁,不走神。
TIPS: 有的書在市面上已經買不到(例如思果的翻譯研究、以及郭棣慶老師的那本真題)可以在自己學校圖書館看一下有沒有;葉子南的那本書兩版后面的翻譯篇章都值得練習但不必兩本都買,可以在圖書館看有沒有直接拿去復印;考研黨可以晚上離開圖書館的時候把書藏在書架上(我就是這樣藏了三個多月.)這樣每天走在路上就輕多了^o^ 另外搜集信息和資料很重要,幾大網站很重要,比如北大研招網,北大外院網站,MTI中心網站等。
關于復試: 形式:今年換了形式。先在一個房間抽一個題目,準備15分鐘左右(不可以做筆記)。然后帶到面試房間(共有6、7位老師和兩個做記錄的學姐)作即興演講,完了以后老師會根據演講內容提問,提完了以后再根據個人陳述提一些問題。聽力考試在復試中進行,就是全程英文提問,老師會根據你聽的情況來打分當作聽力的成績。 最后要感謝一下我的朋友。如果沒有朋友們的幫助一切是不會這么順利的。9月份再次回到母校后,我的好盆友Y和H分別幫我解決了最關鍵的一卡通和住宿的問題,讓我能有這么好的環境安心復習。大學同學W同學,全程幫我推薦參考書,復習全程耐心解答各種關于考試的問題,真的非常感謝這幾位同學,以及H同學的舍友X同學和D同學,沒有他們的幫助,一切是不會這么順利。
以上,希望對大家有所幫助。如果有什么問題可以提在回復區,我會不定時回復的。祝大家考研順利~比心
|