精品日本亚洲一区二区三区,99久久精品免费观看国产,99久久免费精品,亚洲精品国产一区二区成人,日本亚洲精品一区二区三区四区,国产亚洲精品成人久久网站,久久亚洲男人第一AV网站,精品国产高清一区二区广区,久久精品五月天很黄很艳女TV

考研論壇

 
查看: 1469|回復: 1
打印 上一主題 下一主題

[資料] 【經驗談】雙非一戰上岸!初試400+!22華工英語筆譯備考...

[復制鏈接]

278

主題

283

帖子

0

積分

新手上路

Rank: 1

精華
0
威望
2
K幣
970 元
注冊時間
2021-11-3
跳轉到指定樓層
樓主
發表于 2022-12-8 10:12 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
、學姐介紹
大家好,我是22級英語筆譯專業擬錄取的W學姐(初試總分400+,政治75+,翻譯碩士英語80+,英語翻譯基礎130+,漢語百科與寫作知識110+);廣東某雙非在讀,商務英語專業,專四良好。復試分數線390+,復試進28錄取18人,本人總排名前10名。
02、政治
參考書籍:肖秀榮《精講精練》、1000題,紅果研政治思維導圖、蜜題政治APP、腿姐網課、肖四肖八等模擬卷。前期:7-9月
《精講精練》過一遍,拿不同顏色的筆圈出重點難點,不懂的話可以聽網課,我覺得聽網課效率不是很高,容易分神,而且時間長,所以自己弄不明白的地方就會聽網課,比如資本主義經濟那一章。其他看得懂就反復看,理解為重,再把關鍵詞圈出來,加深記憶。制定計劃每天看多少,然后看完書本就做對應的1000題。

10-11月
二刷《精講精練》和1000題,再結合蜜題政治APP上面的題庫不斷練習,進入瘋狂刷題模式,看《精講精練》的時候結合紅果研政治思維導圖,在腦海中形成每個章節大概的思路,11月下旬開始跟徐濤的公眾號背答題。


12月
每天練2套選擇題,然后查漏補缺,把錯題再做一遍;繼續跟著徐濤的公眾號背大題和背肖四肖八后面的大題。因為高中是文科生,所以一開始感覺備考政治并沒有很難,就是要記憶的東西太多了,后來做題的時候老是忘記內容,反復地翻書看,大題我是沒有寫過就去考試的,但是有背很多大題模板,考試的時候還是很緊張的,就是一看到題目就開始寫寫寫。

03、翻譯碩士英語:
參考書籍:翻碩黃皮書真題、專八閱讀、專八作文、歐路背單詞、經濟學人等外刊。今年題型大變,原來的選擇題刪掉了,只有兩篇閱讀、五/六道翻譯和作文。

選擇題:
華研專四1000題、翻碩黃皮書

閱讀:
泛讀:經濟學人以及各種公眾號推送的外刊閱讀,最好是帶翻譯和解析那種,推薦learn and record,非常好的一個公眾號,上面很多與時事相關的外刊。做題:翻碩黃皮書、專八閱讀(只做選擇題)

單詞:
歐陸背單詞,我當時選的是專八單詞,每天背幾十個;在閱讀外刊的時候也可以積累單詞和常用表達。

作文:
專八精品范文100篇,每個主題積累一點,要建立自己的框架和形成自己的寫作模板,考試的時候萬變不離其宗。閱讀外刊的時候也要積累一些好詞好句,把它用到作文上。

備考這一科的時候,做選擇題十分崩潰,特別是做名校真題,后來做多了,把錯的知識點積累起來,每周回頭看一看,加深記憶,正確率就逐漸提高了。閱讀的話,做多了就會有那個感覺,個人覺得相信第一直覺非常重要,不要輕易改答案!還有作文,一定要動筆寫,我是11-12月的時候每周寫一篇,之前是在電腦上寫,用微軟愛寫作來檢查語法錯誤,然后再修改,后來就在模擬答題卡上面寫。注意筆跡一定要工整清晰。
建議基礎薄弱/跨專業/備考不知從何下手的同學,可以選擇報讀華工考研院輔導班,華工直系高分學長、學姐親自授課,課程結合了初試重難點和真題題目進行剖析講解,合理高效地抓住備考重點,調整學習節奏,上岸更有把握(報讀過的學長、學姐都好評如潮)

04、英語翻譯基礎
今年多了詞條,詞條可以看翻碩蜜題APP對應的欄目
參考書籍:韓剛三筆90天、鐘書能院長的《英漢翻譯技巧》與《漢英翻譯技巧》、政府工作報告、翻碩黃皮書真題、張培基的《英譯現代中國散文選》

翻譯重在練、反思和積累。

3-6月:
韓剛三筆90天,每天練幾頁,循序漸進,翻譯入門;

7-8月:
翻譯《英譯現代中國散文選1》中的十幾篇,積累好詞好句,反思哪里翻譯得不好;

9-10月:
《英漢翻譯技巧》與《漢英翻譯技巧》,每天看一章,圈出易錯的句子,前面的例句看一看,圈一下翻譯得很妙的詞匯或者句型,課后練習必做,做完修改積累;每天讀一讀前面的例句和后面的課后練習句子

11-12月:
翻碩黃皮書真題中選一點真題來翻譯
翻譯2021年的工作報告,積累好詞好句,第二天早上再讀幾遍,一邊理解一邊背。

由于我一開始確定的是暨南大學,所以都是練文學翻譯,非常難,但是也積累了很多很好的表達和句型,后來在預報名的那一天下午臨急臨忙改志愿為華工,所以后期就注重華工的參考書籍和政經類文本的翻譯。一開始做翻譯的時候感覺自己翻譯得真是不堪入目,不說人話,心情也比較崩潰,后來還是要調整心態,鼓勵自己,先把意思翻對,再來看通順。每天都會練翻譯,我翻譯的速度很快,但是正確率不高,所以我在翻譯的時候會刻意放慢速度,看個好幾遍再進行翻譯。

05、漢語百科與寫作知識
參考書籍:
52MTI《最后的禮物》、翻碩黃皮書真題、《中國文化讀本》、《中國文化常識全知道》、劉軍平《百科知識與寫作》、翻碩蜜題APP、人民日報評論、半月談評論等。

選擇題:
看各種關于百科的書籍,重在積累,留個印象。然后刷翻碩黃皮書真題對應的部分以及刷翻碩蜜題APP里面的對應部分。

應用文:
公眾號模板、翻碩黃皮書真題

大作文:
平時多看時事評論。最后,練字很重要,因為有文字部分,清晰工整的文字會給老師留下好印象的噢。

這一科真是大海撈針,越復習越痛苦。前期看的書籍像是在放松,了解很多文化知識和百科常識,后來越看越痛苦,根本不知道考什么,就瘋狂地刷翻碩蜜題APP上面的真題和練習題。11月到12月的時候會動筆寫幾篇應用文和大作文,一定要動筆寫,不然會提筆忘字的。

6、復試:
每天每日英語聽力APP跟讀里面的文章1-2小時,與其他復試的伙伴一起開會練口語,到處找復試可能會問到的問題并總結答案,每天做一點視譯。
總之,這一年的備考殊為不易,中間不知道有多少次emotional damage,失眠到凌晨一兩點也是常態,但是堅定的心從未改變,往前沖的腳本也從未停下。關關難過關關過,前路漫漫亦燦燦!

    回復

    使用道具 舉報

    您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊 人人連接登陸

    本版積分規則   

    關閉

    您還剩5次免費下載資料的機會哦~

    掃描二維碼下載資料

    使用手機端考研幫,進入掃一掃
    在“我”中打開掃一掃,
    掃描二維碼下載資料

    關于我們|商務合作|小黑屋|手機版|聯系我們|服務條款|隱私保護|幫學堂| 網站地圖|院校地圖|漏洞提交|考研幫

    GMT+8, 2026-4-30 02:08 , Processed in 0.071737 second(s), Total 8, Slave 8(Usage:6.5M, Links:[2]1,1_1) queries , Redis On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回復 返回頂部 返回列表
    × 關閉