精品日本亚洲一区二区三区,99久久精品免费观看国产,99久久免费精品,亚洲精品国产一区二区成人,日本亚洲精品一区二区三区四区,国产亚洲精品成人久久网站,久久亚洲男人第一AV网站,精品国产高清一区二区广区,久久精品五月天很黄很艳女TV

考研論壇

 
查看: 5374|回復(fù): 0
打印 上一主題 下一主題

[交流] 考研英語翻譯該如何復(fù)習(xí)?這幾點一定要注意!!

[復(fù)制鏈接]

756

主題

790

帖子

4080

積分

入駐機構(gòu)

精華
0
威望
2
K幣
4078 元
注冊時間
2021-3-17
跳轉(zhuǎn)到指定樓層
1
發(fā)表于 2022-11-4 18:36 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
距離2023年考研初試還有50天,大家都開始復(fù)習(xí)英語翻譯了嗎?今天學(xué)姐給大家分享一些翻譯的基礎(chǔ)知識和答題技巧,沒有時間看課程視頻的小伙伴們,也不要悶頭做題了,掌握了正確的做題方法,有一定的知識儲備,翻譯部分的性價比還是很高的。

考察方式和評分細(xì)則

翻譯是英譯漢,英語一分值是10分,是翻譯一篇文章(約400字)中劃線的5個句子;英語二分值是15分,是全篇翻譯(文章1或幾個段落),考察詞匯二者都在150詞左右。

英語一翻譯主要測試:理解概念或者結(jié)構(gòu)較復(fù)雜的英語文字材料。評分細(xì)則如下圖:



英二翻譯主要測試:理解和表達(dá)的準(zhǔn)確、通順、完整,評分標(biāo)準(zhǔn)一般分為4個檔次,如下圖所示:


翻譯考察哪些儲備?

翻譯考察的知識儲備主要有單詞、語法和邏輯。
單詞
單詞可以說是占到考研英語翻譯得分比重的一半以上,道理很簡單,就像我們學(xué)漢語一樣,首先學(xué)拼音,字,才能學(xué)習(xí)組詞造句,所以翻譯對我們的基本要求就是大綱5500詞的識記。

英語二一般沒有超綱詞,英語一的超綱詞占比也非常小,遇到超綱詞,可以在文中看看有沒有相應(yīng)的解釋。可能考察到的專有名詞也要識記,包括人名、地名、國家名等,一些固定搭配也要注意積累。
語法
語法的學(xué)習(xí)什么時候開始都是為時不晚的,但一定要學(xué)以致用。不懂語法就沒法將翻譯中的狀語從句,定語從句等句子進(jìn)行分離,遇見被動語態(tài)時就會順序顛倒,不知所云。而且翻譯考察的語法不是偏難的,所以只要用心去學(xué),就會解決這個問題。
邏輯
翻譯的邏輯不僅指英語邏輯,更指漢語邏輯。翻譯大綱要求翻譯不僅考察準(zhǔn)確理解英語句子的能力,還考察漢語表達(dá)能力。有些詞的翻譯不能按它原本的意思進(jìn)行翻譯,必須要符合漢語的表達(dá)習(xí)慣。

我們要在語境中找單詞,而不是在單詞中找語境。學(xué)會靈活翻譯,不拘泥于單詞的特定含義,學(xué)會增詞減詞,把話說完整,不多說廢話,說中國話,基本上就沒問題

考研英語翻譯的三大步驟

通讀全句,劃分結(jié)構(gòu)
英語一不需要通讀全文,除了找自己不認(rèn)識的單詞的解釋,可適當(dāng)看結(jié)合前后句,其余的不用看原文;英語二翻譯難度相對小一些,分值大,是提分的關(guān)鍵。

翻譯的第一步,一定要將句子的結(jié)構(gòu)進(jìn)行劃分,對一些比較長的句子,例如定語從句,狀語從句都要進(jìn)行一定的分割,將主句與從句進(jìn)行分割,主干與修飾成分分割。這里的斷句決定了你后面翻譯的難度,可以先將句子的修飾部分畫出來,確定了句子的主謂賓,大致了解了這句話的結(jié)果以及大意,再將修飾部分翻譯出來。

確定詞義,簡單直譯

確定詞義,就是確定出單詞在句子中扮演的什么角色,認(rèn)單詞,看大意。單詞要注意詞匯的多義和詞性的轉(zhuǎn)換,某個單詞的詞性是什么,充當(dāng)什么作用,比如名詞可以活用做動詞,一些副詞修飾形容詞翻譯成很、非常就可以,沒有實意。

如果你看了一遍就差不多將整個句子的意思通順地翻譯出來了,那就可以直接省掉后面的步驟,直接翻譯!但大多數(shù)人的狀態(tài)應(yīng)該是看完一遍又一遍,要么單詞不認(rèn)識,要么單詞都認(rèn)識,但就是寫不出一句通順的話,這時候就需要我們對句子進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整。

適當(dāng)調(diào)整,寫出譯文

在確定句子順序的時候要注意調(diào)整順序的幾種情況:it做形式主語時、倒裝句以及狀語、定語的翻譯,還有一種就是A of B的翻譯。

譯文至少需要寫三遍(草稿紙或試卷),第一遍是直譯,第二遍是調(diào)整過語序和單詞用法的翻譯,第三遍是對句子中某個(不合時宜的)單詞進(jìn)行活譯。在完整的譯文中我們會發(fā)現(xiàn)有些單詞不能按原來的意思進(jìn)行翻譯,必須在漢語中進(jìn)行同意替換,找到符合語境的意思,使之成為一句通順的、講得通的白話。

你也可以不用嚴(yán)格按照學(xué)姐建議的步驟來,但大體上一定搞清楚結(jié)構(gòu)和詞義,再進(jìn)行翻譯,但一定要注意整體結(jié)構(gòu)的梳理、句子順序的處理,以及中英文的行文邏輯。

注意要點 提分關(guān)鍵

代詞的替換
大綱要求代詞(he his him it its itself they……)在翻譯時譯文中盡量要把代詞所指代的對象翻譯出來。所以大家注意,遇見代詞,先要看它所指代的是什么,就直接翻譯成什么,不要用代詞代替,使用代詞會扣分。

少增多補

在翻譯的過程中我們常常遇到一句話不通順,有些地方明顯缺個單詞,有些地方又少了一個單詞,遇見這種不要慌,首先一定要仔細(xì)檢查,確定這個句子中30個左右的詞匯你都翻譯出來了,沒有任何遺漏。在缺詞的地方,根據(jù)上下文意思給他填一個恰當(dāng)?shù)淖g文,多出詞匯的地方要學(xué)會省略,使句子變通順。

學(xué)會拆句
在什么情況下要將句子拆開呢,首先是句子主語非常長的時候要拆開,有標(biāo)點符號的地方也要拆開翻譯,其他的情況比如引導(dǎo)詞,連詞,介詞都需要拆分開來翻譯。

現(xiàn)階段的翻譯該如何復(fù)習(xí)

單詞的學(xué)習(xí)和語法知識的儲備,不再多說。

現(xiàn)在直接用真題復(fù)習(xí)就可以。翻譯的題量不大,大家可以利用碎片化時間進(jìn)行翻譯,尤其是英語一的同學(xué),一個句子當(dāng)做一個獨立的練習(xí)都是沒問題的。

回復(fù)

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊 人人連接登陸

本版積分規(guī)則   

關(guān)閉

您還剩5次免費下載資料的機會哦~

掃描二維碼下載資料

使用手機端考研幫,進(jìn)入掃一掃
在“我”中打開掃一掃,
掃描二維碼下載資料

關(guān)于我們|商務(wù)合作|小黑屋|手機版|聯(lián)系我們|服務(wù)條款|隱私保護|幫學(xué)堂| 網(wǎng)站地圖|院校地圖|漏洞提交|考研幫

GMT+8, 2026-4-29 20:43 , Processed in 0.130401 second(s), Total 9, Slave 8(Usage:6.25M, Links:[2]1,1_1) queries , Redis On.

Powered by Discuz!

© 2001-2017 考研 Inc.

快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
× 關(guān)閉