|
考研第一步就是確定考研院校、考研專業。確定好了這些之后,就是選擇參考書目了。市面上那么多參考資料,自己該怎樣選擇呢?考研參考書是每個考研同學必不可少的書籍,用好參考書可以讓考研復習事半功倍,大大提高上岸的幾率,但如果考研參考書沒選對、沒用好則會影響同學們復習的效率,嚴重的話甚至還會導致考研失利。因此,2023考研的同學們,不論是什么專業,在開始復習之前都要先準備好參考書。 今天,貿學長特地邀請暨南大學翻譯專業高分學姐,為大家分享一下,備戰暨南大學翻譯專業初試需要準備哪些參考書目。 初試考試題型 211翻譯碩士英語: 滿分:100分 詞匯題30分 閱讀題40分 寫作30分 357英語翻譯基礎: 滿分:150分 英漢詞條互譯 30分 英漢互譯120分 448漢語寫作與百科知識: 滿分:150分 題型:百科知識(50分) 應用文寫作(40分) 大作文(60分) 初試參考書目 211翻譯碩士英語: 暨大真題。每一個考研人都知道,肯定是要去用到真題,去研究一下他的出題思路啊。暨大的真題都可以在官網上找到,但是官網上找到的真題沒有答案,十分推薦大家用一下番薯番薯的紅寶書,因為提供的答案特別的詳細,特別的有用,比市場上一些魚龍混雜的參考書目會好很多。 如魚得水。推薦先把專八詞匯搞定了,然后再去看其他的GRE和如魚得水。 專四語法與詞匯。這本書是必備的! 顧家北的手把手教你寫作文。這一本書很適合入門去看。怎么樣去布局、怎樣去構建思路等等,作文特別適合去練習, 專八歷年的真題,專八的真題與暨大的考試難度差不多。 語法:專四語法與詞匯1000題,星火考點精梳精煉。 閱讀:專八、外刊,尤其是像經濟學人,在考研的過程中,其實特別推薦大家去看,不僅對于閱讀思維有很大的拓展,包括對于邏輯、閱讀語感的培養都特別有用。紐約客是一個補充,學有余力也可以再看一下gmat閱讀,雖然今年沒有怎么考,但是以前gmat還是很經常出現的。 作文。推薦專八作文,因為考的形式和暨大的真題特別的類似。 專八詞匯。大家也可以選擇星火的專八詞匯,但是個人會比較推薦華研,因為里面舉的例子以及一些對比度特別的適合一些拓展。 357英語翻譯基礎: 1、詞條翻譯:番薯翻碩的紅寶書,跨考的黃皮書,中國日報每日熱詞、盧敏熱詞,縮略語,BBC每日俚語,中國習語。 2、翻譯教程:張培基英漢翻譯教程、葉子南高級英漢翻譯教程、武峰翻譯教程。 3、翻譯素材:張培基散文、108篇散文、韓素音范文、專八翻譯。二筆實務、公眾號學習。 2023年暨南大學翻碩考研競爭會越來越激烈,我們聯合20的學長學姐建立了 2023暨南大學翻碩*:*/font]直系答疑,共享資料 暨南大學翻碩的學長學姐們,大家有問題可以隨時在下面提問一塊努力加油! 448漢語寫作與百科知識: 百科知識: 黃皮書和劉軍平的漢語寫作于百科知識。百科知識分成選擇題和名詞解釋兩部分,占比是50分。百科知識選擇題是包羅萬象,必須每一個模塊都復習到。 應用文: 夏曉鳴的應用文寫作、網絡資源。這本書寫的特別好,里面的構造、邏輯,包括一些模板都是用的特別的正式,特別的精煉。還可能會用到一些其他的網絡資源。 大作文: 高考滿分作文、作文紙條、人民日報點評、時事熱點。推薦大家多看一下每年的高考的滿分作文。公眾號可以看一下人民日報點評這一類型的,因為暨大大作文1000字里面有很多考察的是你對于這個事件的看法以及理解。所以除了去積累一些好的表達之外,還必須做到一個點,就是有自己獨特的見解,有自己的看法,又有一定的作文邏輯,表達比較優美,有你自己風格的,那你的作文是特別好的, 跨考黃皮書的百科百詞條詞典。推薦大家在用的時候一定是要把它先分門別類以后再背。因為百科知識太多,如果你盲目的去背,隔個幾天回去在看,會忘了之前背的什么,一定要有章法。 劉軍平的漢語寫作為百科知識。這本書特別適合剛開始復習的時候,對百科知識去做一個大致的了解,就是細概括和了解。 翻譯碩士英語:針對暨大題目特點總結了一些高頻詞匯,對經常考察、容易混淆的語法知識做了重點講解。還精選了針對性的經典外刊的精讀和閱讀題。最后對暨大考察的觀點作文有全面系統的講解,總結一些好用的模板,輕松拿下作文題。 英語翻譯基礎:整理了大量詞條,暨南大學主要考察是社會熱詞?英語成語(包括一些希臘雅典神話的成語)這里進行了總結。在針對篇章翻譯方面,介紹了基本的翻譯技巧,后面輔以文學翻譯作品等優質材料,學以致用,從基礎到提高突破翻譯。 漢語寫作與百科知識:百科這一個科目,風格包羅萬象,每一年都可能有變化,對知識面考察比較廣。暨大近幾年的百科,涉及方向有中國古代文學、中國現代文學、外國文學、文學常識,自然地理等。這要求在備考過程中,不僅能夠掌握基礎的中外文學、歷史等知識點,在一些常識和熱點方面也要有所準備。而百科知識整理學姐做好了這部分知識點的總結。比如,暨大在近些年的考題中,偶有地理、常識方面的題目出現。針對應用文的部分,附上常考應用文的格式和范文。大作文部分也會提出相關備考建議,為大家的寫作提供一定的思路。 參考書目學習方法 211翻譯碩士英語: 真題。反復的去研究去而言,因為真題的出題思路和常考的類別是非常固定的,雖然暨大的題型每年都在變,比如今年比較側重于這一點,明年比較側重于那一點,但是整體的出題思路是一致的。所以大家一定要花時間在真題,不斷的總結,看一下你對真題的理解,可能考的規律是什么。 詞匯。211是一門基礎課程,所以詞匯每天都要花時間去記憶。記單詞不是說簡單的把拼寫掌握了,要會讀、會背這個詞,因為在考研主要是要會用,翻譯里面詞匯的占比特別重,因為一個詞要翻譯得更好,必須對這個詞有很好的掌握。推薦在學習詞語的時候,和一些形近詞、近義詞、反義詞進行一些對比,然后對比多了以后能夠自己獨立的舉出例子,進行舉一反三,說明你就學到家了,而不是簡簡單單只停留在表面,那是無意義的。 語法。專四語法特別適合剛開始入門去學,它的出題思路特別符合暨大老師的想法,星火考點精梳精煉推薦大家用于提升,比如211已經復習到了一定程度了,想追求高分80分90分,就可以接著練星火的這一本書。語法想要有側重點復習,可以去研究真題。比如暨大的真題很喜歡考察有幾個點,比如:虛擬實態的運用、后置定語,非謂語等等,每年都考,可以類似的去總結每部分考的側重點,然后花更多的心思在這一方面。 閱讀。推薦大家在后期再練猛一點,前期主要還是打基礎,把詞匯、語法都掌握好了,手法和語感就差不多了,但后期需要每天都練練,然后保持一定的閱讀速度。 寫作。一定要動筆寫。我當時考試的時候,很多詞不會寫,因為備考的時候大家都很習慣用電腦、ipad去復習,基本上不怎么動手。然后坐在考場的時候,就感覺分數已經到手了,但是就拿不到。所以推薦大家一定動手,寫單詞也好,寫作也好,一定要動筆。此外還要關注一下社會熱點話題,因為近幾年來的寫作熱門都跟社會熱點離不開,包括其他翻譯的考察,也是這種類型的。 357英語翻譯基礎: 我開始備考的時候,因為本科也不是學翻譯,所以剛開始覺得好痛苦,尤其是文學翻譯,第一次去翻譯真題的時候,發現都看不大懂原文,覺得特別難。我做的第一步是先跟著武峰的課程入門。大家也可以跟著番薯翻碩一邊學,因為確實特別的有用,對于專業性的一對一,能幫助你很好的梳理知識框架,鞏固你的翻譯基礎,和后面的一些翻譯練習,打好一個特別特別好的基礎,詞條特別推薦的是番薯翻碩紅寶書和黃皮書,上面提到的四本書推薦大家早點開始背,因為詞條是特別多的,基本上感覺是茫茫大海里面背都背不完。至于中國日報熱詞、盧敏熱詞,可以從九月份以后開始背,因為熱詞不會考特別久遠的。希望大家背熱詞的時候能夠保持好心態,因為有時候背著背著熱詞,可能會惡心,會崩,因為背不完,特別多,特別痛苦。 翻譯要先入門,入了門以后再去做一些翻譯的練習。很多人拿到題以后,然后盲目的去練,看不到自己的進步。所以提倡翻譯的時候去思考,就是先梳理自己對于翻譯的一種理解,然后帶著這種理解去做翻譯,在翻譯的過程中不斷的積累,不斷的重復積累的過程,翻譯的時候對比你跟好的譯文之間的差距,對比出現差距的原因,不斷地反思,不斷地思考,拿好小本本,每遇到一個好的點,就記下來,日積月累,如果能很好的運用,積累的一些好的表達。以及一些特別善用的一些表達方式,不斷的溫習,最后在考場上是能夠發揮的很好,但要避免盲目的去練習,因為盲目的練習其實并沒有用處,用處并沒有特別大。 在練習翻譯的時候,不只要練習你的英文表達能力,還要練習你的中文表達能力,多看一些優美的表達,或一些高大上的一些用法,這些都是要慢慢的去積累的。 448漢語寫作與百科知識: 百科在往年考的都是偏西方文學的,尤其是古希臘神話、古希臘文學、以及一些西方英美文學發展史。但是2021年考的完全見走偏鋒,2021年知識點很多是偏向于中國哲學、中國的一些政治。 百科一定要趁早開始,應用文和大作文沒有必要開始那么早,從八月份或者九月份以后,在陸陸續續開始,都是不遲的,應用文主要是運用模板,靈活運用;大作文的話,跟高考作文差不多。 1.百科知識:剛開始跟著劉軍平漢語寫作與百科知識對百科知識進行梳理,后期開始分門]別類記憶,同時刷選擇題。 2.應用文:跟著夏曉鳴應用文和網絡資源整理應用文模板,靈活應用。 3.作文:可以放在后期復習,推薦看優秀高考作文,整理出寫作思路,內化成自己的寫作模板。平日可多積累名人名言以及事例影觀。
|