|
三跨廣外MTI英語筆譯初備考經驗 (18級英語筆譯張學姐供稿,感謝分享,祝好!) 擬錄取出結果后一直被導師催著寫論文,今天終于還是靜了下心來,總結一下這一年的備考經驗,希望能為后來的學弟學妹提供一份參考。
背景信息 文科生,本科為江西普通一本財經類院校,專業為物流管理,準備考研前的水平是:四級549,六級570,已過CATTI筆譯2級和3級,全國大英賽二等獎。 初試總分396,政治76,英基80,翻譯基礎119,百科121,筆譯排名第6。 復試總分77.92,筆試70.5,面試85.33,最終排名筆譯第11(復試筆試發揮不好)。
初試備考 政治:76 其實政治考了76分,我是不太滿意的,因為目標分是80分。我不太建議學弟學妹們抱著政治過線就行,專業課多考分的心態。一是政治相對別的科目**,二是初試排名越要靠前,四門科目最好不要偏科。政治我買了肖秀榮老師的全套書籍,也和別人一起拼了他的課,結果發現肖秀榮只講史綱和毛中特,而且講話略帶口音,可能聽著會有點吃力。暑假九月份返校前聽完了史綱和毛中特,并配套做了精講精練。返校后聽了徐濤的馬原課,受益匪淺,強烈推薦。聽完視頻,做完精講精練后,就是做1000題了,建議多做幾遍。12月份開始背8套卷和4套卷大題(建議背熟),我全程就是跟著肖秀榮,聽了徐濤的馬原課,其實是完全夠用的。我從10月份后期花在政治上的時間略多,大概一天有3.5個小時。大家可以根據自己的水平和安排規劃時間。 英基:80 英基80完全出乎我的意料,因為自己沒花很多時間在這上面,做單選的時候比較吃力,作文寫的也是一塌糊涂。廣外英基是30個單選,以前是從外文名著里扣,現在是從外刊里,聽說是VOA、BBC、經濟學人里出。為了應對選擇題,我做完了一本英語專四1000題,完善了一下語法知識。每天定量閱讀或者精讀經濟學人,摘抄好的表達或者詞匯,一是培養語感,二是對翻譯也有提高。每天堅持背單詞(用的是開心詞場APP),開始決定考翻譯前單詞量水平只有六級,后來為了備考catti3,堅持背完了專八,專四詞匯,為了備考catti2,背了雅思,考研后期背了托福,但因為后期心態問題各種因素,沒能堅持,所以很多單詞都遺忘了(背單詞一定要堅持)。廣外有四篇閱讀,兩篇客觀選擇題,比較簡單,兩篇主觀選擇題,考驗概括和信息捕捉能力,共40分。這部分我做完了兩本閱讀書,一本是星火專八閱讀,另一本是華研的,從5月份開始,每天堅持做,保證手感。英語作文比較后悔,明德尚行答疑會學長建議到了11月份就要堅持每周練習一下作文,而且學長還預測到了機器翻譯能否取代人工翻譯,然而我都沒有好好準備。所以考試看到這篇作文題目的時候,內心無比后悔,作文寫的很差,如果當時聽了學長的話,沒準分會更高。另外,真題一定要做,無論什么考試,真題都是至關重要的。明德尚行有廣外歷年真題,比較完整還有詳細的解析,重點推薦。我當時認認真真把英基真題做了個3遍左右(單選加客觀閱讀),雖然每次做心態都爆炸。 翻譯基礎:119 這門科目不太滿意,因為好多大神都考120或者130的,慚愧。前期備考了CATTI考試,所以已經有了一點點翻譯基礎。如果完全是剛入門的跨考生,前期推薦武峰的十二天翻譯教程這本書,最好搭配視頻。看完了之后,可以看看韓剛的catti書加視頻,我全程跟著韓剛過了catti3和catti2。我考研期間還把韓剛的視頻加書看了一兩遍。除此之外,每天精讀經濟學人,練習逆向翻譯,就是看著中文譯文譯成英文,再對比原英文,這種練習方法對于提高翻譯水平極為有效。當然,真題練習必不可少。看廣外歷年真題就會發現,廣外比較喜歡考具有廣東特色的事物,像飲食,旅游類,廣東介紹之類的,初試一般不考文學翻譯,我們去年漢譯英考的是版畫介紹類的,英譯漢是偏文學類的。所以我后期重點練習廣外風格的題材,比如旅游類,公司介紹,廣東景點,如果有時間也可練習一兩篇散文翻譯以防萬一。熱詞解釋大概從10月開始就跟著china daily 背了。廣外還喜歡從廣外老師的書里出熱詞解釋,比如趙軍峰老師的商務英語口譯附錄詞條,考研后期明德尚行群里老師也有發電子版的,非常感謝。 19廣外英語MTI考研群*, 73, 73)]微*(加微信群備注專業年份) 我們會聘請高分大神在微信答疑群里為大家舉辦答疑會! 百科:121 廣外百科是50分的名詞解釋,40分的公文寫作,60分的大作文。我前期背了很多百科詞條,又難記又花時間,關鍵還記不住。我聽明德尚行答疑會有點晚,所以買百科藍寶書也比較晚,買回來發現特別有用。因為書里面很多詞匯解釋都是針對廣外的,具有廣外出題風格。大家如果看真題就會發現,廣外喜歡出法律,財經金融,環保,政治時事,反正就偏實務吧。后期時間不太夠,所以著重挑了幾個板塊背,考試的時候真的背到了十來個吧。其他的沒背到的,按照學長傳授的答題方法,是什么,怎么樣,怎么做,名詞解釋這一塊,做的比較順暢。公文寫作我沒有怎么準備,也沒有買公文寫作的書,后期把百科藍寶書里的公文寫作真題,還有十篇的模擬題認認真真學習了答題格式,用詞,注意了細節,考試的時候比較容易。公文寫作格式是重點,用詞再貼切一些就好。大作文我考試前一篇都沒練習過,不過廣外出題風格比較時事,所以我就背了幾篇人民日報的文章,去年文化自信比較火,正好當時特朗普訪華了,我就背了一篇,沒想到大作文正好是這個,可以說是比較幸運了。百科這一方面強烈推薦藍寶書,名詞解釋和公文寫作都給予了我很大的幫助。 總結一下,廣外出題風格比較實務,要重視真題,另外考試期間,字跡工整干凈,尤其是百科。翻譯一定要寫完,不要漏譯,如果保證意思正確,詞匯句型簡單關系不大,但是如果沒有譯完或者漏譯后果比較嚴重。 --18級英語翻譯碩士筆譯學姐@張學姐
編輯:洋洋
歡迎關注微信公眾號”廣外考研論壇“,22廣外英語學碩考研群:936691552
|