|
21考研初試結束了,但戰斗還未結束,過不了多久將會迎來復試環節。對于德語口譯專業的考生來講,廣外2020級德語口譯專業研究生(初試成績400+,復試成績90+,總成績排名前三)——Jutta學姐的經驗分享,干貨滿滿哦,一定不要錯過。
錄取成績計算
總成績=初試成績×60%÷5+復試成績×40%,所以復試還是挺重要的。
復試重點內容講解
線下:筆試+面試
筆試 今年不知道線下還是線上,所以同學們要做兩手準備。線下的話是筆試和面試。筆試部分還是考翻譯,難度和初試相當或略難,篇幅略長,所以相比之下時間會有些緊張。這部分不能短時間提高,所以需要每天做練習。最好是每天一篇德譯漢或漢譯德,這樣堅持下來這門課就差不多了。
面試 面試分為兩部分,視譯/聽譯或者問答。視譯基本是給一篇篇幅為 A4 紙大小的文章,準備時間為五分鐘左右,可做筆記或批注,準備時間結束后需要直接翻譯。
聽譯部分為聽一篇2-3分左右的文章,聽2遍,可做筆記,聽完有一分鐘左右的準備時間直接開始翻譯。這部分是比較重要的,需要盡量翻的完整且通順,所以需要比較好的語言功底。這部分需要大家循序漸進,一定要自己在下面做大量練習,張口說。張口翻譯是比較重要的。
其次是問答部分。問答可提前做準備,老師可能問到的問題可以自己先想一想然后背一下,到時候不至于一句話都說不出來。問答時一定要和老師有眼神交流和點頭示意,要讓老師感受到自信和從容,這樣印象分會高一點。
復試經驗分享
聽譯(德譯漢、漢譯德)問答,當時我不知道會考聽譯還是視譯,所以我做了兩手準備,因為沒有考察視譯所以沒有什么經驗可以分享。
聽譯的話我是每天都會聽 tagesschau 和 dw 。我堅持聽了一段時間,聽到一定量會發現自己突然能聽的懂了,都是非常正常的,量變引起質變。這樣我考試的時候聽到考,聽譯也沒有特別慌張,因為我準備到了。所以不要存在僥幸心理,一定要做兩手準備。
考試的時候會抽號,我排在倒數第二位。到我的時候老師首先會介紹下考試分為幾個部 分,然后才正式開始。今年是兩部分,分別是聽譯和問答。
聽譯 聽譯是老師會念一段材料,念兩遍,聽的時候可以做筆記,兩遍結束后會有一到兩分鐘準備時間組織一下語言就開始翻譯。自己準備好了之后可以向老師示意后開始。德譯漢涉及的是疫情,漢譯德是中德關系。因為前期聽新聞每天都會涉及疫情,所以德譯漢對于我來說難度不太大。漢譯德是常規的中德關系,之前翻譯練習練的很多所以難度也還 ok。
問答 問答是老師問問題,大概問了五個問題,具體記不清楚了,但問題挺多的。分別是我有沒有翻譯經歷(經驗)、為什么選專碩不是學碩、覺得廣州這座城市怎么樣、覺得口譯人員應具備哪些能力以及我覺得自己是否適合口譯這項工作等。
這里分享一個小小的經驗就是老師問的問題比較多是表示對你感興趣,不要覺得老師是在刁難,好好回答,好好發揮,最后分數肯定不差。前期準備問答的時候多多少少涉及到了所以回答的還算可以,但沒想到最后分數出來我 是第一名。可能是因為我翻的比較快,再加上問答的時候不緊張,比較敢說的原因吧。
選擇有效的學習方法 考研很大程度上拼的是心態,所以大家一定要自信,用心提前做準備,考研初試不是終點,復試才是決定性的戰役。建議基礎薄弱/初試低分飄過/復試備考不知從何下手的同學,可以選擇報讀明德尚行復試通關班,復試班是由廣外直系高分研究生親自授課,課程結合了初試熱點和往年的復試題目進行剖析講解,快速教授學生筆試+面試的高分技巧,直擊復習核心知識,能夠幫助你走好最后一關(報讀過的學長、學姐都好評如潮)
歡迎關注微信公眾號”廣外考研論壇“,22廣外考研群:* |