本帖最后由 明德尚行教育 于 2021-9-17 14:36 編輯
學(xué)弟、學(xué)妹們大家好!我是2020級英語口譯專業(yè)研究生——K學(xué)姐(初試成績425+,復(fù)試成績90+, 綜合成績85+,排名前三)。
漫長的等待復(fù)試環(huán)節(jié)會讓人心態(tài)焦躁,今天我就和大家說說關(guān)于我當(dāng)時準(zhǔn)備復(fù)試的一些學(xué)習(xí)經(jīng)驗、技巧、注意事項等等,希望能夠給大家?guī)硪恍椭崆斑M行備考。
正常情況下來說,廣外mti復(fù)試分為兩個環(huán)節(jié):筆試+面試。筆試部分包含完形填空+英漢漢英翻譯各一篇;面試包含英英復(fù)述+視譯+問答。
在了解清楚題型之后再去根據(jù)時間進行合理的時間分配,就像備考初試那樣。大家現(xiàn)在不像2020那么特殊,出成績以后由于疫情依然拿捏不準(zhǔn)復(fù)試時間和具體情況,心態(tài)上就比較焦躁;學(xué)弟學(xué)妹們?nèi)绻麆恿Ρ容^大的話,現(xiàn)在(一月份)就開始準(zhǔn)備的話再好不過了。
筆試備考經(jīng)驗
1.完形填空 我個人一貫以來的認(rèn)知是:經(jīng)歷過英語大方向考研的學(xué)生,英語底子應(yīng)該都被磨煉得差不多了,各種各樣的英語題型都不太會難倒你。你不需要大量地像初中/高中那樣每天經(jīng)歷大量的題型練習(xí)堆砌形成做題習(xí)慣,因為你的知識框架早就搭建好,閱讀理解能力也提高很多,所以要備考這種專門題型的話,采取的策略是:找真題,迅速摸清出題套路,多做幾題進行鞏固。這樣是極具針對性的練習(xí)方法。當(dāng)然了,每個人的水平有差距,喜歡的方法也不一樣,大家可以根據(jù)自己接收效果最好得方法進行。
推薦的練習(xí)資料:專八練習(xí)冊(市面上口碑好的都可以,不要買不知名的資料)。專八練習(xí)的好處是,既可以備考專八,又可以通過系統(tǒng)的練習(xí)來拔高英語能力。
注意:完形填空最關(guān)鍵的地方更在于一種知識點的積累,涉及到詞匯辨析、詞匯搭配、閱讀理解等等方面,大家除了專項練習(xí)以外,可以繼續(xù)進行英語文章的泛讀。
2. 英漢/漢英互譯
這個是經(jīng)驗貼里面最不值得寫的一部分,因為漫長的初試準(zhǔn)備已經(jīng)讓大家形成了自己喜歡的練習(xí)+積累方式,而別人再多的廢話也只不過是耳旁風(fēng)而已,大家堅定自己的風(fēng)格就好。這里想強調(diào)的是,材料不在于多而在于精,不在于押中題目,而在于舉一反三。很多同學(xué)今年甚至都在備考過程中練習(xí)了大量的歐陽利鋒老師譯作,甚至還背了不少精彩片段,但是考場上依然撲空,所以大家一定要糾正“押中考題”這樣的心態(tài),“背誦只是為了積累好片段為了以后的舉一反三”才是唯一的目的 。
另外,考完研不意味著自己翻譯筆譯就可以暫時告一段落,一定要堅持定時定量的練習(xí)和自我反饋。疫情期間我也是疏忽,再次拾筆時就已經(jīng)覺得力不從心。千萬千萬不可以掉以輕心。哪怕不能保證初試時那么大的量,也要在減少量的基礎(chǔ)上進行高效練習(xí)和鞏固。
練習(xí)推薦教材:劉季春《基礎(chǔ)筆譯》紫色的一本。不推薦李明教授的書;官方推薦書目里面教材基本上都不需要買,劉季春的書你們想買可以購入,口譯的書不需要看具體叫什么名字,看編者如果是仲偉合或者是王丹,那可以買。
面試備考經(jīng)驗(按照往年的三大環(huán)節(jié)來講)
一、英英復(fù)述 3-4分鐘的英語音頻,聽完以后進行源語復(fù)述。
幾個要糾正的點 ①不是要一字不漏盡可能地和原文一模一樣。你越抱著這樣的心態(tài),越容易什么都記不住;
②不能隨意添加信息,原文沒有的東西復(fù)述時不要隨便加;
③沒有特定規(guī)定時間,但是一般而言復(fù)述出來的時間會低于源語時間。
幾個要注意的點 ①不能有語法錯誤(主謂不一致、單復(fù)數(shù)、時態(tài)、人稱等);
② 錄音回聽自己的語言輸出,進行質(zhì)量把關(guān),很多容易錯的地方很有可能處處都錯,只有當(dāng)你自己主動發(fā)現(xiàn)、主動糾正過來才能很好地解決;
③可以找同樣進入復(fù)試的同學(xué)組成伙伴一起準(zhǔn)備,這樣的學(xué)習(xí)模式將在未來成為你的主要部分,從現(xiàn)在就開始學(xué)會欣賞同伴、糾正同伴,一起進步。
④練習(xí)資料可以從B站搜,可以直接進歐盟口譯司找他們的音頻。甚至是可以找專八聽力的Minilecture進行練習(xí);千萬不要用新聞材料,每個想要練習(xí)聽力的學(xué)生都會從CNN/BBC開始,但這是很大的誤區(qū),因為新聞不僅無聊,它的語速也偏正式,沒有什么代表性價值,很容易勸退。
二、視譯
只有兩段,英漢、漢英,長度大概各不超過200詞。
幾個要注意的點 ①流暢是重中之重,避免出現(xiàn)語氣詞(很多人在緊張、思考等狀態(tài)下會發(fā)出奇怪的聲音,甚至是表情猙獰,所以需要大家錄音甚至錄像來糾正這些,畢竟到時候面試環(huán)節(jié)你們是要面對面見人的哦);
②注意順句驅(qū)動,不要進行太多太大的語序調(diào)換。具體怎么操作,推薦大家關(guān)注XXL1987,這個應(yīng)該是所有MTI考生的共同關(guān)注。視譯不是很難,堅持精練(一篇材料至少三次以上的回顧才能夠保證練好有自我糾正的能力,同時,多次練習(xí),輸出質(zhì)量越來越好,你才會更有信心)練習(xí)材料可以使用自己的筆譯練習(xí)。可以從公眾號挑選,甚至可以從自己的各種精讀文章當(dāng)中挑選。
三、 回答問題 整個面試環(huán)節(jié)全部是英文進行,所以考官很少會像非英專考研那樣專門進行一個自我介紹環(huán)節(jié)給你,想聽聽你的英語口語如何。基本上大家準(zhǔn)備好一些基本情況以備提問即可。
提問的幾大類型 ①專業(yè)性問題如,你知道什么理論,你對什么翻譯理論所知多少,你怎么看待什么翻譯理論;
②專業(yè)宏觀認(rèn)知如,你覺得MTI和MA的區(qū)別在哪里,你覺得英語口筆譯的關(guān)系是怎樣的,你認(rèn)為專碩有沒有必要進行系統(tǒng)的理論學(xué)習(xí)等等;
③學(xué)科相關(guān)問題如,你覺得本學(xué)科的發(fā)展前景如何,你覺得將來機器翻譯會取代人工翻譯嗎;
④學(xué)生本人情況如,你認(rèn)識過什么翻譯大家嗎,你參與過口筆譯實踐嗎這一類。總體而言,一場面試下來,收到的問題一般不會低于8個。
解決辦法:明德尚行復(fù)試參考書,這本書里面會有非常詳細(xì)的面試問題集錦和答案,大家可以在參考的基礎(chǔ)之上想出自己的答案,多在腦子里整合幾遍,然后多說幾次也就清楚了。
建議基礎(chǔ)薄弱/初試低分飄過/復(fù)試備考不知從何下手的同學(xué),可以選擇報讀明德尚行復(fù)試通關(guān)班,復(fù)試班是由廣外直系高分研究生親自授課,課程結(jié)合了初試熱點和往年的復(fù)試題目進行剖析講解,快速教授學(xué)生筆試+面試的高分技巧,直擊復(fù)習(xí)核心知識,能夠幫助你走好最后一關(guān)(報讀過的學(xué)長、學(xué)姐都好評如潮)
歡迎關(guān)注微信公眾號”廣外考研論壇“,22廣外英語翻譯碩士考研*:*
|