|
首先說一下我自己的情況,大家可以通過與我的情況的對比,來針對性地選擇我的經驗中適合自己的部分,來完善自己的復習計劃。跨專業上岸,所以說英語水平不是一個很高的級別。但我的優勢是語法比較扎實,所以備考過程中在語法上沒有特意下功夫。我也建議語法薄弱的同學一定要在前期打好基礎,后期只要專心背誦就可以了。下面我來介紹我每科具體的復習方法。 一、政 治 政治沒有下太大的功夫,比如需要理解的哲學部分,那些基本概念我差不多都還記得。1000題我看著精講精練做了一遍,但感覺用處不大,最后都忘了,記得的還是以前記得的那些東西。當然,如果你的政治基礎比較一般,這一遍就十分重要了,一定要把基礎概念理解清楚。用處比較大的是《肖四》《肖八》,還有肖秀榮那個考點精選的小冊子,和時政一起賣的那本,選擇題考察了好多那個小冊子上的重點。重要的是還是要背過。我國慶結束后開始正式復習的政治,最重點的精力就花在背《肖四八》和那個小冊子上了,背的真的是很熟,所以考場上,雖然有我不會的題,但我見過的就一定會,一定能寫上,這樣分數就不會低。 二、211翻譯碩士英語 背單詞 其實不管哪科,背單詞都是非常非常非常重要的!!!我大概從四五月份開始背如魚得水專八單詞,每周男朋友都會給我聽寫兩個單元,學著也有意思。到后來,自己一個人背單詞真的容易疲倦,因為背了幾遍,好多單詞都認識,或者以為自己認識,容易眼高手低,產生厭倦心理。我的建議是,找個小伙伴每周互相聽寫單詞,一定確保自己能拼對!(尤其是寫作和翻譯里常用到的,越是簡單的越不能掉以輕心)。推薦貿學長的卡包,可以進行單詞測試,因為我沒有好好背單詞,初試考完出來查了好幾個考試中拿不準的單詞都拼錯了。特別是那些要不要雙寫詞尾的單詞變形,很容易記混,所以還是要多下筆,有條件的話,作文也可以找個小伙伴互改。因為我是跨專業,沒有小伙伴,基本都是一個人練習寫作什么的,自己平時練習完錯了多少單詞自己也看不出來(T_T)。 閱讀題 暑假用的一本專八外刊真題題源閱讀精選精練,練了大概有二十篇,錯誤率很低就不再練了,好像是因為套路比較固定。不過里面外刊的很多用法和表達都非常好,積累下來對寫作和翻譯也有幫助,還可以學一些新單詞。所以在整理這套資料的時候,就選取了很多外刊,其實對備考真的很有幫助,其實處處留心皆學問,只要用心,從基英的選擇題閱讀題作文里都可以積累很多對翻譯有幫助的表達,本質上還是想通的。暑假期間還把專八歷年真題里的閱讀拿來練手了,剛開始練難度不小,要學會總結反思,速度和技巧都很重要。所以在這套資料里,歸納總結了大量技巧和方法,我在平時練習的時候,沒有把閱讀中的各種經驗和錯誤總結到一起,也缺少回顧這個環節,平時練習錯誤率就不低,導致自己對閱讀很沒有自信。考試偏偏遇到閱讀題量突然增大好多,難度也不低,所以寫了一篇直接撂挑子去寫練得比較久的作文了。拐回來再寫時間很緊,就連蒙帶猜選了選。 英語作文 專八,GRE,雅思作文我都有練,不過我開始得太早了,暑假就開始投入很多精力在作文上了,現在想想其實沒有必要。作文無非是有觀點,不跑題,然后自己總結模板,積累好的句型和表達,往里面套就好了。所以在這套資料里,整理對觀點作文的表達,教大家如何展開作文,最早從九月份開始應該也是足夠的。顧家《北手把手教雅思作文》,《專八范文100篇》都是很好的參考書,平時可以多積累同義替換(從閱讀理解題里也可以總結到很多)和各種句式。考試的時候爭取規定自己哪幾種句式要用出來。因為英語是很靈活的語言,對一個關鍵詞的表達不要太單一,多看范文,多積累,到考場上就能用出來啦!建議平常可以關注一下社會熱點,然后自己多思考,對英語作文和中文作文都很有幫助的。再有就是,要提前適應在空白紙上寫作文,排版字體都要美觀,因為考試的時候是沒有線的,第一印象也挺重要的。反正我考試的時候真的拿出自己最好的卷面了,希望給老師看到自己最好的一面哈哈哈。因為自己平常寫字容易寫著寫著就潦草了,所以每門考試前我都會默默告訴自己,不管題會不會,卷面一定要讓老師賞心悅目! 三、357英語翻譯基礎 詞條翻譯 可以早點開始準備,掌握組詞規律,暨南大學主要考察熱詞+英語成語,然后也要注意拼寫,只會背拼不對也是不行的哦。在這里特別推薦貿學長的卡包,整理了各個高校的詞條和熱詞,可以進行測試,因為要記的東西我都背得好像不是很踏實,所以考試的時候大概有近十個詞條我都不太確定,真的很吃虧。所以一定要踏踏實實背書,不要眼高手低。 篇章翻譯 最重要的一門來啦!翻譯真的是要重質量的,不要一味追求數量,因為剛開始入門的時候,總給自己安排很大的量,一天翻那么多,翻得還什么都不是,心情也很容易受到打擊。建議一天英漢漢英各兩百字左右就差不多了,但一定要能從練習中發現問題,培養翻譯思維。剛開始英漢漢英我都用的散文佳作108篇那本,后來九月份開始漢英用張培基現代英譯散文選(一),在這里為大家總結了經典篇目,就不會盲目訓練了。一定要重質量,多回顧以前練過的譯文,尤其是那些翻譯大家的處理方法,學習思維&積累表達。其實練習過程中壓力蠻大的,因為文學翻譯真的不簡單!而且翻譯是日積月累的事,很難說一下子就能看到很大進步。 練習的時候,才發現自己漢語和英語表達能力都很差。為了提高自己的漢語表達能力,到后期還在微信讀書上看小小說精華本,看的雖然是中文,但也會思考,這句話如果變成英文會是什么樣的,如果是我翻成中文會怎么表達,越這樣思考就越能發現人家措辭有多好。結果考試時,英譯漢并沒有出文學翻譯!出的是我沒怎么練的應用文翻譯,不過方法都是相通的,好在文章不算難,勉強寫得過去。所以,大家還是要偶爾練一下非文學,畢竟考試的時候什么都有可能。 那漢譯英這里就為大家整理了非文學翻譯的一些文章還有解析,剛開始學翻譯,不用著急,慢慢來,只要用心練,用心分析譯文,有量的積累一定會有質的飛躍的!翻譯真的很高深,直到現在,學了差不多一年,我也覺得自己只是摸著了翻譯的門,以后的路還有很長,還要不斷學習!學習是件細水長流的事,所以學弟學妹們不要急于求成,慢慢來哦! 四、448漢語寫作與百科知識 百科這一個科目,風格包羅萬象,每一年都可能有變化,對知識面考察比較廣。暨大近幾年的百科,涉及方向有中國古代文學、中國現代文學、外國文學、文學常識,自然地理等。這要求在備考過程中,不僅能夠掌握基礎的中外文學、歷史等知識點,在一些常識和熱點方面也要有所準備。而百科知識整理學姐為大家做好了這部分知識點的總結。 比如,暨大在近些年的考題中,偶有地理、常識方面的題目出現,而在剛剛結束的20考研中,這類題目更是增加不少。出現的有,山南山北和河流兩岸如何劃分陰陽? 還有,國道不同數字開頭含義,是代表東西還是南北方向? 后者更加類似人文常識的題目,偏向知識和常識相結合。所以在編寫過程中,我為大家增加了一部分相關習題,用于積累或者練習。 針對應用文的部分,將附上常考應用文的格式和范文,以供大家參考和練習。大作文部分也會提出相關備考建議,為大家的寫作提供一定的思路。 在這里,想給大家一點復習的小建議。對于比較傳統的知識點,可以選擇理解加背誦相結合的方式,學有余力的話可以了解一下相關的背景知識,以便加深記憶。而對常識類題目,可以選擇瀏覽題庫,每天看一部分,完成后再循環。大家也可以把這些相對零碎的知識點拍下來,放進手機的備忘錄中,在每天的吃飯或者放松的時候劃一劃,看一看。 總體來說,考研復習采用的策略就是不貪多,求扎實。不求每天學的量有多么大,學習材料有多么豐富;但是學了就一定學好,認為重要的東西就一定要背扎實。給大家推薦一個公眾號:貿學長翻譯碩士考研,里面有直系學長學姐的初復試備考經驗和考研干貨,對大家學習很有幫助。
|