精品日本亚洲一区二区三区,99久久精品免费观看国产,99久久免费精品,亚洲精品国产一区二区成人,日本亚洲精品一区二区三区四区,国产亚洲精品成人久久网站,久久亚洲男人第一AV网站,精品国产高清一区二区广区,久久精品五月天很黄很艳女TV

考研論壇

 
查看: 744|回復: 0
打印 上一主題 下一主題

[外語院] 最新對外經濟貿易大學日語口譯專業考情分析

[復制鏈接]

1109

主題

1174

帖子

3364

積分

入駐機構

精華
1
威望
0
K幣
3364 元
注冊時間
2014-9-19
跳轉到指定樓層
樓主
發表于 2021-5-20 10:29 | 只看該作者 |只看大圖 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
一、學院介紹
學院歷史
對外經濟貿易大學外語學院初創于1951年,走出了新中國第一批兼具外語能力和外貿知識的涉外干部。目前,12個專業涵蓋了世界上100多個國家的官方語言。數以千計的優秀畢業生活躍在國家的外交、外貿領域和國際組織的舞臺上,譯出中國聲音,傳遞中國力量。

作為集聚外國語言文學和對外經貿專業于一體的高水平外語教學與科研平臺,近70年來,外語學院成功地探索出一套科學的國際化、復合型精英人才的培養模式;打造了一支具備翻譯、語言學、文學及區域國別多領域研究能力的高水平師資隊伍。

學科與專業
外語學院是我國高校首批外國語言文學一級學科碩士學位授權點之一,現擁有外國語言文學一級學科碩士、博士學位授權點和博士后流動站,設有日語語言文學、阿拉伯語語言文學、法語語言文學、西班牙語語言文學、俄語語言文學、德語語言文學、亞非語言文學、歐洲語言文學、外國語言學及應用語言學9個二級學科碩士學位授權點,以及翻譯碩士專業學位授權點,形成了本-碩-博-博士后完整的人才培養體系。

外語學院辦學歷史悠久、師資力量雄厚,目前下設阿拉伯語、法語、德語、意大利語、日語、韓語、俄語、西班牙語、越南語、葡萄牙語、波斯語、希臘語共12個學系。大部分專業創建于20世紀50年代初,是國內同類院校中開設較早的專業點。2007年,阿拉伯語專業、西班牙語專業以及由朝(韓)語、越南語、意大利語、葡萄牙語、波斯語、希臘語6個語種組成的非通用語種群獲批國家級特色專業。2010年,日語專業獲批國家級特色專業。

截至2021年3月,已有阿拉伯語、俄語、日語三個專業入選國家一流專業建設點,朝(韓)語專業入選北京市一流專業建設點。



人才培養去向
學院培養的具有國際化特色的經貿外語復合型人才, 其外語+經貿、專業外語加英語的知識與技能優勢顯著,受到用人單位的普遍歡迎。近年來,學院培養的畢業生就業率始終維持在近100%,同時就業層次不斷提高,就業去向包括國家部委和事業單位、大型銀行、國內外知名企業。

2021年對外經濟貿易大學日語口譯復試擬錄取名單

(點擊圖片可放大)

二、專業設置、報錄比及分數線
1專業設置
日語口譯旨在培養具有扎實的外、漢雙語基本功和較強的翻譯實踐能力,了解翻譯學、跨文化交際、國際經濟、貿易、法律等相關專業知識,能勝任國際組織、跨國公司、政府外事機構等部門的翻譯工作,培養國家經濟、文化建設和社會發展需要的、具有國際競爭力的高層次、應用型、專業化口筆譯人才。

2報錄比

3分數線


三、考試科目介紹
1、日語口譯初試科目
101思想政治理論
213翻譯碩士日語
359日語翻譯基礎
448漢語寫作與百科知識

2、21考研復試內容
①考核內容:主要考察考生的專業素質(專業知識、科研創新能力和學術積累)、外語水平和綜合素質(包括人文素養、溝通能力和學術潛質等)。

②各專業具體內容:本次復試將采用遠程視頻面試形式進行。采用閱讀語言材料、概述材料、回答問題、自由發言等方式考核考生的外語聽說能力、閱讀理解能力、思維能力、分析和解決問題的能力、科學研究思維與能力、反應能力以及對相關專業知識的掌握程度。面試時間約為20 分鐘/人。

3成績計算方法
1、復試不合格的考生不予錄取。招生單位認為有必要時,可對相關考生再次復試。相關結果將及時在我校研究生院主頁公布,接受社會監督。

2、復試合格考生進行差額錄取。計算總成績時,初試成績、復試成績均要轉化為百分制,即初試成績滿分為500 分的,要除以5 轉化為百分制,300分的要除以 3轉化為百分制,復試成績同理處理。
初試、復試的成績(轉化為百分制)按7:3 的比例加權相加,得出總成績,并排名次,根據招生計劃差額錄取。如一個考生初試成績為380 分(滿分500 分),復試成績為85 分(已轉為百分制),則最后的加權總成績為380÷5×70%+85×30%=78.7。

四、初試參考書目

1、213翻譯碩士日語(100分)
題型介紹:
①語法選擇30道(30分)
難度:約為N1與專八之間
特點:文字辨析題較少但相近語法辨析較多(こととみる、ようとする、ぐらいになる、ものとする)              
偏向于基礎語法考察(不是簡單語法,而是很常用但經常被忽視的相近語法)
復習方法:扎實復習N1語法,注重同類語法辨析與積累
推薦書目:紅藍寶書1000題、N1語法藍寶書、語法酷APP、惠園教育紅寶書

②閱讀理解3篇(10道30分)
難度:N1之上,接近專八閱讀
特點:閱讀量非常大,文章風格并不是政經類,以較為抽象的議論文及說明文為主
復習方法:每天保持至少閱讀一篇日文文章(公眾號、NHK、題冊、日文原版書籍)
推薦書目:三級筆譯教科書、專八閱讀練習冊、歷年N1、二三筆、專八真題
推薦公眾號:人民網日文版、人民中國、MTI與CATTI日語天聲人語欄目、日語翻譯社。
Ps:強烈推薦報考三級筆譯,備考過程對整個日語MTI考研大有裨益

③日語作文1篇(1道28分)500字左右
難度:題目及設問非常簡單,完全取決個人能力
特點:近五年來題目都為[私と……]。題目較為固定,設問容易,可預測性高。
復習方法:前期可保持一個月兩到三篇的練習量,后期沖刺階段一周一篇。
推薦書目:日本優秀作文精選(劉偉主編)、各公眾號日語作文集
Ps:寫作時盡量使用充分掌握的常用語法,切勿醉心于高級語法而導致漏洞百出。
日語作文和漢語作文一樣,要做到言之有物,合情合理,切勿假大空。

2、359日語翻譯基礎(150分)
科目特點:
題量大、時間緊、題型多樣(通過歷年真題尋找薄弱環節,提前準備)
題型介紹:
①熱詞漢譯日×10、熱詞日譯漢×10(20分)
特點:漢譯日緊跟當年流行趨勢(宏觀調控、殺熟、區塊鏈之類)(21年均為新冠相關)
日譯漢以經濟類術語為主(納期、見本市、打診など)
推薦資料:人民網日文版週間時事用語欄目、人民中國新語ネット語欄目、各大公眾號熱詞總結、北辭郎APP

②慣用語熟語漢譯日×10、日譯漢×10(20分)
特點:漢譯日以慣用表現為主(吐槽、敲竹杠、心血來潮、亡羊補牢)
日譯漢以三字熟語和成語為主(貓に小判、寢耳に水、後の祭り)
推薦資料:日語專八統考輔導叢書—語言篇、現代日語常用俗語分類與詳解、各大日語學習公眾號的整理(日語翻譯社)
Ps:漢譯日時可以用自己的話對慣用表現進行改寫
日譯漢多以較為短小的三字熟語和成語為主,在背誦時可有所側重

③經貿短句互譯  漢譯日×5+日譯漢×5(20分)
特點:漢譯日以常見的商務用語為主(根據今天雙方協商的內容,我方草擬了一份合同草案)
日譯漢以帶有敬語的商務用語為主(こちら改めて、お電話差し上げます)
推薦資料:《商務日語翻譯》(貿大出版)《實用日語口譯教程》(曲永紅主編)
Ps:兩本推薦用書篇幅較長,需選擇性閱讀。
對于日譯漢中的敬語,可對高頻出現的用法進行系統整理。

④4篇短文日譯漢+1篇長文日譯漢+1篇短文漢譯日
特點:4篇短文日譯漢:難度相對較低,日文字數約在300-400字,風格以經濟類術語較多的經貿文章構成,也會伴有文化類短文。
1篇長文日譯漢:字數非常多,日文字數保守估計在1000-1500,風格以較為緩和的經貿文1篇短文漢譯日:中文字數在300-400左右,風格較為靈活,曾出現過經貿類,熱點類,政治類文體。
難點:書寫量極大,必要時候需根據分值做出一定取舍,政治經濟類術語較多,思考時間少。
推薦書目:政府工作報告、三筆真題政經部分、《商務日語報刊文章選讀》《日語經貿文選》《日語經貿應用文》《日語經貿泛讀》

備考建議:
政經類文章有套路,多看多總結(推動了、促進了、提高了)
以上提到的書均為貿大出版,往年有真題從中摘選,需仔細研讀
考試時安排好各部分時間,這點十分重要!(模考的重要性)
速度是這一門的重點,盡量不要字斟句酌,構思差不多就可以開始動筆

3、448漢語寫作與百科知識(150分)
科目特點:
考察范圍極大、重視對基礎能力和平日積累的考察。
題型介紹:
①50道單項選擇題(50分)
特點:前20道以中國歷史及文藝作品考察為主
后30道以西方歷史及文藝作品考察為主
難點:涵蓋范圍極廣,難以進行針對性復習
西方與中國文學是重點考察對象

②應用文寫作(500字以上 40分)
特點:格式固定,用詞準確,其中格式 是靈魂
分類:策劃案(貿大考的較多)、演講稿、邀請函
建議:看清考試要求,寫出相應文體,注意題目與格式。

③大作文(800字以上、60分)
特點:以議論文為主,貼近熱點,與高考作文類似
建議:不要吃高中老本、分值60、切勿掉以輕心
推薦書目:紅寶書(一本就夠了)
紙條APP(積累大作文素材)

4學長學姐推薦
惠園教育日語MTI翻譯碩士紅寶書

本系列書分為翻譯碩士日語,日語翻譯基礎和漢語寫作于百科知識。以題型為單元,涵蓋貿大日語口譯初試全部考試內容。本書內容講解詳細,且條理清晰重點突出,既適合基礎較薄弱的同學進行系統學習,也可以幫助有一定基礎的同學進行總結和拔高。

五、附學姐經驗談
1

翻譯碩士日語復習方法
213的翻譯碩士日語這門課的總分是100分,第一道題就是30道語法選擇每題一分。語法選擇的整體難度在N1到專八之間,文字辨析題比較少。19年真題里邊只出現了一個文字辨析題,剩下的全是語法辨析,而且是相近語法辨析。我的建議就是扎實復習N1的語法,其他的語法書可能風格和難度上會有一點偏差,注重同類語法辨析與積累。

積累靠自己去看語法,推薦的書目是紅藍寶書的1000題,N1的藍寶書,語法庫的APP,以及我們惠園教育的紅寶書,也會對這一部分做出一些歸納。著重說一下語法庫這個APP,因為同類語法辨析是這一部分的重點,這種同類語法辨析的書又比較少,這個語法庫,你輸入一個,底下可能會根據推薦出現相近語法,也會有這幾個相對語法的中文部分,把辨析都寫出來了,我覺得這個APP非常實用,如果沒有下載的同學可以下載一下,在學習語法的時候非常有用,里邊也有記憶功能,可以把經常出錯的記下來,當做自己的語法庫。

圖片上傳失敗!點擊重試
好書推薦點擊查看詳情

第二題是三篇閱讀理解,一共是十道題30分。這三篇閱讀理解也是有一定側重的,前兩篇篇幅相對較短,第三篇篇幅相對較長,這樣一個劃分難度跟語法很接近,難度在N1和專八之間,肯定是比N1難一點。這一部分的特點就是閱讀量非常大,文章風格并不僅限于政經類,這一部分的風格是以較為抽象的議論文以及說明文為主,風格跟N1的風格挺像的,并不只是那種很生硬的經濟富裕和政治文章,這部分復習方法我建議不斷積累,比如暑假或者到開學,到11月份這種很長一個階段,每天保持至少閱讀一篇日文文章,文章可短可長,可以是公眾號的短文,也可以是你手邊有的日語原文書籍,每天看一篇,保持這個感覺很重要。看公眾號、NHK新聞,都可以讓你保持日語閱讀的感覺,再就是一些題冊,比如三筆的教科書或者二筆的教科書,都可以用來當閱讀的教材。

推薦書目像三級筆譯教科書、專八閱讀練習冊、歷年N1、二三筆、專八真題都可以,專八面向閱讀的這本書比較薄,里面可能有十章閱讀難度也比較大,如果你能掌握正確的做題思路,那你的閱讀理解是沒有什么問題了,213的閱讀理解難度是沒有那么難的。這本書做完以后可以看歷年N1的真題,我發現一個小規律,好多考研真題里邊都出現了N1原文,因為老師也不可能專門寫一篇文章出給你,也會從這些東西里邊去選擇文章,所以你把這些真題做做,還是很有必要的。二三筆你可以稍微選擇一下,因為二筆的難度比三筆還是相對較大的,可以稍微舍棄一下。

除了推薦書目,我還要推薦幾個公眾號,可能大家也關注了,都是日語學習必備的。首先是人民網日文版和人民中國,這兩個是人民網旗下的兩個公眾號,人民中國的更新頻率相對低一點。人民網日文版更新頻率較高,一天或者兩天會更新一篇文章,文章寫的也非常生活,非常口語,比較通俗易懂,當做閱讀的一個素材是非常好的。還有一個叫MTI與CATTI日語天聲人語欄目的公眾號,翻譯質量也比較好,可以聽日語的原文,天聲人語的文風非常凝練,經常是短短一兩百字講述一篇文章,如果能保持閱讀,快速理解,閱讀能力會得到很大的提升。

我還有個小建議,強烈推薦報考三級筆譯,三級筆譯的考試內容和考研兩門專業課非常相像,如果報考了三級筆譯,在備考三級筆譯的過程中,對你整個考研過程,也肯定是有用的,這個應該是在11月末考,也不耽誤考研。

213最后一部分要寫一篇日語的作文,這道題是28分,字數大概在500字,題目及設問非常簡單,完全取決個人能力,近5年以來,題目都是[私と……],較為固定,設問容易,可預測性高,題目比較友好。這部分可以提前練習的,前期保持一個月兩到三篇,后期一周一篇。明年如果不出意外,估計還是這個題目,你把省略號部分自己去想幾個今年的熱點,根據熱點寫幾篇文章,然后批改錯誤,這樣復習就沒問題。我推薦的書目是日本優秀作文精選,這本書是中國人編的,但是摘取的是日本歷年作文大賽的優秀作文,一般是有中學生,高中生,甚至小學生寫的,如果你沒有素材,或者你想看一下人家的行文方法,可以看一下這本書。

除此之外,你還可以看各公眾號的日語作文集。我的建議就是寫作的時候,一定要使用已經充分掌握的語法,一定不要去用那些很難的,自己剛背的語法,一方面是不常用,一方面是容易出錯,切勿追求高級語法,導致漏洞百出,一定要做到言之有物,合情合理。
2

359日語翻譯基礎復習方法
359日語翻譯基礎題量很大,并且題型很多,建議你通過貿大每年的359真題找一下你的薄弱環節,提前準備,這部分翻譯基礎還是靠積累靠能力的。

1、熱詞翻譯
第一部分是熱詞翻譯,一共20個,十個漢譯日,十個日譯漢。漢譯日緊跟當年流行趨勢,比如19年的宏觀調控、殺熟、區塊鏈,都是當年的熱詞,總體風格也是以經濟熱詞為主。去年比較例外,十個都和疫情有關。日譯漢是以經濟類術語為主,相對比較專業一點。這一部分熱詞的推薦資料,第一個推薦的就是人民網日文版週間時事用語欄目,這個非常好,會不定期總結這一段時間的國內熱詞,各方面都有經濟類、生活類或者運動體育類等等。

另外一個就是人民中國新語ネット語欄目,大家可以把這兩個綜合起來,做成一個熱詞小本。此外各大機構的熱詞總結一般會在10月11月出,或在每個月出一個總結也可以去看。推薦一個APP叫北辭郎,這是一個日本APP,國內可以下載,它就是把國內這些熱詞都收集的很全,你要是有些不知道怎么翻譯,你直接輸到這個APP里,它就會出現詳細的翻譯方法。

2、慣用語與熟語
第二個題是慣用語與熟語,我認為這是翻譯基礎的難點,這個我們在本科期間可能不會系統的接觸,這個題也是跟熱詞一樣,十個漢譯日,十個日譯漢,總共是20分。漢譯日以慣用表現為主,比如吐槽、敲竹杠、心血來潮、亡羊補牢這種,是我們常用的一些表現。日譯漢就比較傳統,以三字熟語和成語為主,比如貓に小判、寢耳に水、後の祭り,這一部分的復習方法就是純靠背,純靠記憶。推薦資料是日語專八統考輔導叢書,再就是現代日語常用俗語分類與詳解,這些你可以提前了解一下,找到最適合自己的一本。然后就是日語公眾號的整理,比如日語翻譯社這個公眾號會整理一些專八的資料書。提一個建議,再做漢譯日時可以用自己的話對慣用表現進行改寫,日譯漢則多以較為短小的三字熟語和成語為主,所以大家在背誦時可以有所側重。

3、經貿短語互譯
第三部分是經貿短語互譯,日譯漢5個,漢譯日5個,分值是2分。這部分就是一些商業用語、商業對話、談判用語。漢譯日以常見的商務用語為主,比如根據今天雙方協商的內容,我方草擬了一份合同草案,都是這種句子,有一定的固定說法。日譯漢以帶有敬語的商務用語用于為主,比如こちら改めて、お電話差し上げます。這部分我推薦的資料是商務日語翻譯這本書,這是我們對外經貿大學出版的一本書,從這里出題的可能性也是有的。再就是實用日語口譯教程曲永紅編的。這兩本推薦用書篇幅都比較長,需要選擇性的閱讀。對于日譯漢中的敬語,我們可以對高頻出現的用法進行系統的整理。

4、長短文翻譯
這個是日語翻譯基礎的重點,四篇短文日譯漢,一篇長文日譯漢,一篇短文漢譯日等于五篇日譯漢,一篇漢譯日,一共六篇文章,所以這門考試時間是很緊的,一定要模考。四篇短文日譯漢,不是很短在三四百字難度較低,風格以經濟類術語比較多的經貿文章構成,有時候也可能會出現文化類的議論文,一般四篇里邊能出現一篇或者兩篇。一篇長文日譯漢,字數非常多,日文字數保守估計在1000-1500,所以這部分翻譯是重中之重,一定要提高翻譯速度,有人說這一門寫完就考上,寫不完就考不上。這個的風格以較為緩和的經貿文章為主,可能會包含一些時事類的東西,大部分是國際貿易趨勢和國際貿易的范圍。一篇短文漢譯日,中文字數在300-400左右,風格較為靈活,曾出現過經貿類、熱點類、政治類文體,真題中就是沒出過散文。

備考建議
這門的難點在于書寫量非常大,如果時間來不及了,一定要根據分值做出一定的取舍,比如四篇短文,一篇用20分鐘就太長了,我建議一篇15分鐘以內。我當時翻譯六篇文章的時候,基本上不會從頭到尾先看一遍沒時間,拿到題后要看一句翻譯一句,通順了就趕緊寫,沒有字斟句酌的時間。因為是經貿類文章,邏輯性是第一位的,不用像文學類一樣雕琢,差不多就可以動筆。

推薦書目第一個是2020年的政府工作報告,這個挑著看一看就可以,三筆真題的政經部分。然后推薦看四本書,《商務日語報刊文章選讀》《日語經貿文選》《日語經貿應用文》《日語經貿泛讀》。因為都是貿大出版的,往年也有從里邊出真題過,所以一定要仔細看一看。我推薦重點看日語經貿文選和日語經貿應用文這兩本,因為里邊一些文章風格、題量、長度,都非常符合考研的文章。政經類的文章都有套路,要多看多總結,要注意推動了、促進了、提高了這類的字眼,這種基本可以當做套話使用。要注意考試時一定要安排好各部分的時間,這點十分重要,所以要進行模考,及時作出調整和準備,避免在考試中遇到類似問題。因為這門的題量非常大,所以速度是這一門的重點,翻譯的時候盡量不要字斟句酌,沒有時間去修改,構思差不多就可以開始動筆,不要耽誤時間,加快做題速度。

3

漢語寫作與百科知識復習方法
448漢語寫作與百科知識這一門課特點就是考察范圍極大,重視基礎能力和平日積累的考察。
1、選擇
首先是第一部分50道單項選擇題,每道題1分一共50分。特點是前20道大概是以中國的歷史文化、文學作品、文藝這些東西為主,后30道以西方歷史及文藝作品,比如歐洲文藝,美洲,埃及都可能會考到。范圍特別廣難以進行針對性復習,漢語百科最后反而是不拉分的一門,大家基本保持在110到120左右,沒有拉開多少。

拉不開的原因,一個是說選擇的復習方向太廣,基本是大海撈針,靠積累靠運氣,然后后半部分兩個作文,一個應用文寫作40分,一個大作文60分,都是主觀的題目也拉不開分,所以這門課我覺得不要過多擔心,保持積累,該復習的復習完就可以。

2、應用文
應用文寫作需要在500字以上,篇幅不需要很長,它的特點是格式固定,考查的時候一般是策劃案貿大考的較多,還有演講稿、邀請函,這個的文風要簡潔凝練,最重要的是格式,遵從格式寫作就沒大問題。一定要看清考試的要求,寫出相應的文體,注意題目與格式。這個不用太擔心,格式記好以后多練幾篇,到11、12月保持和日語作文一樣練上幾篇就沒問題。

3、大作文
大作文要求在800字以上,分值是60分很值錢。大作文以議論文為主,比較貼近熱點和高考作文比較像,但是很多同學因為這一點,就掉以輕心不太寫這個東西,反而會得一個不太高的分數,所以不要吃高中的老本還是要練。推薦的書基本上都大差不差,如果有同學想買,可以看看一下我們惠園教育448的紅寶書,也是一個學長總結的,有他們的備考經驗。除了紅寶書以外,還有一個APP叫紙條,是一個面向高中生的高考作文的APP,但是里邊會有很多素材,比如時事素材、熱點素材之類的,你沒事可以翻幾篇積累一些素材。從11月開始,保持每周寫一篇,可以這周寫應用文,下周寫大作文。到12月沖刺階段,一周每個類別各寫一篇就可以。

關于日語口譯的考情分析就到這里,最后祝大家都能考上自己的一志愿!
歡迎關注微信公眾號”貿大考研論壇“,22年考研交流QQ群611196096


    回復

    使用道具 舉報

    您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊 人人連接登陸

    本版積分規則   

    關閉

    您還剩5次免費下載資料的機會哦~

    掃描二維碼下載資料

    使用手機端考研幫,進入掃一掃
    在“我”中打開掃一掃,
    掃描二維碼下載資料

    關于我們|商務合作|小黑屋|手機版|聯系我們|服務條款|隱私保護|幫學堂| 網站地圖|院校地圖|漏洞提交|考研幫

    GMT+8, 2026-5-2 22:30 , Processed in 0.085991 second(s), Total 11, Slave 10(Usage:6.75M, Links:[2]1,1_1) queries , Redis On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回復 返回頂部 返回列表
    × 關閉