精品日本亚洲一区二区三区,99久久精品免费观看国产,99久久免费精品,亚洲精品国产一区二区成人,日本亚洲精品一区二区三区四区,国产亚洲精品成人久久网站,久久亚洲男人第一AV网站,精品国产高清一区二区广区,久久精品五月天很黄很艳女TV

考研論壇

 
查看: 1418|回復: 0
打印 上一主題 下一主題

[文化休閑] 日語入門學習之羅馬字標記的種類

[復制鏈接]

168

主題

168

帖子

810

積分

中級戰友

Rank: 3Rank: 3

精華
0
威望
2
K幣
808 元
注冊時間
2019-10-7
跳轉到指定樓層
樓主
發表于 2020-6-21 08:47 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
日本使用的羅馬字標記有“黑本式”和“訓令式”,還有“修正黑本式(標準式)”和“日本式”,各種標記方式各有不同,它們的區別又是?下文小編介紹日語入門學習之羅馬字標記的種類,希望對日語入門學習的同學提供助力,如果大家想讓日語學習變得更高效

?






  町の地名表記や駅名表記などでローマ字を目にすることが多くなっている。例えば、私たちがよく目にするJRや東京メトロの駅名ローマ字表記を見ると「新浦安」はShin-Urayasuだが、「二俁新町」はFutamata-Shimmachiであり、撥音をmとnで書き分けている。「八丁堀町」はHatchoboriで、促音をtで表している。また、長音を表記するのに人名表記で、「やましたようこ」の場合YamasitaYohkoと、伸びる母音のあとにhを添えるものも出てきている。こうした表記は、學校教育で習ったものとすこし違う。私たちが目にするローマ字にさまざまな表記があるのは、なぜなのだろうか。長音の表記を中心に考えてみる。

  現在越來越多的城鎮名和車站名使用羅馬字標記。比如我們來看常見的JR及東京地鐵站名的羅馬字,“新浦安”寫做“Shin-Urayasu”、“二俁新町”寫做“Futamata-Shimmachi”,其中撥音分別用了“n”和“m”。而“八丁堀町”寫做“Hatchobori”,促音用“t”來標記。另外對于長音中人名的標記,比如“やましたようこ”使用“YamasitaYohko”,在發音加長的母音后加“h”標記。這些標記方式跟我們在學校學到的有些不同。為什么我們看到的羅馬字標記有那么多種呢?下面我們主要以長音標記為例來分析。

學習從來不是一個人的事情,要有個相互監督的伙伴,需要學習日語或者有興趣學習日語的小伙伴可加裙,開始是一零八,中間是五零二,末尾是八零零四,按照順序組合起來就可以找到免費獲取資料,一起學習!

  日本で使われているローマ字表記は「ヘボン式」と「訓令式」。それに「改正ヘボン式(標準式)」「日本式」である。小學校で教えているのは「訓令式」と「ヘボン式」で、JRなど鉄道の駅名ローマ字表記は「改正ヘボン式」である。それぞれ表記が違い、長音は、伸ばす母音の上に「^」(山型)をつけたり(訓令式)、「―」(橫棒)をつけたり(ヘボン式)して表される。最近は、何もつけないものやhをそえるもの、母音を重ねるものなどさまざまな長音表記が見られる。この表記が決められた當時は、パソコンがない時代であり問題にならなかったが、パソコンやワープロが普及し始めて、山型や橫棒を入力できないことが問題になってきた。

  日本使用的羅馬字標記有“黑本式”和“訓令式”,還有“修正黑本式(標準式)”和“日本式”。小學教的是“訓令式”和“黑本式”,JR等鐵路站名則是“修正黑本式”。各種標記方式各有不同,比如“訓令式”中長音標記是在發長音的母音上加“^”(山型符號),“黑本式”則是在后面加“—”(橫線)來標記。最近還能看到各種長音的標記方式,有什么都不加的,有加h的,還有母音重疊寫的。定下這些標記方法時還沒有電腦,因此沒有問題,但現在隨著電腦和打字機的普及,因無法輸入山型符號和橫線而成了問題。

  小編補充:日語羅馬字表記法

  ローマ字の長音をパソコンで打ち込むのに入力者それぞれの考えで表記したため、さまざまなものがでてきてしまった。また、この記號はあくまでも日本の決まりで、多くの外國人には読めない記號である。外國人が読めるように、記號以外の表記を考えざるを得なかったのだろう。長音以外でも外國人が日本語をその音に近く発音するにはどう表記すればよいかを考え、さまざまな表記の工夫がされてきた。これがいくつかの表記を生む理由になっているのだろう。

  使用電腦輸入羅馬音的長音時,各人想法不同,才導致出現了多種多樣的標記方式。而且這種符號始終是日本的規則,大多外國人都看不懂。為了能讓外國人也看懂,就得考慮使用非符號標記吧。不止長音,為能讓眾多外國人發音更接近標準日語發音,人們也下功夫嘗試了這些特殊發音符號的不同標記方式,因此導致了多種標記方式的出現吧。

  これらのローマ字表記を統一使用という動きは今のところない。どの表記にも合理性があり、優劣がつけがたいということのようだ。今後、表記の種類が増えることも考えられる。日本には、英語以外の言語を使う外國人も多くなっている。現在のローマ字は英語の発音を基礎に考えられており、これでは読みにくいという人が多いだろう。こうした人たちにも読みやすいローマ字の表記を考えられるようになり、新しい表記が出てくることもあるのではないか。

  至今尚沒有統一此類羅馬字標記的動向,貌似各種標記都有各自的合理性,很難確定孰優孰劣,看來今后標記的方式還會增加。日本使用英語以外語言的外國人越來越多,而現在的羅馬字是建立在英語發音基礎上的,會有很多人覺得羅馬字難讀吧!為了讓這類人也能輕松讀懂羅馬字,可能會有新的標記方式出現吧。
    回復

    使用道具 舉報

    您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊 人人連接登陸

    本版積分規則   

    關閉

    您還剩5次免費下載資料的機會哦~

    掃描二維碼下載資料

    使用手機端考研幫,進入掃一掃
    在“我”中打開掃一掃,
    掃描二維碼下載資料

    關于我們|商務合作|小黑屋|手機版|聯系我們|服務條款|隱私保護|幫學堂| 網站地圖|院校地圖|漏洞提交|考研幫

    GMT+8, 2026-4-29 14:32 , Processed in 0.064662 second(s), Total 9, Slave 8(Usage:6.25M, Links:[2]1,1_1) queries , Redis On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回復 返回頂部 返回列表
    × 關閉