精華0
威望2
K幣110 元
注冊時間2017-9-9
在線時間0 小時
最后登錄2017-9-9
一般戰(zhàn)友

- 精華
- 0
- 威望
- 2
- K幣
- 110 元
- 注冊時間
- 2017-9-9
|
小小總結(jié),可以當(dāng)做案例。初試370 ,分別為70/78/94/128。一目了然,一科差結(jié)果差,至少我這么認為。所以以下內(nèi)容主要說說語言學(xué)部分。
西外外應(yīng)專業(yè)課外國語言學(xué)綜合總分150分,考試范圍包括兩個部分:1.語言學(xué) 2.翻譯理論
150分的試卷其中語言學(xué)大概考110分左右的試題,翻譯理論大概考40分左右的題。
就從分值占比來看,可知語言學(xué)的復(fù)習(xí)是至關(guān)重要的。
西外考研外應(yīng)專業(yè)語言學(xué)部分指定參考書兩本:1. 胡壯麟的《語言學(xué)教程》 2. 戴煒棟的《簡明英語語言學(xué)教程》。胡壯麟的《語言學(xué)教程》這本書里的語言學(xué)知識點比較全面,其實已經(jīng)涵蓋了戴的《簡明英語語言學(xué)教程》里的知識點,重點把胡的《語言學(xué)教程》這本書復(fù)習(xí)好才是關(guān)鍵。
有很多考生問:胡的《語言學(xué)教程》有很多個版本的,應(yīng)該看哪一個版本的?
其實不同版本的絕大部分內(nèi)容都是一樣的,第三版,第四版,拿來復(fù)習(xí)都可以的。那么,語言學(xué)應(yīng)該怎樣復(fù)習(xí)呢?
建議大家可以采用“7遍法”來復(fù)習(xí)。
第一遍的時候,胡的《語言學(xué)》這本書還是很陌生的,里面全是新的知識,所以第一遍的時候,是要仔仔細細的看的,把每一章的重要知識點找出來,適當(dāng)?shù)淖龉P記,并把總結(jié)好的知識點加以理解并記憶。【可以結(jié)合視頻課】通過第一遍的復(fù)習(xí),在腦海中要形成一個每一章節(jié)重要知識點的框架圖,通過框架圖把各個知識點回憶起來。第一遍的時候,是耗時最長的,把一本書學(xué)完得花一個半月左右的時間。
有了第一遍的復(fù)習(xí)作為基礎(chǔ),第二遍的時候速度就快了,第一遍的時候把每一章的知識點都背過一遍,第二遍的時候就是【整理筆記+框架】鞏固記憶了,第二遍要做到花一個月左右時間就把整本書過一遍。
ps:我當(dāng)時暑假回家復(fù)習(xí),不想看書時就看看真題,總結(jié)考點以及頻率。?強調(diào)一下!!!西外語言學(xué)真題重復(fù)率極高,重點就那個幾個。所以,真題的價值很高,一定要看真題,做真題,總結(jié)答題套路。
第三遍的時候,【國慶左右】就得開始背了,第一遍最耗時,也最難熬,可以每天安排任務(wù),采用切割整合法。用時一個半月。
第四遍一個月。
第五遍達到用半個月。
第六遍達到用1周時間就能把書過一遍。
到了第七遍的時候,只用三天時間,就可以把整本書復(fù)習(xí)一遍。
臨考前三小時整體復(fù)習(xí)。
針對于翻譯理論部分,我想說:
馮慶華的《實用翻譯教程》這本書里講的主要都是古文,名著的翻譯,而西外考研基礎(chǔ)英語翻譯部分基本每年都是考察散文翻譯,且這本書里所涉及的翻譯理論知識都是用中文寫的,實際上,看這本書對提高考試成績是沒有多大用處的。所以這本書,其實可以不看。不過,看了也沒有壞處。但是,如果花大量的時間來看這本書,那就屬于復(fù)習(xí)時間分配嚴重不合理了,考研的時間是有限的,而在有限的時間里把大量的時間用來復(fù)習(xí)沒有多大用處的書上,無異于變相浪費時間。。。
另外一本翻譯理論指定參考書從2010年到2015年連續(xù)6年來一直都是Mona Baker的《In Other Words: A Coursebook on Translation》,可是從16年開始,卻換成了陳宏薇、李亞丹的《新編漢英翻譯教程》。于是,很多考生就不看“換而言之”了,認為不考“換而言之”了。其實,《新編漢英翻譯教程》也是用中文講的翻譯理論,但是考試試題肯定是用英文問考生翻譯理論的問題,考生也必須用英文的翻譯理論知識來回答問題,所以,只看《新編漢英翻譯教程》就好比,復(fù)習(xí)語言學(xué)時只看胡壯麟的《語言學(xué)教程》中譯本,而不看英文本的道理一樣,中譯本看得再多,考試時還是不會用英文來回答有關(guān)語言學(xué)的問題。況且,《新編漢英翻譯教程》不是“換而言之”的中譯本。
小伙伴們不妨想想,考試時既然要用英文的翻譯理論知識去答題,那市面上有哪本書是用英文講的翻譯理論,那就是非“換而言之”莫屬了。所以,只要把“換而言之”書上的翻譯理論知識點,總結(jié)并熟記,是不是在考試時就能直接用來答題了。
所以,只要考試范圍還考翻譯理論,那就必須得復(fù)習(xí)Mona Baker的《In Other Words: A Coursebook on Translation》。
ps:這本書是純英文,而且是打印版(因為據(jù)說是絕版了),所以看起來有點費勁,我選擇了在暑假考完,找出重點和考點。(可以對照漢語版先看看)
所以,只要考試范圍還考翻譯理論,那就必須得復(fù)習(xí)Mona Baker的《In Other Words: A Coursebook on Translation》。
ps:這本書是純英文,而且是打印版(因為據(jù)說是絕版了),所以看起來有點費勁,我選擇了在暑假考完,找出重點和考點。(可以對照漢語版先看看)
我的政治是70分,不高,但是在這么短的時間內(nèi)拿到70分自我感覺良好。關(guān)于政治復(fù)習(xí),我覺得不用太早,我是從九月份開始邊看精講精練邊做配套練習(xí),做完二刷練習(xí)總結(jié)易錯點。等十月份的《風(fēng)中勁草》出來,開始重點看,這個時候就要著重的熟讀了,不要求背誦,因為你壓根背不下來,也沒那么多時間。對于我來說,把《風(fēng)中勁草》讀熟是為了確保你的選擇題不失分。大家都知道得選擇題得天下,50個選擇題(50分),16個單選(1個1分),34個多選(1個2分),如如果你想得70+的話,那么平時訓(xùn)練的時候就應(yīng)該力爭保持在35+,我平時的選擇題都保持在38-40+。而主觀題的分數(shù)大家估計也差多。前期應(yīng)該是熟讀《風(fēng)中勁草》,當(dāng)然你能夠背誦就最好,對于比較模糊的概念和容易出選擇題的概念一定要重點做筆記記憶,比如說我國歷史上各個時期的士地政策變化,這是是很容易出選擇
題的。大概11月份就用各種試卷來刷題,什么《米鵬押題三套卷》《肖秀榮八套卷》,《肖秀
榮最后四套卷》。選擇題有空就多做點,尤其事不想看書的時候,可以快速查漏補缺。主觀題就一個字“背”,肖八出來的早可以分析分析,理解熟讀答案,肖四真的就是背,而且時間不多,必須認真背,前后四套卷聯(lián)系你就會發(fā)現(xiàn)重點還是重點,更能把握考點。
二外日語:
①標日初級上下 中上
看書 **網(wǎng)課 總結(jié)語法 暑假看完課本
②周維強的英語專業(yè)考研二外日語對策(語法),這本書是挨著認真過了一遍的,我覺得針對性蠻強的,前面是語法總結(jié),后面是一些練習(xí)題,都是從全國各個學(xué)校二外日語真題中篩選的,唯一的遺憾就是只有答案沒有解析,不懂的要去問老師。可以將語法總結(jié)出來,多看記憶。
③名校真題 這是后期沖刺階段 (邊復(fù)習(xí)鞏固語法,邊做題)
最重要最重要最重要!!!要堅持下去,不要管別人的眼神,堅持自己最初的信念就好,有很多考生在備考的中途就放棄了,我不希望你是其中之一,有始有終好嗎?考研其實就是考察你的韌性,誰堅持下來誰就能成一半,剩下的一半就是你要為了你的目標而努力。
在考研的路上有很多的瓶頸期,無論在你的生活上還是在你的學(xué)習(xí)出現(xiàn)了問題,你都需要解決他們。要有幾個知心的研友,你們可以相互幫助,相互監(jiān)督,相互進步。找找一個好學(xué)姐學(xué)長幫助你,他們可以在你的考研路上給你許多幫助。
還要準備一個計劃本,這個很重要,你可以每天把你的計劃寫下來,這樣每天目標明確就能更加有動力了。
最后,希望每一個考研的寶寶明年都能順利通過,相信
你們!加油!關(guān)于語言學(xué)問題或者規(guī)劃什么的可以問我琦琦 要領(lǐng)武器,劉思留吧,就要。來自Android客戶端 |
|