精品日本亚洲一区二区三区,99久久精品免费观看国产,99久久免费精品,亚洲精品国产一区二区成人,日本亚洲精品一区二区三区四区,国产亚洲精品成人久久网站,久久亚洲男人第一AV网站,精品国产高清一区二区广区,久久精品五月天很黄很艳女TV

考研論壇

 
查看: 4363|回復: 6
打印 上一主題 下一主題

[跨人文] 2017年三跨生成功考錄廈門大學英語筆譯初復試經驗分享

[復制鏈接]

6

主題

54

帖子

142

積分

一般戰友

Rank: 2

精華
3
威望
0
K幣
142 元
注冊時間
2015-7-30
跳轉到指定樓層
樓主
發表于 2017-7-17 16:44 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
成績:2017年廈大英語筆譯MTI初試381分,初復試均排名第十成功錄取。
(有運氣成分,今年擴招)
其中翻譯碩士英語67,百科126,英語翻譯基礎129,政治59。
個人基本情況:某普通一本學校中文專業學生,中文基礎扎實;通過三筆、大二獲市級英語演講比賽一等獎、六級540+、四級570+

    首先,非常榮幸可以寫下這篇經驗貼,一方面是對過去一年進行總結,另一方面,也是希望后來者可以有所借鑒,取得更加驕人的成績。
行文大致分為三部分,分別是初試、調劑、復試。在第一部分初試上,我會簡述一下我如何選學校,并對所有科目考試內容進行細化、列出所用書目,也將會按照時間順序來敘述自己的準備過程,以及就2017年的初試考試內容給出自己的復習建議。在第二部分,我會簡單介紹一下自己為保險起見參加調劑的過程。在第三部分復試,又分為筆試和面試。為保險起見我也參加了華僑大學的復試,在這里也一并把經驗分享給大家。行文的最后,是親身經歷后的一些感悟。
一、        初試
2016年1月,上大三的我,正在青島大學中文系交流。系統旁聽了一個學期的英語專業課程之后,我有了想要跨考翻譯碩士的想法。這些課程對我來說并不算難,甚至在一些大家都覺得枯燥的課程上,我找到了樂趣。從大一開始我就每天堅持英語晨讀,和小伙伴一起練習口語,也拿過學校、市級和省級的大小獎項。可以說,英語是除了我的專業課學習之外,大學生活中最重要的部分。但當時,我還是在喜歡的古代文學和相對陌生的翻譯專業中搖擺不定。為了更深入的了解翻譯專業,我經常上知乎查一些關于翻譯碩士職業發展、如何備考等問題,也搜集了許多網上的經驗帖。寒假每天練車,但除了整理經驗帖,我也依舊每天都像從前一樣抽時間背單詞、模仿朗讀新概念三、每周至少兩次精讀。在擇校上,我承認我有名校情結。一個好的學校,帶給你的不僅是知識的增長,更有開闊的眼界。因為向往南方,我初步選定了中山大學和廈門大學。
中山大學之前考過全英文的百科常識與漢語寫作,這不僅需要有豐富的中國傳統文化常識,更需要對這些知識的英文掌握能力。廈門大學在2016年筆譯錄取八人,錄取最低分是437分,這分數遠遠超過了我的想象。是選難度不太高的211學校,還是堅持初心報名校?我猶豫了很久。加了許多經驗帖上留了聯系方式的學姐,經過了解,我得知2016年報考廈大、把成績報給學姐且初試成績低于400分的人可謂絕無僅有。也許是題簡單?——我決定搏一把。用盡全力去爭取,即便進不了復試調劑其他學校也有優勢不是嗎?放下所有后顧之憂,在4月初,我正式開始備考之路。
針對初試備考的科目,我所用所有資料如下:
1.        翻譯碩士英語(100分):《朗文英語語法》、《朗文英語語法練習》、《**專四詞匯》、《**專八詞匯》、曲根專八詞匯講義、《如魚得水專八詞匯》、《星火專八改錯》、《星火專八閱讀》、《英語專業八級作文》、《**專四語法練習》、跨考教育編MTI翻譯碩士英語真題;
2.        英語翻譯基礎(150分):武峰老師《十二天突破英語翻譯》、《韓剛B2A三筆練習》、三級筆譯教材、莊繹傳老師《英漢簡明翻譯教程》、廈門大學楊士焯老師《英漢翻譯教程》、李長栓老師《非文學翻譯理論與實踐》、張培基《英譯中國現代散文選(一)》、2016年中英對照政府工作報告、跨考教育編著MTI英語翻譯基礎真題、盧敏《人事部三級筆譯熱詞寶典》、中國日報熱詞紅寶書、盧敏熱詞、中國日報熱詞、跨考教育熱詞寶典;
3.        漢語寫作與百科常識(150分):搜集整理的2011到2015各校真題中出現的所有百科名詞解釋、《不可不知的2000個文化常識》、《中國文化要略》、《自然科學史十二講》、搜集整理的漢語寫作公文例文、白延慶《公文寫作》、跨考教育編MTI漢語寫作和百科知識真題、《搶分紅素材》、《時政熱點作文素材》;
4.        政治(100分):肖秀榮精講精練和1000題、肖秀榮八套卷、肖秀榮最后四套卷、蔣中挺最后五套卷
最開始是打基礎的階段。因為政治和百科相對側重于記憶,而且作為中文系的學生在記誦方面有一定的優勢,所以我初步擬定在七八月份開始這兩門課。在最后,要至少用一個半月的時間熟悉真題,所以按照時間順序,從四月份到十二月份,我的復習安排如下:
1.        四月
⑴翻譯碩士英語:看語法書做練習、每天背專四單詞150個、背專八單詞50個并利用曲根專八單詞講義進行鞏固、每天按規定時間完成一篇專八閱讀并精讀、泛讀兩篇經濟學人;
⑵英語翻譯基礎:做武峰十二天練習并對照答案,背其中翻譯好句、整理背誦盧敏、中國日報熱詞;
2.        五月
⑴翻譯碩士英語:語法書掃尾鞏固、每天背專八單詞200個、每天按規定時間完成兩篇專八閱讀并精讀、泛讀兩篇經濟學人;  
⑵英語翻譯基礎:武峰十二天練習再鞏固、莊繹傳《英漢簡明翻譯教程》的限時練習和鞏固、整理背誦中國日報、盧敏熱詞;
3.        六月
⑴翻譯碩士英語:每兩天限時完成一章《專四語法詞匯練習》并就錯誤對語法查缺補漏、每天背200個單詞用法、每天按規定時間完成兩篇專八閱讀并精讀、泛讀至少兩篇其他類型文章、每月兩次400字英語作文寫作(限時一小時,背過作文書上例文)
⑵英語翻譯基礎:莊繹傳《英漢簡明翻譯教程》重點章節限時練習和鞏固、三筆教材每周練習一章并背誦例文、整理翻其中譯要點和重點表達,整理背誦盧敏和中國日報熱詞、做其他學校真題一套并總結
4.        七月
準備期末考試、暑假休息調整、每天背單詞做精讀,搜集資料
5.        八月
⑴翻譯碩士英語:每兩天限時完成一章《專四語法詞匯練習》和一篇專八改錯并就錯誤對語法查缺補漏、每天背200個單詞用法、每天按規定時間完成兩篇專八閱讀并精讀、泛讀至少兩篇其他類型文章、每月三次400字英語作文寫作(限時55分鐘,背過作文書上例文)
⑵英語翻譯基礎:每周完成三筆教材重點章節一章并背誦例文、回顧十二天中的練習,做其他學校真題兩套,總結翻譯方法和重點詞匯等;
⑶漢語寫作與百科常識:《自然科學史十二講》整理名詞解釋、11年和12年的各校真題百科名詞解釋整理、看白延慶《公文寫作》,2篇不同類型文章練筆
6.        九月
⑴翻譯碩士英語:每兩天限時完成一章《專四語法詞匯練習》和一篇專八改錯并就錯誤對語法查缺補漏、每天過200個單詞用法、每天按規定時間完成四篇專八閱讀并精讀其中一篇、泛讀至少兩篇其他類型文章;  
每月三次400字英語作文寫作(限時50分鐘,背過作文書上例文)
⑵英語翻譯基礎:每周完成三筆教材重點章節一章、楊士焯老師《英漢翻譯教程》練習,整理翻譯筆記
⑶漢語寫作與百科常識:每天進行《中國文化要略》的整理和背誦、13年和14年真題出現的百科名詞解釋的整理、每天過名詞解釋25個、每月看公文例文進行2~3篇仿寫
⑷政治:看完精講精練上的毛概和馬哲,刷1000題
7.        十月
⑴翻譯碩士英語:每天過100個單詞,每月三次400字英語作文寫作(限時45分鐘,背過作文書上例文)、回顧所做所有專八改錯補漏、再過一遍專四語法詞匯練習的錯題、每天按規定時間完成四篇專八閱讀并精讀其中一篇、泛讀至少兩篇其他類型文章;  
⑵英語翻譯基礎:楊士焯老師《英漢翻譯教程》練習、政府工作報告翻譯重點段落并背誦、整理筆記
⑶漢語寫作與百科常識:整理背誦15年和部分16年各校百科真題名詞解釋、每天過名詞解釋30個,把不同類型例文分門別類進行整理、每周就真題題目寫作
⑷政治:看完精講精練上的思修和法律基礎,刷1000題、第一遍1000題掃尾
8.        十一月用法
⑴翻譯碩士英語:每兩天按考研時間下午2:30至5:30刷一套跨考教育真題、改錯鞏固
⑵英語翻譯基礎:每兩天按考研時間上午8:30至11:30刷一套真題、改錯鞏固
⑶漢語寫作與百科常識:每兩天按考研時間下午2:30至5:30刷一套跨考教育真題、改錯鞏固、背誦人物事例和整理的筆記
⑷政治:馬哲和毛概刷第二遍1000題、做1000題中的其他章節錯題并回顧精講精練、肖秀榮八套卷限時做完整理考點
9.        十二月
⑴翻譯碩士英語:每兩天按考研時間下午2:30至5:30刷一套跨考教育真題、改錯鞏固
⑵英語翻譯基礎:每兩天按考研時間上午8:30至11:30刷一套真題、改錯鞏固、回顧之前的筆記和熱詞
⑶漢語寫作與百科常識:每天過50個左右的百科解釋保持印象,回顧整理的不同類型文章,就不太熟悉的公文類型進行仿寫、背誦人物事例,三天做一套真題
⑷政治:做肖秀榮八套卷、四套卷和蔣中挺五套卷,回顧易錯考點并背誦押題講義

以上就是我準備初試的全過程。我也會給大家重點介紹一下我所采用的上面每個學科的學習方法。
1.        背誦作文例文:大體看一遍例文后區分不同角度的論點(一般以段落劃分);標記各個論點中的分論點;對整個文章構筑框架;注意不同論點中所用的句法詞法;回顧框架進行背誦。
2.        背誦自己已經翻譯過的翻譯例文以及鞏固:仔細看一遍,第二遍著重注意例文中所出現的自己翻譯的不精確之處并進行記錄;背誦英文例文時看著漢語文章進行口頭翻譯(類似于視譯),再與例文相比較。不斷糾正,直至全部熟悉,再隔幾天拿出來再翻譯。
3.        做政治1000題:先看一遍精講精練標注自己認為的重點;用鉛筆刷1000題并看課后答案,在精講精練中標出原句,錯題在精講精練和1000題中彩筆標出;每隔幾天翻一次。再刷一遍1000題時亦如是。
4.        百科常識:先標記重點詞語,注意名詞解釋中的邏輯;背誦時可以錄音路上聽,方便時時回顧。
    回復

    使用道具 舉報

    6

    主題

    54

    帖子

    142

    積分

    一般戰友

    Rank: 2

    精華
    3
    威望
    0
    K幣
    142 元
    注冊時間
    2015-7-30
    沙發
     樓主| 發表于 2017-7-19 07:32 | 只看該作者
    真題回顧與反思:
    1.        政治大題必背肖四,我放在政治上的時間太少了
    2.        翻譯基礎一門沒有考熱詞,考了楊士焯老師書上的句子和古文句子翻譯,所以楊老師書里句子必背。段落翻譯共四段,偏向生活和企業類翻譯,但也考過文化熱題和政治類。這次有印象的就考了一段文學翻譯、一段廈門航空公司的翻譯。時間緊內容多,但一定先瀏覽一遍看看難度,給每個題留下合適的時間。我每篇文章在翻譯之前至少讀了四遍,胸有成竹之后再翻譯比不熟悉原文就著急翻譯速度更快,文章也更通順。注意:熱詞還是要背,因為很有可能會出現在段落翻譯之中。需要另外看相關古文翻譯類書籍,如英譯本的《論語》等。
    3.        百科之前考的是名詞解釋,這次考了25個選擇題。語言學也考了幾道題,印象中有一道題目是分析“花朵”、“書本”的結構。有條件建議看一下語言學或者《現代漢語》;還考了獨立宣言的相關知識。小作文是為英語培訓機構寫企業簡介,大作文給了兩句名言,讓自己總結立意后寫大于800字的文章。名言中有一句是認識你自己。百科兩個小時就可以全部做完。但誰也不知道下次廈大百科形式如何,所以不能抱有僥幸心理而不背名詞解釋,仍要踏實復習。
    4.        翻譯碩士英語這一門,作文不同于練過的專八作文,考的是論電子書和紙質書之優劣。題目簡潔,考結構和承接。閱讀和改錯按照專八準備,詞匯語法的選擇題按照專四準備。
    注意:
    1.        保持良好作息;
    2.        每天制定計劃表,最重要的事情放在最前面做;
    3.        焦慮的時候就出去走走,不要逼自己但不可以放縱;
    4.        身體是革命的本錢,有空就去跑跑步。

    先寫到這里,等著再和大家聊聊調劑和復試~
    二、        調劑
    2月15號,初試成績出來了。初試381分,其中政治59分,翻譯碩士英語67分,英語翻譯基礎129分,漢語寫作與百科常識126分。在這一部分,我將詳細講述從2017年2月15號查到分數到3月13號廈門大學公布復試分數線,這一個月期間我所經歷的調劑歷程。
    查到分數當天,我看到自己的分數,感覺與去年錄取分數差距太大,有些失落。但是心理素質還算過硬,想到這個分數調劑其它學校也很有希望,也許試一試會有機會,于是開始系統的搜集調劑信息。
    信息整理過程我分為3步:閱讀調劑帖-找歷年調劑院校-分析總結
    1.        上考研吧大量閱讀調劑成功的前輩的帖子,此處要拜謝一位學姐的帖子,她報考985院校,在一志愿復試前就已經收到5所大學錄取了。這篇帖子讓我明確了兩個問題,什么是調劑,怎么調劑。地址http://www.5522pp.com/t5183809p1
    在這篇帖子中,學姐將考生分為六大類:
        第一類:第一志愿報考,分數較高,成功被錄取
        第二類:本科出身985,211的國家重點學科或國家重點實驗基地,成績比較高
        第三類:本科出身985,211的國家重點學科或國家重點實驗基地,成績不高也不低
        第四類:本科出身985,211的非國家重點學科或國家重點實驗基地,成績較低
        第五類:出身非211,但是成績很高
        第六類:出身非211,但是成績不怎么高
        調劑學校也會看一志愿學校出題難度決定能否進入其復試,所以我在第五六類之間。但是這非但沒能讓我失去信心,反而幫助我進行了目標定位和難度評估,因為認清自己才是最難的。
    2.        閱讀完帖子后我大致知道了調劑的整個流程,于是開始搜集院校信息。
    我先列出自己想去的四個地方,福建、南京、武漢、廣州。眾所周知,南京和廣州歷來考生扎堆,調劑難度莫如登天,所以在南京和廣州兩地,我前期主要選擇了南京林業大學、廣東工業大學、華南農業大學。然后開始著重整理武漢、福建兩地的高校,在這個過程中我遴選出了武漢科技大學、華僑大學。廣西大學和云南大學也是211院校,所以我把這兩所高校也放在考慮之列。
    3.        學校找出來了,但還不夠,還要確定難度。
    很不幸,確定調劑的幾所院校只有華南農業、云大和廣西大學是211,其他都不知名,至多是省級重點,但是依然有優劣之分。不過,調劑難度不能按照學校優劣來排,難度是這樣確定的,本科所在地院校<生源地院校<其他區域所有院校。按照這個指導思想我將華僑大學作為重點,將廣東的兩所列為次重點處理對象,其他地方的列為“試一試”。
       既然學校大致確定了,就開始搜集院校信息了,很多同學覺得調劑難于登天,苦過黃連,話雖如此,但不至于無法下手。我打開幾個院校的研究生院網,外國語學院網,了解招生人數,歷年分數線,歷年調劑情況,導師名冊,上導師主頁和貼吧搜集郵箱(電話幾乎無法找到),混進各院校翻碩群外國語學院群問聯系方式,打電話到研招辦和外國語學院院辦。在信息搜集上我幾乎是無孔不入。廣西大學沒有導師們的任何聯系方式,其他地方也找不到,我甚至在廣西省高校就業信息網上找到了一個在廣西大學讀日語翻譯的研究生學長,發郵件給他問是否知道英語筆譯專業導師關熔珍老師郵箱。真的感慨調劑一點兒也不比準備初試容易,也好在遇到了好心人,他的舍友就是英語筆譯專業的研究生,給了我關老師的郵箱。廣東工業大學有調劑群,群主是研招辦的左老師。我就是通過她才知道的歐陽東峰老師的郵箱。如果自己沒有勇氣去問,誰來幫你?一定要敢于去提問。
    回復

    使用道具 舉報

    6

    主題

    54

    帖子

    142

    積分

    一般戰友

    Rank: 2

    精華
    3
    威望
    0
    K幣
    142 元
    注冊時間
    2015-7-30
    板凳
     樓主| 發表于 2017-7-19 17:26 | 只看該作者
    找到導師聯系方式只是第一步,第二步,要讓導師對你有印象很重要,我重新制作了一份個人簡歷,將所獲得的語言類證書重點突出,寫了一份言辭懇切的自薦信作為郵件正文,將去年的調劑申請表格重新填寫(此時調劑工作還未開始,只有去年的)。開始轟炸各校研招辦郵箱,外國語學院郵箱,導師郵箱。此處需要注意的是,導師大多很忙,好好利用郵件標題很重要,“XX的翻譯碩士調劑申請和個人簡歷”,這樣導師一目了然,方便別人就是方便自己。
    在郵件之外還有電話聯系,當時是2月底,我保持2兩天聯系一遍的頻率一致打了一個多星期,自己態度良好有禮貌的話,研招辦的老師通常也會態度和藹,值得一說的是,在整個調劑過程中,我幾乎沒有遇到態度惡劣的老師,所以大家大可不必有心理壓力去打電話。和研招辦通話要掌握2點,一,完整的將自己的信息展示給通話老師,二,反復確認有無調劑名額。以來是讓老師對你的名字有印象,最好是讓老師將你的信息登記下來,這樣一有消息老師第一個想到的是你,二來,很多老師會直接讓你和外國語學院某某老師聯系,然后將具體辦公室電話告知與你。我通過這個方式找到了南京林業大學外語學院院長的電話。
    在信息搜集的這一個半星期的過程中,各研招辦和導師的郵件答復始終是“等國家線”,那么,是不是就意味著沒有機會了呢?說等國家線,其實是因為老師自己手上數據并不夠,調劑成功很大程度上是基于老師對你的認識,很多同學以為等到三月18號調劑系統開放后登錄調劑系統就可以了,殊不知,很多院校的調劑名額在開放前就已經預留給特定同學了,因為調劑系統只是一個冷冰冰的界面。老師對你一無所知,而且各院校卷面不同,分數含金量不一,并無參考價值,所以調劑關鍵詞就是“唯快不破,先到先得”。
    3月13號,廈門大學公布復試線360分,我以第十名成績進入復試,可謂是垂死病中驚坐起。之前早已聯系了華僑大學、廣東工業大學、華南農業大學的導師,也加入了這些學校翻譯系的調劑群時時了解情況。那時候打電話給招生辦的老師們,他們通知我第一時間在調劑系統上填報學校。3月15號,國家線公布,345分。我收到了這三個學校的復試通知,為了保險起見,我都接受了。需要格外提一點的是,接受其他學校復試通知不會對一志愿復試產生任何影響,只要時間不沖突即可。但復試通過后,不要輕易接受調劑學校待錄取通知!一旦接受就意味著你被該校錄取,即使一志愿通過復試也無濟于事。

    三、復試
    1. 廈門大學
    廈門大學筆試與面試同一天進行,上午筆試下午面試。筆試共兩個小時,考聽力、兩篇翻譯、一篇英語作文。聽力共四個大題,共20小題,每兩個大題考一段采訪,總共用時約30分鐘。翻譯是一篇中英生態環境方面翻譯,一篇英中文學篇章翻譯,文章類似三級筆譯備考書上的難度。作文給了一小段話讓談談看法,大意是用暴力消除暴力只會使其在世間更為橫行。時間很趕,在打草紙上擬了一下論點就開始寫,最后一刻停筆。
    下午進行面試,面試流程如下:進入候考場落座——抽取號碼按照順序復試——學姐叫號提前一名在外候場。
    我是5號。考場中有七八位老師,面試全程英文。一進入考場,坐在前排的女老師就讓拿起講臺上打印好的文章,要求一分鐘之內將長達一頁半的鮑勃.迪倫演講默讀完畢。學姐計時,一分鐘后舉手示意。然后老師要求大聲朗讀最后兩段。其中的法語單詞讓沒有學習二外的我稍微慌了一下。讀完這兩段后,老師要求視譯最后一段。句子都很短,但形容詞很多,現在想想這考察的就是迅速找到合適釋義的能力吧,蠻考驗中文功底的。
    讀完演講,又有三個《論語》中的句子。分別是“子曰:‘學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?’”和“子曰:‘溫故而知新,可以為師矣。’”,以及 “曾子曰:‘吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎’”。讀完中文之后,分別視譯。
    到了老師提問環節,前排其他老師問是否有過翻譯實踐,讀過什么翻譯理論著作。正好假期在讀大衛霍克斯和戴乃迭夫婦的英譯本紅樓夢,簡要一提。楊士焯老師讓我談論一下不同版本的特色,還有一位老師問我其中的詩詞。——復試就在學姐舉手示意時間已到和一聲“Thank you”中結束了。

    2. 華僑大學
    廈大面試完的當天下午我就買了去福州的動車票,訂好賓館準備第二天的華僑大學復試。華僑大學可是這次翻譯碩士調劑的熱門學校,有超過1000人申請調劑。外國語學院要60人,其中筆譯30人。進復試的共有120人,分兩天面試。我絲毫不敢松懈,當天晚上趕到華大,參加完資格審查,第二天早上統一筆試。
    筆試在早上8:30分開始,共三個小時。筆試總分100分,考試時間為3小時。兩篇學術類的英譯漢(每題200-250詞),一篇為語言學相關,一篇為文學相關,二選一答題,占20%分數;一篇政經類的漢譯英(每題200-250字),占20%分數;兩道寫作題,一道是英語寫作題,內容關于如何提高學術論文寫作水平,占25%的分數(要求300詞以上);另一道是中文讀書報告,閱讀關于如何讀書的外文論文后進行評論,占35%分數(中文作答,要求1000字以上)。初看翻譯題感覺有些晦澀,不熟悉的人名地名也不少。我調整策略,先寫完作文和中文讀書報告后集中精力翻譯。三個小時時間還是比較充裕的。
    我當天晚上面試。面試全程英文,口筆譯考場分開,面試順序按照考號排列。我倒數第二個面試。看著教室里的人越來越少,我的心里也是惴惴不安,畢竟老師們也是沒歇氣兒面試了七八個小時。進場后有7個導師坐在會議桌后面。落座前我先90度與幾位老師鞠躬,老師就示意我可以開始自我介紹(限時一分鐘),自我介紹完后就問我:
    1.        你認為翻譯是什么?
    2.        你讀過的翻譯理論著作?
    3.        你的翻譯實踐有哪些?
    4.        你認為一個好的譯者需要具備哪些條件?據這個問題談談你的優缺點?
    5.        你怎樣評價你自己?
    6.        畢業論文選題是什么?為什么選這個題目,想怎樣組織文章?
    7.        談談你的家庭帶給你的影響。
    所有問題問完后,老師們說面試結束了。和老師們道謝將要離開考場的時候,中間坐著的侯浩然院長笑著沖我豎起大拇指。心里一暖,老師們面試了一天也能笑瞇瞇的著實太難得。
    等了兩天就出了結果。筆譯復試第一。廈大也在第三天給了我期待的結果。
    2016年4月——2017年4月,一切塵埃落定,考研生活結束。但我知道,這是另一個開始。
    回復

    使用道具 舉報

    0

    主題

    2

    帖子

    22

    積分

    新手上路

    Rank: 1

    精華
    0
    威望
    0
    K幣
    22 元
    注冊時間
    2016-7-10
    地板
    發表于 2017-10-29 18:12 | 只看該作者
    可以問下如何知道專業科目的考試時長嗎?謝謝
    回復

    使用道具 舉報

    0

    主題

    20

    帖子

    4

    積分

    新手上路

    Rank: 1

    精華
    0
    威望
    2
    K幣
    2 元
    注冊時間
    2017-10-11
    5
    發表于 2017-10-29 20:06 來自手機 | 只看該作者
    從樓主的經驗中得到了很多有用的方法,非常感謝!

    來自Android客戶端

    回復

    使用道具 舉報

    頭像被屏蔽

    5

    主題

    114

    帖子

    296

    積分

    Banned to Post

    精華
    0
    威望
    2
    K幣
    294 元
    注冊時間
    2017-4-15
    6
    發表于 2018-2-16 13:49 來自手機 | 只看該作者
    [BAD CONTENT]

    來自Android客戶端

    回復

    使用道具 舉報

    1

    主題

    2

    帖子

    14

    積分

    新手上路

    Rank: 1

    精華
    0
    威望
    2
    K幣
    12 元
    注冊時間
    2018-2-19
    7
    發表于 2018-2-24 19:19 來自手機 | 只看該作者
    今年19翻譯,廈大還收嗎?考廈大碩士有什么條件?

    來自Android客戶端

    回復

    使用道具 舉報

    您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊 人人連接登陸

    本版積分規則   

    關閉

    您還剩5次免費下載資料的機會哦~

    掃描二維碼下載資料

    使用手機端考研幫,進入掃一掃
    在“我”中打開掃一掃,
    掃描二維碼下載資料

    關于我們|商務合作|小黑屋|手機版|聯系我們|服務條款|隱私保護|幫學堂| 網站地圖|院校地圖|漏洞提交|考研幫

    GMT+8, 2026-5-3 23:22 , Processed in 0.077585 second(s), Total 8, Slave 8(Usage:7M, Links:[2]1,1_1) queries , Redis On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回復 返回頂部 返回列表
    × 關閉