本帖最后由 淚夢霖 于 2016-4-7 23:* 編輯
本來想寫個經驗貼之類的,發現群里*了,而且還很全,大家直接借鑒就可以了,積極來貢獻的同學都好棒
我就放一些各大校復試主要問的一些問題好了
今年地大外院復試主要問題,也有人放出來了,我再做一些補充吧,以下
1. 歸化與異化的區別
2.口譯與筆譯的區別與聯系
3.學過的翻譯策略有哪些
4.知道哪些翻譯家及作品
5.翻譯的本質是什么
6.翻譯者的基本素質
7.研究生規劃
8.讀研自己會給學院做什么貢獻(被問到的)
9.你做翻譯的優勢
10.你會在讀研期間做兼職嗎?
11.你覺得語言學和翻譯之前有什么區別或聯系?
12.對翻譯的認識
還有其他學校的問題我也收集了一些,大家可以做個參考
1. 從大學翻譯課程里學到了什么? ① 國內外的翻譯史 ② 一些知名的翻譯派別及其各自學說 ③ 翻譯技巧 2. 知道哪些翻譯技巧? 3. 列舉中國一些翻譯大家(報考的學校里有些著名的教授和他們的翻譯作品) 4. 平時怎樣提高自己翻譯水平? 5. 是否讀過翻譯方面原著? 6. 你知道哪些翻譯理論或者原則? 7. Do you know the difference between dynamicequi*alence and functional equi*alence? Do you know formal equi*alence? Do youha*e you own translation criteria? 8. 對翻譯的理解; 9. 選擇翻譯的理由; 10. 個人素養(包括中英文背景知識——讀過的文學書籍等、翻譯理論的了解、翻譯過的東西); 11. 對MTI的理解和讀MTI期間的打算;對未來的規劃;MTI學習同你的規劃之間的關系。12. 其他的可能因人而異,比如說個人經歷同翻譯的關系等等 12. What do you consider translation to be, art, scienceor just craft? Please elaborate on your stand. 13. What do you think the optimal translation criteriashould be? Please make some comments on Yan Fu’s “faithfulness”, “expressi*eness”and “elegance”.
14. How do you *iew the “cultural turn” phenomenon in translation studies nowadays? 15. How do you *iew the inter-relationship amonglanguage, culture and translation? 16.還有同學被問到知道報考的學校里有些著名的教授和他們的翻譯作品(這個最好了解一下~~) 17.你做翻譯的時候遵從什么原則 *.你認為翻譯的Professionalism體現在哪些地方? 19.你平時有沒有做過口筆譯方面的工作?在工作過程中用到了哪些翻譯技巧? 20.Why you choose our school? 21.談談你的優點或缺點 22東北師范大學翻譯碩士復試問我專八過了沒,還有我的大學 讓我簡單介紹一下大學,還有大學所在的城市什么是譯者?筆譯口譯的區別于聯系?說幾個比較著名的翻譯理論或者原則,并舉例解釋。 23 對外經貿大學翻譯碩士復試老師和我說了個句子 然后問我這句話直譯和意譯你傾向哪一種 24 四川外國語翻譯碩士復試 三間屋子,每間一個老師,采取一對一面試。 第一個老師聊家常,很簡單很親切。比如哪的人,家里有誰,自己來的嗎,家鄉特點(名勝,氣候,環境),來沒來過南方,覺得南北有啥差異,適應南方環境嗎等等
第二個屬于刁鉆型,學術性較強,會根據你的回答來問。你喜歡文學翻譯還是實用性翻譯?你做過什么文學翻譯的聯系嗎?你喜歡哪位翻譯大家?既然你喜歡文學翻譯,為什么報考MTI?川外有文學方面的專業,為什么不報考?實用性翻譯練習你做什么什么?比較喜歡哪方面的?等等第三個是常規性翻譯小問題,不難。比如,你喜歡英譯漢還是漢譯英?你覺得翻譯有什么作用?如果錄取有什么打算?直譯意譯喜歡哪種?等等 25 西安外國語 翻譯碩士復試 如何看待微博和微信等媒體對人生活影響 26 西北大學翻譯碩士復試 你的優點,舉例說明,俗語諺語術語翻譯(漢譯英) 27 西南大學翻譯碩士復試 1.“兩會”用英語怎么說? 28 中國人民大學用英語怎么說(跟我們一起面試的好幾個同學都問到了某某大學怎么說,建議大家了解下一些著名的大學用英語怎么說) 翻譯碩士主要強調翻譯實踐,不怎么強調翻譯理論,你認為翻譯理論重要嗎,為什么?
解釋下“譯才并世數嚴林”,并翻譯成英文
.將“老丈,小生這廂有禮了”(某戲劇臺詞)翻譯成英語
將“老頭,過來!”(某戲劇臺詞)翻譯成英語
為什么要選擇讀翻譯碩士?為什么要選擇這個學校
與“功能對等”相對應的是什么 29 北京林業大學翻譯碩士復試 英語漢語問題各一個 本科*那些課程? 對于獎學金的看法?論文方向是什么?思路框架都是怎樣的?
在學習的課程中最喜歡哪一門?為什么?本科是哪所學校? 本科專業是什么?為什么選擇這個專業?未來的規劃或者說理想職業是什么? 如何看待考試作弊問題?為什么報考該院校? 30 東北大學翻譯碩士
復試 :一是 做一下簡單的自我介紹,追問了一下家鄉,二是 介紹一下你知道的翻譯工具和翻譯手段。追問了對CAT的優缺點的認識 31 河北大學翻譯碩士復試 以后想從事什么領域的翻譯 做此領域翻譯需要學習什么
你認為你口音會不會受別人影響 32 北京交通大學翻譯碩士復試面試 問你都看過什么書,興趣是什么 還有問的畢業論文什么的 33 安徽大學翻譯碩士復試面試 你覺得翻譯之前有必要paraphrase嗎 34 一些著名的大學用英語怎么說
以上可以看出復試有些問題幾乎是每個學校都或多或少會問到的,由其關于翻譯理論的一些基本概念,一定要熟知,其它的需要大家自己多思考多練了。
|