精華2
威望110
K幣200 元
注冊時間2014-3-31
在線時間0 小時
最后登錄2015-2-11
一般戰友

- 精華
- 2
- 威望
- 110
- K幣
- 200 元
- 注冊時間
- 2014-3-31
|
短語互譯1.OPEC,2.GPS 3.APEC,4.GMT,5.PBOC 6.IMF,7.UNESCO,8.corporate income tax, 9.break a fly upon a wheel, 10.opportunity cost 11.清潔能源,12.殺雞用牛刀,13.物以類聚人以群分,14.虎父無犬子,15.航站樓,16.凡人自有風光時,17.軍備競賽,18.aa制,19.土豆泥,20.一個中國原則
英譯漢及答案
The Orange
Of the fruits of the year I give my vote to the orange.
在一年四級的水果當中,我最喜愛的就是橙子
In the first place it is perennial—if not in actual fact, at least in the greengrocer’s shop. On the days when dessert is a name given to a handful of chocolates and a little preserved ginger, when macedoine de fruits(果蔬拼盤) is the title bestowed on two prunes and a piece of rhubarbs, then the orange, however sour, comes nobly to the rescue; and on those other days of when cherries and strawberries and raspberries and gooseberries riot together upon the table, the orange, sweeter than ever, is still there to hold its own. Bread and butter, beef and mutton, eggs and bacon,
橙子是四季不斷的(至少在蔬菜水果零售店是這樣的)。當甜點只能用一小把巧克力和一點腌制的姜來制作時,當果蔬拼盤僅能依靠兩個西梅和一片大黃來拼湊時,橙子在此時以一種華麗的姿態現身挽救局面,雖然其略帶酸味;在櫻桃、草莓、山竹果、醋栗一齊擁上餐桌的那些日子中,無比酸甜的橙子仍占著一席之位。對于點餐來說,面包和黃油,牛肉和羊肉、雞蛋和培根都不如橙子那樣必不可少
orange I have not room fully to speak. It has properties of health giving, as that it The pip can be flicked at your enemies, and quite a small piece of peel makes a slide for an old gentleman.
最普通的水果往往也是最好的水果。關于橙子的優點,我還沒機會給予充分的說明。它擁有益于健康的特性—治療流感,改善膚色。不管對誰來說,握著橙子外層的皮將其拿到餐桌上,都是非常干凈的,而它最外層的保護罩已被丟棄在走廊里了。橙子呈圓形,對于年輕人來說幾乎代替板球的最佳選擇。你可以用果核去彈擊你的敵人,并且一片小小的的果皮就能滑倒一個老先生。
But all this would count nothing had not the orange such delightful qualities of much golden fruit cut short. However, the world must go on.
但是,如果橙子沒有香甜誘人的美味,所有的這些優點都毫無價值,我也不會展開這一話題。對于橙子的甜蜜芳香,我已不能自拔。我厭惡每一場婚禮,因為這就意味著一批新鮮的橙花將被采摘,許多孕育著的、金色的果實就此夭折。然而,生活還是要繼續的。
漢譯英及答案
互生最叫我們紀念的是他做人的態度。他本來是一副銅筋鐵骨,黑皮膚襯著一套大布之衣,看去像個鄉下人。他什么苦都吃得,從不曉得享用,也像鄉下人。他心里一團火,也像鄉下人。那一團火是熱,是力,是光。他不愛多說話,但常常微笑;那微笑是自然的,溫暖的。在他看,人是可以互相愛著的,除了一些成見已深,不愿打開窗戶說亮話的。他對這些人卻有些憎惡,不肯假借一點顏色。世界上只有能憎的從才能愛;愛憎沒有定見,只是毫無作為的腳色。互生覺得青年成見還少,希望最多;所以愿意將自己的生命一滴不剩而獻給他們,讓愛的宗教在他們中間繁榮滋長,讓他們都走向新世界去。互生不好發議論,只埋著頭干干干,是儒家的真正精神。我和他并沒有深談過,但從他的行事看來,想念我是認識他的。
What was most memorable about Husheng was his attitude toward life.He was as strong as a man of steel, his dark complexion set off by clothes ofcoarse cloth, looking like someone from the countryside. He could withstand anyhardship and never sought ease and comfort. In this respect he was like a countryman,too. Again like a countryman, he had a heart as warm as fire radiating warmth,power and light. He was a man of few words, but of all smiles. His smile wasnatural and friendly. In his view, people could love each other, except thosewith deep prejudices and those who could not bring themselves out in the open.He hated these people, and to them he wouldn\'t show anything like gentleness.In this world, only those who could hate could love. Those who did not knowwhat to love and what to hate were useless people. Hushenng thought that youngpeople had little prejudice but lots of future promise, so he was willing todevote his life to them without reservation, letting the religion of love growand flourish among them so that they could all go to a new world. Hushenng wasnot fond of talking too much, instead, he put his mind on work, and work, andnothing but work—an embodiment of the Confucian spirit. Though I never had achance to talk with him very closely, I was convinced that I understood him fromthe way he carried himself and conducted matters.
歡迎補充糾錯。
來源: [url=forum.php?mod=viewthread&tid=5670095]2015南師MTI翻譯基礎回憶版[/url]來自Android客戶端 |
|