精品日本亚洲一区二区三区,99久久精品免费观看国产,99久久免费精品,亚洲精品国产一区二区成人,日本亚洲精品一区二区三区四区,国产亚洲精品成人久久网站,久久亚洲男人第一AV网站,精品国产高清一区二区广区,久久精品五月天很黄很艳女TV

考研論壇

 
查看: 3099|回復: 6
打印 上一主題 下一主題

[閱讀] 求指導閱讀里的一個句子 the+比較級...,the+比較級...這個句

[復制鏈接]

26

主題

234

帖子

1184

積分

中級戰友

Rank: 3Rank: 3

精華
0
威望
0
K幣
1184 元
注冊時間
2010-12-11
跳轉到指定樓層
樓主
發表于 2013-6-16 16:05 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
先來句子:the more distant members of people`s networks are often the best source of new job leads.
這類句型我知道是越。。。越。。。  但是句子一長我就亂了 這句話是不是在are的后面要斷一下?后面 the best source of new job leads 這里謂語我覺得是lead 。。。  但是不知道lead在這里什么意思 有誰能準確翻譯的嗎?
回復

使用道具 舉報

18

主題

1646

帖子

5537

積分

高級戰友

Rank: 4

精華
0
威望
159
K幣
5378 元
注冊時間
2012-2-5
沙發
發表于 2013-6-16 17:54 | 只看該作者
謂語是 are ,  the best source of new job leads  新工作領導者最好的來源。
前面可能是講人們社交網路的越來遠,成員越來越多的意思吧

回復

使用道具 舉報

89

主題

2832

帖子

1萬

積分

開國大老

?90后摩羯立志成為walking encyclopedia

Rank: 5Rank: 5

精華
1
威望
6584
K幣
8530 元
注冊時間
2010-5-11
板凳
發表于 2013-6-16 19:42 | 只看該作者
這個句子不是the + 比較級……the + 比較級的形式。
The more distant members of people`s networks are often the  best source of new job leads.
距離越是遙遠的網絡成員往往是指引你找到新工作的最佳來源。


化簡之后就是Members(主語)  are(謂語)  the source(賓語).
lead有指引、引導的意思,可以不及物,也就是說它后面可以不加賓語。為了是句子語意完整,翻譯時可以漢語補意。
建議再仔細讀讀句子。
回復

使用道具 舉報

26

主題

234

帖子

1184

積分

中級戰友

Rank: 3Rank: 3

精華
0
威望
0
K幣
1184 元
注冊時間
2010-12-11
地板
 樓主| 發表于 2013-6-17 08:54 | 只看該作者
SlinKa 發表于 2013-6-16 19:42
這個句子不是the + 比較級……the + 比較級的形式。
The more distant members of people`s networks are o ...

是你說的那樣  謝謝啦   還有個問題就是  source of 后面的那個new job leads算是在介詞of之后加個句子嗎?new job是主語 leads是謂語?  我總覺得這個句子后半部分好難理解。。。。  麻煩再說一下哈
回復

使用道具 舉報

89

主題

2832

帖子

1萬

積分

開國大老

?90后摩羯立志成為walking encyclopedia

Rank: 5Rank: 5

精華
1
威望
6584
K幣
8530 元
注冊時間
2010-5-11
5
發表于 2013-6-17 19:46 | 只看該作者
嗯,算是一個介詞引導的定語從句。
the  best source of new job leads.
這句是由of(介詞)引導+which/that(作從句賓語代指 the  best source,可省略)+從句主語+從句謂語。
of 引導的部分作定語修飾 the  best source,從句賓語前提了,其實用簡單句表示意思就是new job leads  the  best source。


只是因為整個句子化簡之后就是Members(主語)  are(謂語)  the source(賓語),句子想表達更多內容,而且一個句子不能有雙主語,所以從句出現了,可以把很多句子糅在一起。

另外,考研的話,沒必要理解這么麻煩,基本能翻譯出大致意思,無誤解就成。太過了反而耽誤復習效率。
回復

使用道具 舉報

27

主題

1051

帖子

3068

積分

高級戰友

Rank: 4

精華
0
威望
172
K幣
2896 元
注冊時間
2012-6-14
6
發表于 2013-6-18 18:58 | 只看該作者
全文及譯文見http://www.ecocn.org/thread-30525-1-1.html
引句在第三段的第一句
Such connections may prove useful later on: research has shown that the more distant members of people’s networks are often the best source of new job leads.

對于這句句子的斷句,建議把以上所給鏈接的全文錄音下載后聽一下。可以發現,斷句是在networks與are之間,其后就沒有斷句。
因此可以否定the more ... the best ...這樣的斷句
將of new job leads作為定語從句理解,并不符合基本語意和語法特征。
事實上,lead可作名詞,此處的語意如下:
(LDOCE 5的解釋)
lead noun [countable] a piece of information that may help you to solve a crime or mystery SYN clue
(M-W的解釋)
lead noun indication, clue
因此,這里lead可以理解為information / clues的意義
source of new job leads新工作信息的來源

以上。
回復

使用道具 舉報

26

主題

234

帖子

1184

積分

中級戰友

Rank: 3Rank: 3

精華
0
威望
0
K幣
1184 元
注冊時間
2010-12-11
7
 樓主| 發表于 2013-6-21 13:22 | 只看該作者
!感-杠-問? 發表于 2013-6-18 18:58
全文及譯文見http://www.ecocn.org/thread-30525-1-1.html
引句在第三段的第一句

這個意思是一次見到  謝謝啦
回復

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊 人人連接登陸

本版積分規則   

關閉

您還剩5次免費下載資料的機會哦~

掃描二維碼下載資料

使用手機端考研幫,進入掃一掃
在“我”中打開掃一掃,
掃描二維碼下載資料

關于我們|商務合作|小黑屋|手機版|聯系我們|服務條款|隱私保護|幫學堂| 網站地圖|院校地圖|漏洞提交|考研幫

GMT+8, 2026-5-1 01:13 , Processed in 0.072881 second(s), Total 9, Slave 8(Usage:6.75M, Links:[2]1,1_1) queries , Redis On.

Powered by Discuz!

© 2001-2017 考研 Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表
× 關閉