精品日本亚洲一区二区三区,99久久精品免费观看国产,99久久免费精品,亚洲精品国产一区二区成人,日本亚洲精品一区二区三区四区,国产亚洲精品成人久久网站,久久亚洲男人第一AV网站,精品国产高清一区二区广区,久久精品五月天很黄很艳女TV

考研論壇

 
查看: 7337|回復: 37
打印 上一主題 下一主題

[高翻] 跨專業二戰,當當反面教材吧~~~

[復制鏈接]

7

主題

159

帖子

640

積分

中級戰友

Rank: 3Rank: 3

精華
2
威望
30
K幣
610 元
注冊時間
2011-9-6
跳轉到指定樓層
樓主
發表于 2013-1-12 09:42 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
       第一次發帖。
       原本打算出成績前不來論壇逛的,還是忍不住來了。看到各位強人大大及其他戰友的帖子,感慨啊。
       本人跨專業二戰,考研之路還是比較艱辛的。
       回憶真題什么的,實在沒這個腦力,各位強人的回憶帖都很給力哇。
       二戰了嘛,多少說點和去年的不同。政治、二外日語、水平考試感覺都比去年難,翻譯寫作相對就簡單一些。
    回復

    使用道具 舉報

    7

    主題

    159

    帖子

    640

    積分

    中級戰友

    Rank: 3Rank: 3

    精華
    2
    威望
    30
    K幣
    610 元
    注冊時間
    2011-9-6
    沙發
     樓主| 發表于 2013-1-12 09:43 | 只看該作者
    二外日語,總體難度與去年持平,有些語法點考得比較細,因為已經是二戰了,日語的復習相對很輕松,但也沒有掉以輕心,語音,片假名,助詞,語法等等,都專題突破了,考試的時候語音10題做下來就幾乎能肯定全對。今年的閱讀篇數減少到了3篇,當然篇幅相應加大,但難度不大,有幾道陷阱題,仔細看下來還是沒問題的。日譯漢三篇文章也不難,漢譯英句子也很基礎。從復習應考的角度講,稍微涉獵一點中級的內容還是有幫助的。同音詞中找相同漢字的題目中有一題題干是こっきょう(國境),答案應該是かんきょう(環境),我做的時候只是覺得環境這個讀音很熟悉,但怎么也想不起來了,結果就做錯了。其實國境這個詞應該是初級里面沒有的,所以廣泛涉獵還是有幫助的。我平時動漫看得比較多,所以有的地方沒學過也知道是怎么回事,對應考還是間接起到作用的。真題方面,也只是稍微做了做10的真題,了解了解難度,了解了解題型。
           水平考試,cloze,proofreading和gapfilling比去年簡單好多,尤其是后兩項,感覺做下來挺順利,閱讀就悲劇了。去年水平考試因為時間分配不當加上實力不夠,做得一塌糊涂。今年采取了點小策略。cloze因為不用變詞形,難度降了很多,我第一遍做下來還是有不少不確定,于是在草稿紙上按詞性不同把所有詞分好類,做一空劃掉一個,做到最后剩下兩個不確定。改錯的話讀下來,感覺有問題就用鉛筆在問題處標出來,讀完之后再改,這樣既記錄了靈感,也不影響閱讀流暢。辯析的話平時積累真的很重要,即使考的詞很簡單,不知道用法還是選不出來,記得有一題考的是“授予”學位什么的,候選項中有conference,如果不知道confer這個詞的兩個不同義項的話這題就沒法做。閱讀是最坑爹的。我閱讀本來就不好,平時很少做閱讀,原汁原味的文章讀得更是不多,GRE什么的更是沒看過,更要命的是,我以為今年的題目依然和去年一樣,是4篇簡單加2篇難,結果做第一篇就很沒轍,直接蒙了。6篇都不簡單,題干選項都超長,有的選項只相差一個詞,分析起來繞來繞去,很折磨人。有的題目雖然原文讀懂了,但是選項看不懂。。。。真是無語啊。第六篇都沒看,直接選了5個D,不知道有沒有蒙對1個。。。總之今年又栽在閱讀上了。
           寫作翻譯,感覺比去年簡單。summary原文很好理解,文章脈絡也很清晰,雖然基本沒練過筆,但寫起來難度不是很大。作文相比去年簡單,審題簡單,基本不會跑題,記得去年的作文題看得我很別扭,看來看去不知道它想讓我干嘛。就是字數要求比去年多了很多。英譯漢除了極個別地方理解有點難度外,總體難度不大,但是要想寫出好譯文并不容易。我是時間不夠,湊活著翻完的。漢譯英去年考得是中國古代城郭建筑藝術,僅能考陶淵明的介紹性文章,設計《五柳先生傳》的內容,因為是我們比較熟悉的題材,所以不難,我時間不夠,只剩10分鐘做這題,結果可想而知,最后半句話還來不及寫鈴就響了。。。
           總地來說,廣外考得很基礎,平時好好積累,適當練習,過初試應該沒問題。我這樣的反面例子就是要告訴大家,千萬別盲目抱佛腳。。。該練習的地方還是要練習的。
           我的考研歷程之所以說艱辛,主要原因還是沒有什么研友,跨專業考試,身邊沒有認識的人考英語,本人又不喜歡上網交流,所以信息閉塞,復習方面走了不少彎路。最大的體會是“獨學而無友,則孤陋而寡聞”。
           我買了挺多英語方面的書的,但事實上很多事都沒看,浪費了。個人覺得《牛津中階》這本詞典不錯,這是我初中時買的,這次準備二戰無意間翻翻看,發現很適合現在這個水平的我來看,當然不是作為詞典,而是作為課外閱讀讀物,作用和名著簡寫本差不多~~~另外,考完研后買了本《英語句型大全》,現在正在看,感覺還是不錯的。我很喜歡分析句子結構,這本書編得很合我的口味。聽力方面一直不知道怎么寫,網上都說多聽多聽,但是我不喜歡聽,美劇美影都不是很喜歡,下了很多紀錄片又嫌語速太慢沒耐性看,雖然知道看看紀錄片還是挺好的。真是糾結。
           不知道今年閱卷會不會壓分數,競爭慘烈是肯定的了,血流成河啊~~~
           歡迎大家回帖討論英語學習心得,交流學習方法,畢竟考研不是最終目的吧,我相信對很多考研的戰友們來說,提高英語時最終的目的~~
           祝大家好運啦~!

    回復

    使用道具 舉報

    6

    主題

    186

    帖子

    534

    積分

    中級戰友

    Rank: 3Rank: 3

    精華
    0
    威望
    0
    K幣
    534 元
    注冊時間
    2011-8-28
    板凳
    發表于 2013-1-12 09:49 | 只看該作者
    berserkerJJ 發表于 2013-1-12 09:43
    二外日語,總體難度與去年持平,有些語法點考得比較細,因為已經是二戰了,日語的復習相對很輕松,但也沒有 ...

    堅定夢想 值得敬佩~!
    回復

    使用道具 舉報

    31

    主題

    140

    帖子

    647

    積分

    中級戰友

    Rank: 3Rank: 3

    精華
    0
    威望
    10
    K幣
    637 元
    注冊時間
    2006-7-15
    地板
    發表于 2013-1-12 10:39 | 只看該作者
    以下是通過網絡和書籍找到的資料,和原題不完全一樣,特別是中翻英,只是局部。歡迎研友提供譯稿。

    英翻中
    Pavarotti: A Voice for the Ages
    Pavarotti was unquestionably the most celebrated and most exciting tenor in the second half of the 20th century. Was he also the best? Here a definition of terms is in order. Some tenors ranged more widely through the repertory. Pavarotti concentrated on the classic lyric roles in such works as La Boheme, La Traviata and Madame Butterfly, and in later decades, when his voice turned darker, added more forceful roles like those in Tosca and Un Ballo in Maschera; but he rarely ventured into ruggedly dramatic territory, and almost never sang in any language but Italian.

    Still other tenors displayed more refinement and style, and brought a richer cultural or intellectual background to their roles. A case in point: Domingo, the other dominant tenor of the era, a more consistent, versatile and rounded singer than Pavarotti and a far more affecting actor.

    Yet no one matched Pavarotti at his best for sheer, prodigal outpouring of vocal beauty. And what he lacked in subtlety and polish he made up for in vitality, natural talent and entertainment value. In this sense Pavarotti the celebrity and Pavarotti the artist were one. The same simplicity, verve and generosity of spirit that made him a walking media event shone through his resplendent voice. His singing expressed the identical quality that it inspired in listeners around the world: an instinctive joy in the performance itself.



    中翻英(節選)

    五柳先生傳
    陶淵明

    閑靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解;沒有會意,便欣然忘食。性嗜酒,家貧不能常喝。親舊知其如此,或置酒而招之。造飯輒盡,期在必醉。

    以下為香港譯者耿亮的翻譯:

    The Story of Five-willow Gentleman
    By Tao Yuanming
           
      He is a quiet man, being of little speech. He pursues no glory, nor material gain. He is fond of reading, but indulges not in hair-splitting. Each time he comes to understand something he is happy that he forgets him meals.
      He likes wines; but being poor he cannot obtain it often. His relations and old acquaintances knowing this occasionally invite him to drink; and each time he goes, he is sure to finish all the wine, or become drunk.

    評分

    參與人數 1威望 +10 收起 理由
    PUCK不二 + 10 我很贊同

    查看全部評分

    回復

    使用道具 舉報

    7

    主題

    159

    帖子

    640

    積分

    中級戰友

    Rank: 3Rank: 3

    精華
    2
    威望
    30
    K幣
    610 元
    注冊時間
    2011-9-6
    5
     樓主| 發表于 2013-1-12 13:15 | 只看該作者
    瘋狂的王爾德 發表于 2013-1-12 09:49
    堅定夢想 值得敬佩~!

    謝謝,與君共勉~!
    回復

    使用道具 舉報

    7

    主題

    159

    帖子

    640

    積分

    中級戰友

    Rank: 3Rank: 3

    精華
    2
    威望
    30
    K幣
    610 元
    注冊時間
    2011-9-6
    6
     樓主| 發表于 2013-1-12 13:15 | 只看該作者
    wushiloutai 發表于 2013-1-12 10:39
    以下是通過網絡和書籍找到的資料,和原題不完全一樣,特別是中翻英,只是局部。歡迎研友提供譯稿。

    英翻中 ...

    辛苦啦~
    回復

    使用道具 舉報

    31

    主題

    140

    帖子

    647

    積分

    中級戰友

    Rank: 3Rank: 3

    精華
    0
    威望
    10
    K幣
    637 元
    注冊時間
    2006-7-15
    7
    發表于 2013-1-12 13:42 | 只看該作者
    berserkerJJ 發表于 2013-1-12 13:15
    辛苦啦~

    謝謝肯定!{:soso_e181:}希望對14年考的也有所幫助啊。也許今年還是不會有研招宣傳日;就是有,也許還是不會發放11-13年的真題。
    Gordon
    回復

    使用道具 舉報

    7

    主題

    159

    帖子

    640

    積分

    中級戰友

    Rank: 3Rank: 3

    精華
    2
    威望
    30
    K幣
    610 元
    注冊時間
    2011-9-6
    8
     樓主| 發表于 2013-1-12 14:08 | 只看該作者
    wushiloutai 發表于 2013-1-12 13:42
    謝謝肯定!希望對14年考的也有所幫助啊。也許今年還是不會有研招宣傳日;就是有,也許還是 ...

    是啊,我們這些過來人能回憶多少是多少啊{:soso_e181:}能幫一兩個人也是好的
    回復

    使用道具 舉報

    0

    主題

    217

    帖子

    516

    積分

    中級戰友

    Rank: 3Rank: 3

    精華
    0
    威望
    0
    K幣
    516 元
    注冊時間
    2012-11-27
    9
    發表于 2013-1-12 15:28 | 只看該作者
    好的 不錯!
    回復

    使用道具 舉報

    7

    主題

    159

    帖子

    640

    積分

    中級戰友

    Rank: 3Rank: 3

    精華
    2
    威望
    30
    K幣
    610 元
    注冊時間
    2011-9-6
    10
     樓主| 發表于 2013-1-12 16:15 | 只看該作者
    q271886873 發表于 2013-1-12 15:28
    好的 不錯!

    {:soso__8961432591078930798_3:}
    回復

    使用道具 舉報

    您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊 人人連接登陸

    本版積分規則   

    關閉

    您還剩5次免費下載資料的機會哦~

    掃描二維碼下載資料

    使用手機端考研幫,進入掃一掃
    在“我”中打開掃一掃,
    掃描二維碼下載資料

    關于我們|商務合作|小黑屋|手機版|聯系我們|服務條款|隱私保護|幫學堂| 網站地圖|院校地圖|漏洞提交|考研幫

    GMT+8, 2026-5-1 06:18 , Processed in 0.086107 second(s), Total 10, Slave 9(Usage:7M, Links:[2]1,1_1) queries , Redis On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回復 返回頂部 返回列表
    × 關閉