|
F1401 英語翻譯與寫作 1考試性質(zhì) 本考試旨在考查考生是否具備英漢互譯實(shí)踐能力以及使用流暢地道的語言 進(jìn)行書面交流的能力。 2考查目標(biāo) 要求考生能夠完整理解原文的語義、句式、語篇以及修辭、風(fēng)格等方面的文 本特征,策略、靈活、自成一體地采用所學(xué)翻譯原則、策略、技巧完成英漢互譯 轉(zhuǎn)換;要求考生能夠根據(jù)題目或所給材料進(jìn)行深入分析,闡述相關(guān)信息和思想觀 點(diǎn),做到觀點(diǎn)鮮明、例證充分、邏輯嚴(yán)密、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),層次清楚、語言得體。 3考試形式 本試卷滿分為 100 分,考試時(shí)間為 120 分鐘。 試卷結(jié)構(gòu):英譯漢 25%;漢譯英 25%;英語寫作 50% 4考試內(nèi)容 英譯漢:信息型、表情型、論說型或雜合型語篇,250-350 單詞; 漢譯英:信息型、表情型、論說型或雜合型語篇,150-250 漢字; 英語寫作:根據(jù)所給題目及要求撰寫一篇 500 詞左右的說明文或議論文。 5是否需要計(jì)算器 否。 F1402 日語翻譯與寫作(適用日語語言文學(xué)、日語口筆譯)1考試性質(zhì) 本考試旨在考查考生是否具備日漢互譯實(shí)踐能力及使用日語進(jìn)行有效交流 的能力。 2考查目標(biāo) 要求考生能夠準(zhǔn)確理解原文的意義及修辭等方面的文本特點(diǎn),靈活、自成一 體地采用一定的策略、技巧完成日漢互譯。 要求考生能夠根據(jù)題目或所給材料進(jìn)行深入分析、闡述觀點(diǎn),要求做到觀點(diǎn) 鮮明、例證充分、邏輯嚴(yán)密、語言表達(dá)規(guī)范。 3考試形式 本考試為閉卷考試,滿分為 100 分,考試時(shí)間為 120 分鐘。 試卷結(jié)構(gòu):日譯漢 25%;漢譯日 25%;日語寫作50% 4考試內(nèi)容 日譯漢:信息型、表情型、論說型或雜合型語篇,250-350 單詞; 漢譯日:信息型、表情型、論說型或雜合型語篇,150-250 漢字; 日語寫作:根據(jù)所給題目及要求撰寫一篇 500 字左右的作文。 5是否需要計(jì)算器 否。 F1403 朝鮮語翻譯與寫作1考試性質(zhì) 主要考查學(xué)生運(yùn)用韓國(guó)語基礎(chǔ)知識(shí),寫出邏輯性強(qiáng)的韓國(guó)語文章,主要采取 命題寫作形式,主題主要包括社會(huì)熱點(diǎn)、某種文化現(xiàn)象等分析,考查考生的理解 能力、分析判斷能力或自己的觀點(diǎn)主張等;翻譯主要考查考生的漢韓文章結(jié)構(gòu)、 表達(dá)方式、文化要素等的理解和一些翻譯策略和方法的運(yùn)用能力。 2考查目標(biāo) 要求考生具有邏輯思維能力,良好的語言文字功底,分析和判斷能力,了解 基本的翻譯方法和技巧。要求語言規(guī)范,選詞正確,表達(dá)清楚。 3考試形式 本考試采取現(xiàn)場(chǎng)考試形式,命題寫作,字?jǐn)?shù)不少于 1500 字。翻譯題型包括 慣用句、成語、俗語等句子的翻譯、小說或詩(shī)歌部分段落或節(jié)的翻譯。復(fù)試采取 閉卷考試,考試時(shí)間為 120 分鐘,寫作和翻譯各占 50%,滿分為 100 分。 4考試內(nèi)容 考生對(duì)當(dāng)今熱門話題、社會(huì)現(xiàn)象、文化等的理解與本人的主張或見解;翻譯 主要考查考生的漢韓文章結(jié)構(gòu)、表達(dá)方式、文化要素等的理解和目的語的譯文表 現(xiàn)能力。 5是否需要計(jì)算器 否。 F1404 法語翻譯與寫作1考試性質(zhì) “法語翻譯與寫作”是“法語語言文學(xué)”專業(yè)學(xué)術(shù)型碩士研究生入學(xué)復(fù)試 的筆試科目,一種測(cè)試考生綜合運(yùn)用語言、文化知識(shí)進(jìn)行翻譯和寫作能力的考試。 2考查目標(biāo) 考試一方面考查考生結(jié)合具體語料和專業(yè)知識(shí),運(yùn)用翻譯技巧進(jìn)行法漢互譯 的能力,另一方面考查其運(yùn)用所學(xué)語言、修辭知識(shí)遣詞造句,進(jìn)行寫作的法語綜 合運(yùn)用能力。 3考試形式 本考試為閉卷考試,滿分為 100 分,考試時(shí)間為 120 分鐘。 4考試內(nèi)容 本考試包括翻譯和寫作兩個(gè)部分。 1. 翻譯 該部分考查考生理解與表達(dá)兩個(gè)方面的能力,要求考生有較強(qiáng)的文字材料閱 讀理解能力、歸納整合能力和分析重塑能力。命題范圍包括時(shí)事熱點(diǎn)、文化社會(huì) 現(xiàn)象、文學(xué)概述等方面。譯文應(yīng)語言表達(dá)規(guī)范,正確運(yùn)用語法知識(shí)、句型結(jié)構(gòu)和 修辭手法等。 2. 寫作 該部分考查考生的邏輯思維與書面表達(dá)兩個(gè)方面的能力。命題范圍涉及熱門 話題、社會(huì)現(xiàn)象、文化習(xí)俗等方面。作文應(yīng)邏輯清晰、詞匯豐富、語法正確。 5是否需要計(jì)算器 否。 F1405 德語翻譯與寫作1考試性質(zhì) 本考試旨在考查考生是否具備德、英、漢互譯實(shí)踐能力以及使用流暢地道的 語言進(jìn)行書面交流的能力。 2考查目標(biāo) 翻譯能力方面,要求考生能夠完整理解原文的語義、句式、語篇以及修辭、 風(fēng)格等方面的文本特征,策略、靈活、自成一體地采用所學(xué)翻譯原則、策略、技 巧完成德漢互譯轉(zhuǎn)換;表達(dá)能力方面,要求考生能夠根據(jù)題目或所給材料進(jìn)行深 入分析,闡述相關(guān)信息和思想觀點(diǎn),做到觀點(diǎn)鮮明、例證充分、邏輯嚴(yán)密、結(jié)構(gòu) 嚴(yán)謹(jǐn),層次清楚、語言得體。 3考試形式 本考試為閉卷考試,滿分為 100 分,考試時(shí)間為 120 分鐘。 4考試內(nèi)容 德譯漢:信息型、表情型、論說型或雜合型語篇,250-350 單詞; 漢譯德:信息型、表情型、論說型或雜合型語篇或句群,約 100 漢字; 英語表達(dá):根據(jù)所提問題或所給信息撰寫英語短文,約 200 詞; 德語表達(dá):根據(jù)所提問題或所給信息撰寫德語短文,約 300 詞。 5是否需要計(jì)算器 否。
|