|
上課老師:橙子學(xué)姐 上課老師介紹:雙非一本,本科韓語(yǔ)專業(yè),21屆應(yīng)屆考研,初試成績(jī)400+
1、考試或者平時(shí)練習(xí),長(zhǎng)段落翻譯的時(shí)間控制在多久比較好?
以2021年216真題為例,最后倒數(shù)第二道大題,也就是長(zhǎng)段落翻譯的中譯韓真題來(lái)給大家簡(jiǎn)單的說(shuō)一下,這一段是389個(gè)字,像這樣一段長(zhǎng)段落翻譯,建議的時(shí)間是20到30分鐘,因?yàn)?16的體量還比較大。后面還有一個(gè)作文,一般建議是留出至少40分鐘到一個(gè)小時(shí)的時(shí)間來(lái)寫(xiě)作文,前面的時(shí)間再大概粗略的計(jì)算一下,這樣一段應(yīng)該是時(shí)間在二十到三十分鐘。是包括你從開(kāi)始閱讀到把它全部翻譯的內(nèi)容寫(xiě)下來(lái)所需要的時(shí)間。
以韓翻中為例,篇幅都會(huì)比中翻韓稍微長(zhǎng)一點(diǎn)。特別是韓語(yǔ)閱讀速度比較慢的同學(xué)一定要提高速度,因?yàn)轫n文中最耗時(shí)的一個(gè)部分就是閱讀和理解的過(guò)程。所以像這樣一段長(zhǎng)段落的話,時(shí)間應(yīng)該是在三十分鐘到四十分鐘。
當(dāng)然,現(xiàn)階段還是以質(zhì)量為準(zhǔn),然后大量積累詞匯,提高你翻譯的準(zhǔn)確度,后面再慢慢提升速度。
2、高級(jí)語(yǔ)法怎樣進(jìn)行整理和記憶更有針對(duì)性?綠皮書(shū)和黃皮書(shū)怎么看比較好?
《新韓國(guó)語(yǔ)能力考試語(yǔ)法大綱》外研社出版、《TOPIK高級(jí)必備100語(yǔ)法點(diǎn)》選其中一本語(yǔ)法書(shū),把里面所有語(yǔ)法的用法和含義都記下來(lái)。
我覺(jué)得是不需要額外的整理的,書(shū)上一條一條都整理的很清晰。如果你覺(jué)得需要整理的話,可以把這本書(shū)背個(gè)兩遍。
前期肯定是很多語(yǔ)法都不會(huì)的,整理這個(gè)工作應(yīng)該放在你已經(jīng)背過(guò)兩遍語(yǔ)法書(shū)以后再開(kāi)啟。沒(méi)有必要說(shuō)邊背邊整理,因?yàn)闀?shū)上已經(jīng)整理的比較清晰了,然后像這個(gè)綠皮書(shū)、黃皮書(shū)怎樣看,我在這里給大家總結(jié)了一下,它每一課一開(kāi)頭就是一個(gè)例文,然后是這個(gè)例文的詞匯表,再就是它的范文,接下來(lái)是譯文的這個(gè)范文,針對(duì)這一部分,我們可以先背,詞匯表有生詞,有了解以后,去看一下這個(gè)范文,把它自己動(dòng)手翻譯一下,它后面有參考譯文嘛,直接對(duì)照參考譯文來(lái)進(jìn)行修改,再整理一下你其中翻譯錯(cuò)的,或者不會(huì)翻譯的一些單詞詞組。這樣的話,范文部分就學(xué)習(xí)完了。
時(shí)態(tài)的話,每一課后面都有一些翻譯練習(xí)題,建議大家只做句子翻譯和段落翻譯,還有詞匯翻譯這些就可以了。
3、CATTI二級(jí)口譯、筆譯的教材需要全部做完看完嗎?還是選擇性的挑一些做?
口譯的文章都是這種口語(yǔ)體比較多,而且句子偏短。像那種演講稿的話,它很大的一個(gè)特點(diǎn)就是句子較短,邏輯清晰。其實(shí)把它當(dāng)作筆譯來(lái)練的話,難度不是很大,而且和我們考試的題型也不太相符??荚嚨臅r(shí)候他雖然會(huì)有一些文章選自演講稿,但是基本上都是選自領(lǐng)導(dǎo)人講話這種演講稿,就是很難的那種。 而且一般也只會(huì)選擇一兩段吧,大部分的真題里出現(xiàn)的翻譯內(nèi)容還是比偏向筆譯的,因?yàn)樗荚囈彩枪P譯的形式考的嘛,可能就會(huì)選內(nèi)容類(lèi)似于科普類(lèi)的文章,或者說(shuō)哲理性的散文性的文章,這類(lèi)文章可能就會(huì)有一些長(zhǎng)難句的翻譯,老師就是通過(guò)這些長(zhǎng)難句來(lái)考察你的翻譯能力。
4、對(duì)于語(yǔ)法精講與訓(xùn)練這本書(shū),題量很大,感覺(jué)寫(xiě)一個(gè)小章節(jié)下來(lái)用時(shí)很多,什么樣的辦法能夠提高效率?
如果你是剛開(kāi)始看這本書(shū),你覺(jué)得這本書(shū)很浪費(fèi)時(shí)間,不太適合自己的話。我覺(jué)得可以換一本語(yǔ)法書(shū),咱們前面也提到了兩本,可以從前面提到兩本中選擇一本,如果是的語(yǔ)法基礎(chǔ)就比較好的話,比如說(shuō)韓語(yǔ)專業(yè)的同學(xué),你可能很多語(yǔ)法已經(jīng)學(xué)過(guò)了,這樣的話你可以用這本書(shū),里面的題我覺(jué)得可以只做選擇題啊。
如果是基礎(chǔ)比較薄弱的同學(xué)的話,那么語(yǔ)法學(xué)習(xí)確實(shí)是你前期打基礎(chǔ)階段比較花費(fèi)時(shí)間的一個(gè)部分。里面的題我還是盡量做,因?yàn)楝F(xiàn)在間也不是特別緊張啊。然后如果你有時(shí)間的話,還是建議多多練習(xí),這樣的話可以有助于幫不幫助你鞏固這些語(yǔ)法。
5.想問(wèn)下學(xué)姐怎么提高學(xué)習(xí)效率,每天好像沒(méi)有學(xué)多少,一天就過(guò)去了
學(xué)習(xí)效率不高是有多方面的原因的。
首先有可能是環(huán)境問(wèn)題,比如說(shuō)這學(xué)期因?yàn)橐咔?,可能有部分同學(xué)是在家上網(wǎng)課的,這一部分同學(xué)可能就會(huì)因?yàn)樵诩覜](méi)有很好的學(xué)習(xí)氛圍,所以學(xué)習(xí)效率不高。我的建議是你換一個(gè)地方,比如說(shuō)那種公共自習(xí)室。或者是去圖書(shū)館什么的,或者看能不能申請(qǐng)返校,這是環(huán)境方面的因素。
還有一方面因素的話是,可能你已經(jīng)有圖書(shū)館有自習(xí)室了,可是還是學(xué)習(xí)效率不高,這樣的話,我建議你量化一下自己的學(xué)習(xí)任務(wù),因?yàn)槟阒粦{自己的這種感覺(jué),想學(xué)就學(xué),不想學(xué)就不學(xué)的話,真的是很容易覺(jué)得效率不高的,而且也不知道到底學(xué)了多少。
每天早上起來(lái),先給自己制定一個(gè)計(jì)劃表,就是今天要學(xué)多少內(nèi)容,然后呢到晚上你可以看一下你的這個(gè)任務(wù)完成了多少,這樣子你就清楚自己的這個(gè)復(fù)習(xí)的進(jìn)度和情況,這樣的話效率也會(huì)更高一些啊。另外呢,就是建議大家學(xué)習(xí)的時(shí)候遠(yuǎn)離手機(jī),切斷誘惑就是很好的抵抗誘惑的一個(gè)辦法。所以我們可以去自習(xí)室,不在家里,或者我們可以不帶手機(jī),這樣學(xué)習(xí)效率就會(huì)更高一些。
6、準(zhǔn)備初期,翻譯練習(xí)側(cè)重點(diǎn)是什么?
前期的話還是建議大家從《中韓/韓中翻譯教程》開(kāi)始學(xué)習(xí)。這樣的話能幫助你很快翻譯入門(mén)。有很多同學(xué),他即使是能做到閱讀理解能做到溝通,但是翻譯可能做的不是很好,因?yàn)榉g是需要一些方法技巧和一些積累的,所以我建議前期還是先從這兩本書(shū)開(kāi)始入門(mén)學(xué)習(xí)一些翻譯方法,然后積累一些詞匯好。每做一篇翻譯一定要整理自己不會(huì)的詞匯短語(yǔ)、然后回過(guò)頭來(lái)再做一遍。
7、復(fù)習(xí)時(shí)間安排及心態(tài)調(diào)整方面學(xué)姐有什么建議嗎?
時(shí)間的話,這個(gè)真的是千差萬(wàn)別。有二戰(zhàn)的同學(xué)、有脫產(chǎn)考研的同學(xué)、有即將要升大四的這種在校的同學(xué),每一天可支配的時(shí)間都是不一樣的,我覺(jué)得復(fù)習(xí)時(shí)間是有所差別的,但是大家整體的復(fù)習(xí)任務(wù)是差不多的,而且你要達(dá)到的復(fù)習(xí)目標(biāo)肯定就是為了把這個(gè)真題能夠完成的非常好。
我覺(jué)得你可以先看一看真題,然后看一看咱們之前經(jīng)驗(yàn)分享課程提到的那些考研復(fù)習(xí)需要的書(shū),然心里卻大概知道你自己完成這一整個(gè)復(fù)習(xí)任務(wù)大概需要多長(zhǎng)時(shí)間,給自己安排一個(gè)比較合理的一個(gè)時(shí)間線。
整個(gè)過(guò)程中心態(tài)方面的話,我覺(jué)得起起伏伏是非常正常的一個(gè)事情。從考研初期到考研結(jié)束,我覺(jué)得不同階段都會(huì)有不同的壓力。一定要及時(shí)的調(diào)整,而且每個(gè)人都有就適合自己調(diào)整壓力的方法。
像我當(dāng)時(shí)壓力特別大的話,我就會(huì)那天休息個(gè)小半天,這小半天我就不學(xué)習(xí)了,和朋友一起去吃個(gè)飯,出去走一走?;蛘哒f(shuō)去看看電影,回來(lái)以后再繼續(xù)學(xué)習(xí)。總之大家選擇適合自己的解壓的一些方法吧。有壓力是非常正常的。所有同學(xué)都有壓力,自己調(diào)節(jié)好就可以了。
8、六月復(fù)習(xí)的側(cè)重點(diǎn)可以總體上說(shuō)一下嗎?
首先前期的話肯定還是打基礎(chǔ),重點(diǎn)放在詞匯,語(yǔ)法,翻譯和百科上面,現(xiàn)在的話沒(méi)有必要看什么翻譯理論啊,寫(xiě)作啊之類(lèi)的還比較早。大家還是重點(diǎn)放在這幾個(gè)方面。
詞匯的話,這是我列的這些詞匯表是打基礎(chǔ)階段所有學(xué)校背的詞匯表:
《商務(wù)韓語(yǔ)會(huì)話》、《韓語(yǔ)經(jīng)貿(mào)談判》、《韓國(guó)語(yǔ)詞匯精講與訓(xùn)練》、《韓國(guó)語(yǔ)》3、4、《韓國(guó)語(yǔ)口譯教程:從交替?zhèn)髯g到同聲傳譯》大連理工出版社詞匯表、?????? 詞匯表。
剛開(kāi)始的同學(xué),六月份兩三本應(yīng)該是可以背背完的,然后如果是你可能已經(jīng)背了一部分的同學(xué),那你就按著自己進(jìn)讀繼續(xù)背然后語(yǔ)法書(shū)的話。
一百語(yǔ)法點(diǎn),一天背三個(gè)語(yǔ)法,你差不多一個(gè)月多一點(diǎn)也能背完了。所以可以現(xiàn)在背一下語(yǔ)法書(shū),然后單詞、語(yǔ)法基礎(chǔ)都已經(jīng)打得比較好的同學(xué),現(xiàn)在如果有時(shí)間的話,也可以開(kāi)始復(fù)習(xí)《中韓/韓中翻譯教程》,開(kāi)始給翻譯打基礎(chǔ),還有時(shí)間的同學(xué)可以整理一下百科知識(shí)點(diǎn),這幾個(gè)就是同步進(jìn)行的,整個(gè)側(cè)重點(diǎn)還是這幾個(gè)這幾個(gè)方面吧。
好,收集的問(wèn)題就講解到這里,咱們今天的答疑課就到這里了。謝謝大家。 大家想要了解更多考研資訊或咨詢課程,可以去關(guān)注一下“貿(mào)大考研論壇”公眾號(hào),同時(shí)加一下貿(mào)大23考研初試交流群和更多考研黨們一起交流。 23年貿(mào)大考研初試交流*
|