|
學姐介紹 大家好,我是21年廣外德語口擬錄取y學姐,初試總分排名前五,個人德語專四專八已過。今天來給大家分享一些德語口譯報考廣外成功上岸的經驗,內容主要分四部分,分別是真題的解讀、專業課資料分享、現在階段復習計劃建議、考研雞湯。
真題的解讀(德語翻譯基礎+翻譯碩士德語) 首先,我想告訴大家廣外是不會流傳真題出去的,所以大家在外面看見的官方真題完整版都不是真的,市面只會有少量的回憶版,回憶版是學長、學姐考完之后寫下來考試的題目,題型基本上是不會變的。
ps:學姐詳細真題解讀的視頻,有需要可以聯系我們領??!都是干貨!
1、翻譯基礎和翻譯碩士德語真題
翻譯 BMG Bundesmeldegesetz 聯邦公民登記法 RKI Robert-Koch-Institut羅伯特科赫研究所 AKW Atomkraftwerk 核電站 DFG Deutsche Forschungsgemeinschaft 德國科學基金會 BIBB Bundesinstitut für Berufsbildung 國際聯邦職業教育研究所 GroKo 基民盟,基社盟和社民黨大聯盟 Infrarotthermometer紅外體溫測量儀 Der Ambulanzwagen mit Unterdruck-Anlagen 負壓救護車 Beamtungsger?t 呼吸機 Nukleins?uretest 核酸檢測 unerwartete ?ffentliche Gesundheitsvorfall 突發公共衛生事件
漢譯德 頂層設計 Entwurf auf h?chster Ebene 網絡強國戰略 der Strategie zum Aufbau eines Landes mit starkem Internet 科教興國戰略 der Strategie für den Aufschwung des Landes durch Wissenschaft und Bildung 最高級警報 die h?chste Alarmstufe 社會主義核心價值觀 die sozialistische Grundwerte 社會主義市場經濟 die sozialistsiche Marktwirtschaft 世界互聯網大會 die Welt-Internet-Konferenz 遏制疫情蔓延 die Eind?mmung der weiteren Ausbereitung der Pandemie 少數民族 die nationale Minderheiten 高血壓 der Bluthochdruck 旅行限制 die Reisebeschr?nkung 脫貧攻堅戰 der Kampf zur L?sung von Schlüsselproblemen bei der Armutüberwindung 記者發布會 die Pressekonferenz
1. 不要忘記縮略詞的復習,平時多積累 2. 德譯漢的詞條偏時事,社會熱點,19,20都是疫情比較多,18年的比較偏向社會類,多看雙語新聞 3. 漢譯德的詞條偏政治,20年比較特殊,但是也是基礎的政治詞匯比較多,但是也不要忘記積累其他領域的詞匯 如:外交,經濟貿易,社會,環境保護,科技文化與教育,歷史.... 時事:重要的博覽會展覽會,國際會議,節日,游行,災害,疫情對社會各領域造成的影響... 諺語: 學而不思則罔,思而不學則殆 百花齊放,百家爭鳴 和而不同
德譯漢: Tagesschau -themen 里的一篇好像是ingrid 和jens 關于是否應該在公共場合佩戴口罩的一篇文章,關于coronavirus的。大體不難,生詞也不多,有個別詞和話要思考一下,還有要流暢的話得考慮一下上下文,如有一個positive bilanz aufs spiel setzen 新聞稿的格式 Titel Einführung jens:... ingrid:.... 口語類型的,所以用詞不要太書面
漢譯德: 寫文章,18年也出現過 不少于300字 關于上文德語文章的 eigene Meinung
2、翻譯碩士德語
單選 20個不算難,不要緊張,其他年級的學姐也覺得大概專四水平,比較考基礎。比如:abfahren的現在過去式是haben abgefahrt / abgefahren還是 sein ahgefahrt/abgafahren,都是基礎的語法。
閱讀 比較難,很容易糾結。三篇ABC每篇五題,一篇正誤一共十題。第一篇 關于Massentourismus in der alpen 選項咋一看全是正確的;第二篇 風水 文章非常的讓人不知道在講些什么,選項也是;第三篇食品浪費 也是選項比較糾結;第四篇德語課在德國所有課程中的比例,判斷正誤十個,文章能看懂但是判斷的選項讓人模凌兩可。
作文 正反議論文:Vegetarismus fleischfreies leben、abw?gen、empfehlung geben,沒具體字數。
專業課資料分享 自提!自提!自提!
找翻譯的資料:(實用?。。?/font> 詞條: 《中國關鍵詞》,政府工作報告,各大公眾號,平時背百科也要積累 翻譯: 《德漢翻譯教程》張崇智,各種專八的翻譯 《德語口譯教程》李逵六 《同傳捷徑》 各大公眾號 《大學德語》1、2冊 《中國關鍵詞》多看詞條最好是背 內容看一下就行,看一下政體文怎么翻譯
《時政熱點》,《最后的禮物》查一下比較權威的翻譯然后補充在旁邊
平時的搜集渠道: 聽力中(DW Tagesschau Deutschlandfunk....) ;公眾號like德語;微博熱搜:人民網德語版公眾號(練翻譯也可以用這個)人民網德語視界,德語早安德語社區,coco的德語學習筆記?!兜聺h翻譯教程》很適合練習 有難度,《德語口譯教程》有幾篇也適合,《同傳捷徑》練口譯
現在階段復習計劃建議 1. 每個人都不同,不要全聽別人的,按照自己情況備考 2. 堅持才是最重要的 3. 復習規劃:多花時間在專業課上,特別是翻譯這一門,多練習,一定要親自動手 不一定要背,但是一定要積累,就是每天閱讀,瀏覽 4. 時間進度安排:最好有一個時間安排表,特別是自制力不太好的,可以不用清楚到小時分鐘,但是一定要有今天或者這段時間要完成的任務或者達到的目標 比如:詞條的積累,翻譯資料的總結等
考研雞湯!沖沖沖! 1.考研是場信息戰,埋頭苦讀也要看看路 2.不要和別人比什么進度,沒有意義 3.不要什么都留到十二月開始,會慌死 4.資料在精不在多,先把做了的搞明白 5.花更多的時間在專業課上 6.別耽誤時間,實在學不下去就玩,玩手機不罪惡,一直玩手機才罪惡 7.專心,不要邊找工作考公邊準備,很容易什么都想要,什么都得不到 8.確定目標就堅持,后頭來改多半頂不住 9.學得很累就沒時間焦慮 10.多和一起考研的分享經驗,有的時候能醍醐灌頂 11.心態放好,聽到什么消息都要心無雜念 12.時間寶貴,適當學會拒絕 13.路是自己走的,看別人的經驗可以,選擇要自己來做 14.結果更重要,不要自我感動
歡迎關注微信公眾號”廣外考研論壇“,22廣外考研群:*/size]
|