|
中國海洋大學是教育部“985工程”重點建設高校、雙一流A類高校之一,也是我國海洋專業門類齊全的多學科綜合型大學。中國海洋大學外國語學院歷史悠久,其前身是1930年國立青島大學文學院外文系,我國著名文學家、翻譯家、學者梁實秋先生任系主任,聞一多、沈從文、老舍、洪深等大批著名學者、作家在此執教。國家一級學會中國英漢語比較研究會下屬的中國二語習得研究會秘書處設在本院,中國外文局在我院下設了沙博理研究中心中國海洋大學研究基地。 外國語學院師資隊伍實力雄厚,海洋翻譯和口譯教學團隊在全國享有盛譽。現任院長是我國二語習得領域知名專家、全國翻譯專業學位教學指導委員會委員楊連瑞教授。學院還聘請英國劍橋大學、北京大學胡壯麟教授、上海外國語大學戴煒棟教授等十多位國內外著名學者為學院客座教授。 · 專業設置 學院代碼及名稱:(014)外國語學院 專業代碼及名稱:(055101)(專業學位)英語筆譯 (055102)(專業學位)英語口譯 專業擬招收人數:31(含推免生)——筆譯 6 (含推免生)——口譯 研究方向名稱:不區分研究方向 招生情況 翻譯碩士專業學位根據市場不同層次需求及學生的實際水平,共設兩個專業三個培養方向: 英語筆譯專業(專業代碼055101) 英語口譯專業(專業代碼055102) 2020年英語筆譯計劃招生30人,其中推免2人 2020年英語筆譯計劃招生8人,其中推免1人 學制:2年 海大MTI歷年報錄比 海大的分數線主要與題目的難度,考生的發揮,以及評卷老師打分高低情況有關。海大分數線近兩年的變動非常大。以18年和19年為例:18年的分數線是345分,這一年的國家線也是345分,意味著只要過了國家線,就有海大復試的機會;但是2019年分數線是370分,比2018年飆升了25分。 1、初試 357 英語翻譯基礎 (1)考試形式: 本考試為閉卷考試,滿分為150分,考試時間為180分鐘。 (2)試卷結構:短語及/或語句對譯30分(英譯漢15分,漢譯英15分);英漢語篇筆譯60分;漢英語篇筆譯60分。 (3)考試內容: 本考試包括二個部分:短語及/或語句對譯和英漢語篇筆譯。 短語及/或語句對譯: 準確翻譯中英文術語或專有名詞或常用語句。 英漢語篇筆譯: 準確翻譯出所給語篇,英譯漢大致為250-350單詞,漢譯英大致為150-250漢字。譯文忠實于原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤。 448 漢語寫作與百科知識 (1)考試形式 本考試為閉卷考試,滿分為150分,考試時間為180分鐘。 (2)試卷結構:填空90分;寫作60分。 (3)考試內容 百科知識,90分,其中主要與外國相關的知識約20~40分,關于主要與我國相關的各類知識約30~40分,主要與當今世界相關的知識約20~40分。 現代漢語命題作文,60分。 2、參考書目 官網初試無指定參考書目,根據學姐建議,推薦一下資料:
《西方文化史》
《中國文化概論》
《美國文學簡史》
通過分析歷年真題可以看出,海大的百科題型全國獨一份,以上雖有參考價值但不能完全滿足、吻合海大的出題風格和思路,必須要有針對性練習,可以配合使用紅寶書進行復習。 備考資料紅寶書:推薦使用前程校出版的紅寶書,是新一屆的高分學長學姐根據MTI考試內容進行整理的,并且以題型為單元,涵蓋專業考試的所有內容。同時資料中會有很多學長學姐的經驗之談,詳細講解每一種題型的備考方法,對復習備考有很好的指導作用。此外,這本資料重難點突出,能夠幫助基礎比較薄弱的同學進行系統地學習,同時也能幫助基礎較好的同學進行總結和拔高,提高復習效率。 3、學姐備考建議 時間規劃 基礎階段:現在- 6月底 強化階段:7月初-9月底 提升階段:10月初-11月底 沖刺階段:12月初-考研 備考建議 (1)制定每日學習計劃 (2)時間可靈活調整,但要符合客觀實際情況 (3)勞逸結合 (4)零散時間與大塊時間搭配利用 禁忌: (1)三天打魚兩天曬網 (2)作息不規律 (3)患得患失,心態不穩。 以上就是我備考的經驗分享。考研不問過往,我相信,一年的努力一定會有所收獲。給大家推薦一個公眾號:貿學長翻譯碩士考研,里面有直系學長學姐的初復試備考經驗和考研干貨,對大家學習很有幫助。最后希望學弟學妹們得償所愿,成功上岸!
|