本帖最后由 明德尚行教育 于 2021-8-16 14:36 編輯
備考情況簡(jiǎn)介 本科畢業(yè)雙非翻譯專業(yè),獲國(guó)家獎(jiǎng)學(xué)金,專四優(yōu)秀,通過(guò)二級(jí)筆譯;初試排名第11,復(fù)試排名第2,總分排名第3,下面是我本人備考廣外的一些經(jīng)驗(yàn),希望對(duì)正在備考的師弟師妹們有所幫助。
關(guān)于擇校 過(guò)程很頭疼,因?yàn)椴恢雷约核皆谀睦铮瑳](méi)復(fù)習(xí)前看著真題也判斷不出難度。查了幾家目標(biāo)院校的考試范圍,發(fā)現(xiàn)二外日語(yǔ)都是同樣的參考書目,就先開(kāi)始學(xué)再擇校。但是一直對(duì)廣外有迷之向往,看到學(xué)院的師姐高分考入廣外,覺(jué)得自己可以試試,最終是10月份才敲定的。
專業(yè)選擇 一直都是想考MTI的,因?yàn)橹皩?duì)二外很抗拒,不過(guò)后來(lái)慢慢喜歡上了日語(yǔ),而且學(xué)碩培養(yǎng)方向比較適合我,就選了MA。起初害怕廣外高翻太難考,想選些冷門專業(yè),但是覺(jué)得選個(gè)自己不喜歡的考上了也沒(méi)意思,就堅(jiān)定了自己喜歡的翻譯學(xué)。
復(fù)習(xí)情況 大三很少時(shí)間復(fù)習(xí)考研,但是學(xué)好專業(yè)課跟考研是相輔相成的,語(yǔ)言學(xué)習(xí)還是看平時(shí)積累。我7月中旬開(kāi)始在家復(fù)習(xí),大概每天7小時(shí)。回校之后10月開(kāi)始閉關(guān),每天7點(diǎn)半起床,晚上10點(diǎn)回宿舍,每天學(xué)9小時(shí)。我沒(méi)有具體的時(shí)間表,整體的復(fù)習(xí)節(jié)奏并不緊張,沒(méi)有早起和熬夜,累了就放松休息。廣外不對(duì)外公布真題(明德尚行藍(lán)寶書有收集廣外歷年真題,需要的小伙伴們可以咨詢我們客服哈),我買了真題和備考資料。我12月才開(kāi)始做真題,實(shí)在太遲了,最后階段一天做三套卷子還有四分之一的真題沒(méi)做完,更別提消化了,所以建議最晚11月開(kāi)始做真題。
初試備考 政治(73分) 參考資料:肖秀榮精講精練,肖秀榮1000題,風(fēng)中勁草
復(fù)習(xí)情況:我是理科生,所以復(fù)習(xí)第一天就開(kāi)始看政治,現(xiàn)在覺(jué)得9月開(kāi)始并不晚。7月開(kāi)始看肖秀榮精講精練,順序是馬原—思修—史綱—毛概—形政。看徐濤網(wǎng)課學(xué)馬原部分,進(jìn)度很慢,結(jié)束馬原之后就只看書了。我每學(xué)完一個(gè)部分就刷1000題,11月底才過(guò)完第一輪。第二輪是看風(fēng)中勁草,再做一遍1000題的錯(cuò)題。教訓(xùn)是打基礎(chǔ)的時(shí)間太多,后面的肖四肖八沒(méi)有消化好,畢竟政治最重要的還是最后押題。如果肖四肖八出了就別管基礎(chǔ)了,趕緊背才是王道。肖秀榮押題準(zhǔn)不是說(shuō)整句話都相同,考場(chǎng)上要隨機(jī)應(yīng)變。
日語(yǔ)(84分) 參考資料:標(biāo)日初級(jí)上下冊(cè),明德尚行講義
推薦APP:標(biāo)準(zhǔn)日本語(yǔ),滬江小D詞典
我大三開(kāi)始學(xué)日語(yǔ),上學(xué)期沒(méi)心思學(xué),下學(xué)期才開(kāi)始惡補(bǔ),但是學(xué)校的教材不是《標(biāo)準(zhǔn)日本語(yǔ)》,所以暑假才開(kāi)始學(xué)標(biāo)日。這是我最害怕的一門,給自己的目標(biāo)是70分,最后分?jǐn)?shù)真是出乎意料。我很重視復(fù)習(xí),每次學(xué)新課都要先復(fù)習(xí)上一課,因?yàn)檫z忘曲線真的太可怕了,復(fù)習(xí)雖然進(jìn)度慢,但是效率高很多。
我8月中旬學(xué)完初級(jí)上冊(cè),10月底學(xué)完初級(jí)下冊(cè),沒(méi)有做過(guò)課后練習(xí),就是把課本看了四五次,反復(fù)默寫單詞。我會(huì)整理筆記,建議各種詞性變形、固定句型、連接詞、副詞等分類整理。難的章節(jié)可以看看網(wǎng)課,自學(xué)過(guò)程要善用百度,百度沒(méi)有的可以問(wèn)老師。自學(xué)完教材后我報(bào)了明德尚行機(jī)構(gòu)的二外日語(yǔ)沖刺班,講義上對(duì)知識(shí)點(diǎn)的分類匯總很有用,師兄會(huì)評(píng)講真題,分享應(yīng)試技巧,對(duì)我?guī)椭Υ蟮摹?/font> 詞匯:課后單詞表上的動(dòng)詞是連用形,建議還是查詞典記基本形。書后有動(dòng)詞總表,各種時(shí)態(tài)變形都有,方便辨析和背誦。單詞表以外還有很多單詞,錄音可以在B站上找,這部分單詞可以只挑常用的記,重心放在單詞表上。背日語(yǔ)單詞確實(shí)頭疼,只能靠機(jī)械重復(fù),不斷復(fù)習(xí)。搜一下日語(yǔ)漢字發(fā)音規(guī)律,遇上不認(rèn)識(shí)的單詞就靠蒙了。
閱讀和翻譯:我沒(méi)有做過(guò)閱讀題,只看了一些課后文章。連接詞和副詞對(duì)理解文章很重要,上網(wǎng)可以查到很多匯總,分好類背起來(lái)。漢譯日是塊難啃的硬骨頭,吃透課本例句很重要。一個(gè)有效方法是對(duì)課后的譯文進(jìn)行漢日筆譯,沒(méi)時(shí)間的話視譯也行。
英語(yǔ)水平考試(103分) 1.閱讀:我做了半本星火專八,隔幾天做一篇,但是這本比廣外真題難,很打擊自信,可能用華研專八會(huì)好一點(diǎn)。
2.完形填空:我做了半本方健壯《當(dāng)代英美散文名篇選讀》,我覺(jué)得這本很難,也難找答案,最后只做了幾篇。
3.改錯(cuò):也是做了半本星火專八,一直做都沒(méi)有什么起色,總結(jié)錯(cuò)誤類型可能會(huì)高效一點(diǎn),平時(shí)一定要按真題格式做題養(yǎng)成習(xí)慣,我考場(chǎng)上時(shí)間不夠,一急把格式寫錯(cuò)了,很可惜。
4.詞語(yǔ)辨析:我把專八單詞背了三遍,看了一些常見(jiàn)近義詞辨析,二筆三筆綜合的題目。這題實(shí)在太難了,我考試時(shí)沒(méi)幾個(gè)會(huì)的,沒(méi)時(shí)間復(fù)習(xí)的話這題不用太糾結(jié),把重點(diǎn)放在其他題目上。
英語(yǔ)翻譯與寫作(132分) 1.Summary:上網(wǎng)搜一下寫總結(jié)的技巧,沒(méi)有什么參考書目,可以直接做真題,不推薦用《新概念英語(yǔ)4》,因?yàn)閰⒖即鸢甘钦洌鴱V外題目要求用自己的話寫出來(lái),不能照抄。今年的Summary比較長(zhǎng),大概是以往的兩倍,練習(xí)時(shí)要注意速度。
2.寫作:我用星火專八練了幾篇,里面的范文有點(diǎn)中式英語(yǔ),但是觀點(diǎn)舉例方面可以參考一下。不太建議背模板,發(fā)散思維,多多練習(xí)比較重要,可以上閑魚找人批改。
3.翻譯:我用學(xué)校教材和三筆教材練,隔天做幾句。11月報(bào)了二筆,做了幾套真題,看了下《政府工作報(bào)告》,整體練習(xí)偏重實(shí)用型文本。可是考試考了《蘭亭集序》白話文,當(dāng)時(shí)腦中一片空白,時(shí)間又很緊,結(jié)果我通篇翻成了小學(xué)生英語(yǔ)。練習(xí)時(shí)還是要各個(gè)領(lǐng)域都涉及到,文學(xué)翻譯難啃也要多練練。
復(fù)試備考 今年取消了筆試,面試只考交傳和問(wèn)答,不過(guò)還是講一下我的整個(gè)備考過(guò)程。我是2月初開(kāi)始復(fù)習(xí),但是在家效率不高,備考的3個(gè)月大概每天學(xué)4個(gè)鐘。
筆試: 1.完形填空:初試不用變形,復(fù)試需要。
2.翻譯:我重點(diǎn)放在文學(xué)翻譯上,用了張培基《英譯中國(guó)現(xiàn)代散文選》,大概翻譯了一萬(wàn)字,然后對(duì)照參考譯文,整理相關(guān)表達(dá)。
面試: 1.視譯:我用了陳菁的《視譯》,以及各大公眾號(hào)的雙語(yǔ)材料,一篇材料練習(xí)四五遍,講到流暢為止。要注意復(fù)習(xí),不時(shí)找以前的材料再譯一遍。為了克服懶惰,我找了一些朋友互相監(jiān)督,每天在微信小程序上錄音打卡。
2.交傳:我和幾個(gè)小伙伴每天在微信群練習(xí)2小時(shí),和朋友一起學(xué)習(xí)又高效又快樂(lè)。練了很多近期的雙語(yǔ)材料,還是要注重復(fù)習(xí),記住常見(jiàn)表達(dá),這樣練習(xí)才有效果。考試時(shí)英譯中、中譯英各兩段,每段30秒左右,只念一次。英譯中考了新冠疫情,語(yǔ)速有點(diǎn)快,有些生詞聽(tīng)不懂,漏譯了比較多,但就算不會(huì)還是要裝作自信哈哈。中譯英考了中國(guó)市場(chǎng),比較簡(jiǎn)單。
問(wèn)答: 我買了常見(jiàn)問(wèn)答模板和翻譯理論總結(jié),出復(fù)試通知后和研友開(kāi)視頻模擬面試,練習(xí)了三天。考場(chǎng)上的問(wèn)題比較常規(guī),問(wèn)了八九個(gè)左右,讓我講講翻譯理論,最喜歡的翻譯家,機(jī)器翻譯會(huì)不會(huì)取代人工翻譯,為什么選這個(gè)專業(yè),為什么自己適合做筆譯,閱讀對(duì)翻譯的重要性等等。比較難的是現(xiàn)場(chǎng)翻譯句子,要多留意詩(shī)句、諺語(yǔ)、標(biāo)語(yǔ)的中英文表達(dá),我當(dāng)時(shí)考了“車未停穩(wěn),請(qǐng)勿上下”“老牛不喝水,難摁牛頭低”“不愛(ài)紅妝愛(ài)武裝”,并要求分析自己的翻譯方法。老師們都很親切,我有個(gè)地方卡住了,老師還很耐心地引導(dǎo)我,最終還是說(shuō)出來(lái)了。所以不用緊張,表現(xiàn)出謙虛受教的態(tài)度,別不懂裝懂就可以了。
最后的話 我的考研快拉了一年的戰(zhàn)線,備考過(guò)程不易,但也沒(méi)有那么痛苦,無(wú)論成功與否,考研經(jīng)歷本身就讓人成長(zhǎng)許多。我是應(yīng)試心態(tài)很差的人,備考時(shí)壓力大到在自習(xí)室哭,初試整晚失眠,復(fù)試失眠到三點(diǎn),但最終還是挺過(guò)來(lái)了。最好找個(gè)研友互相扶持,共享信息,調(diào)整心態(tài)。不用跟別人比較復(fù)習(xí)情況,投入時(shí)間不等于學(xué)習(xí)效率,適合自己的復(fù)習(xí)節(jié)奏就是最好的。師弟師妹好好加油,祝你們夢(mèng)想成真! 歡迎*”廣外考研論壇“,22廣外英語(yǔ)翻譯碩士MTI考研群:* |