|
大家好,我是21級廣東外語外貿大學德語口譯擬錄取的Y學姐,我的初試成績是380+,政治70+,翻譯碩士德語75+,德語翻譯基礎105+,448漢語寫作與百科知識120+,復試成績是90+,排名第五。 我算是逆襲選手,考研期間也遇到了種種的問題,看到結果的那一刻我也釋然了,雖然我沒有很厲害,但是正是這種平凡且努力的考研之路才是很多人正在走著的,這些問題也是大家普遍會遇到的,我也希望我的經驗能更多的幫助正在努力著的考研er們,大家一起沖鴨!
每個人的復習計劃都不同,但是學習一定要有計劃。我在最開始復習的時候就遇到了這個問題。我看了考試的科目和參考用書,然后買了書之后我就開始了“干啃”,這真的是錯誤的,沒有計劃的學習太過于盲目,出現的問題是:沒有復習和復盤,進步很慢;反復出現同以一個問題,每天都很忙碌但是感覺無所事事;各種焦慮,東搞西搞,最后再瘋狂的背書。如果你有同樣的感覺,那就是你沒有計劃啦!
所以我的建議是:以自己的習慣制定一個周計劃然后嚴格執行,不用很明確的寫出來,但是這個計劃已經印在自己的腦海里,嚴格且堅持執行。而且每個階段的復習計劃也不相同,多計劃多總結比盲目努力好十倍。
第一階段 7:00到圖書館,看政治課程(過第一遍政治) 9:00看雙語文章(政府工作報告等),積累詞匯和表達,特別是政經和時政類。 11:40 吃午飯休息,然后回圖書館 14:00做閱讀或者選擇練習,一定要看解析和總結,然后搜集錯題。 16:00 過至少20個百科詞條,總結詞條的規律。比如,從哪幾個層面解釋一個詞條,不同類別的詞條解釋的層次有什么不同,一定不要干背啊。 18:00 吃晚飯,和一起考研的同學交流一下復習情況或者經驗之類的。 19:00 今天有什么經驗沒完成補上。然后背單詞,如果有時間第一階段的朋友一定要背單詞啊! 特別是自己總結的各個領域的詞匯,常復習常鞏固。 21:00|22:00 回寢室聽個聽力
第二階段 7:00到圖書館,沒精神就去天臺讀書,可以熟悉政治的內容或者是背翻譯的詞匯,早上把精力都調動起來。 9:00開始練習德譯漢或者漢譯德。如果詞匯過關的話,一天可以兩種都練習,這時候是練習的高峰期,一定多練習,素材我在下面列出來。還有就是一定要通讀和訂正,看參考譯文,再將不同的地方劃出來分析,還有自己的翻譯可以讓別人給你看哪里有問題,或者自己檢查有沒有語法錯誤和邏輯問題。 11:40吃午飯休息,可以看熱搜或者各種時政類的公眾號。一方面可以洞悉時政,翻譯很可能會涉及,看一下表達;一方面可以看搜集百科的詞匯和作文話題。 14:00復習前一階段的錯題,閱讀練習的頻率可以到每周三次,一次有個兩篇極其以上就差不多了。 16:00百科詞條第一輪復習完之后,就可以開始復盤了。一邊繼續看其他的詞條,另一方面每天抽5-10個默寫一下框架或者自己找個安靜的地方口頭解釋一下,然后看自己缺哪一個層面的內容補上。 18:00吃晚飯休息,看新聞或者雙語的文章。 19:00完成沒有完成的計劃,背一天的單詞??偨Y各科的問題然后在下一次練習中解決這個問題,比如翻譯腔太重了,哪一句不自然,下一次翻譯的時候就盡量意譯一下,這一步挺重要的。 21:00|22:00回寢室,聽聽力(不能停!雖然初試不考聽力,但今年翻譯考的是Tagesthema 里面的關于是否佩戴口罩的討論,多聽不僅能了解時事,而且聽力對于一名譯員來說也很重要哦)
第三階段 一般來到這一階段大家就不用太擔心啦,前面你已經做的很好,現在就可以厚積薄發了! 7:00政治刷題,背書 9:00做翻譯(還是不能停,也可以把以前翻的不好的拿出來二翻),還是要總結 11:40吃午飯,看文章 14:00做錯題,練習寫作(一周三四篇),總結出自己的寫作框架 16:00看以前總結的詞條框架,抽查或者繼續復述練習。開始公文和寫作的練習,公文總結出幾種類型,一定要判斷準確公文類型。寫作的話,考前一定要寫兩次,多讀網上找的范文。 18:00吃晚飯休息,和朋友一起加油打氣! 19:00白天沒完成的這時候完成,然后一定要總結,第三階段就是總結的時候。完善自己翻譯的漏洞,翻譯的詞條和百科的詞條有時候會重合,可以一起背。這時候就是背背背,查漏補缺。 21:00|22:00 回寢室然后聽聽力
政治 坊間流傳,課程跟濤濤,資料用肖爺,政治高不高,得看肖老師發揮好不好。所以我是跟著徐濤,然后各種刷題,第三階段刷了肖四肖八,濤濤的卷子和腿姐的卷子。第三階段的背誦小書的話,選一個跟著就好,我覺得肖老師和腿姐的就很好,切記選一個就行了,貪多嚼不爛。
德語翻譯基礎 個人覺得德語基礎這一門課重點應該放在基礎上,單選多搞基礎的,一定把基礎打牢。過去分詞,固定搭配,詞義辨析都比較簡單但是考的都是很基礎的,所以不能出錯,可以做專八的練習練手,但是自己復習就背基礎的(不過也不知道還不會有變化,所以還是做一下),推薦:《德語綜合練習與解析》;閱讀個人加以前學姐的經驗,都是不難但是糾結的類型,一定要做有解析的練習,多糾一些理解上的不同,推薦德福閱讀;作文提前一個半月準備,因為需要詞匯表達的積累,太早復習作文效果也不是很好,推薦《德福作文》。
其實我的話第三階段報了明德尚行的沖刺班,里面的教材真的很nice!學姐真的超級懂,重點的詞義辨析,練手的閱讀,翻譯的詞條和文章以及講解,關鍵是還有作文模板,真的保姆級教學了。
翻譯碩士德語 一定要動手,廣外多政經和時政,建議用《德漢翻譯教程》,還有一些口譯參考的書有些也可以用如:
《同傳捷徑》有適合用來做口譯的部分也有一部分適合筆譯,比如每章前的引入文章,還有它前面的每個領域的單詞也很適合背誦,大家也可以按照這個分類來總結詞匯。
《德語口譯教程》李逵六老師這本就是有點難,套話比較多,中國特色的表達很多 然后就是一些練習口譯的書和網站啦,這些復試可以用,還有平時也別忘了練習哦,不然初試過了,準備復試就得焦頭爛額了。
學姐備考筆記!超棒噠!
網站:一般的外媒網。CRI, 新華網,人民網,中國網,北京周報中文及德語版,學習強國,駐德大使館德語官網,廣東省人民政府官網,聯邦政府官網或者聯邦總理官網。
百科知識與寫作 如果你買了小黃書的話,一定不要錯過明德尚行的藍寶書啦!因為里面有近十年的廣外百科真題,真的給我幫助很大。如果只看小黃書,就真的像無頭蒼蠅一樣,不知道重點在哪,背了一大堆感覺什么也沒記住。藍寶書里面的真題以及學姐的經驗和方法針不戳!
22廣外448漢語寫作與百科知識考研藍寶書!
我用了小黃書,藍寶書,還報了明德尚行學姐的百科課程,雖然我不知道學姐的現實信息,但是我要大聲叫出來:你好棒!我真的考上啦,可以來廣外找你玩了嗚嗚嗚。學姐真的很棒她這一門課130+,給了好多的指導,一下就效率up up!詞條,公文,寫作我都用的明德尚行的資料,總結的超級全面,真的是保姆教學!為明德尚行教育藍寶書和授課學姐瘋狂打call!
因為我七八月才開始準備,而且一點頭緒也沒有,前面開始的很艱難,后期也知道問題但是來不及了。初試的成績沒有達到自己的預期,準備復試的期間我非常的焦慮和痛苦。經過初試的教訓,我復試報了明德尚行的班,真的,考研一路我最想感謝的就是我遇到的學姐們!從最開始的問題滿滿,學姐一句一句聽我的發音,糾正我翻譯時候出現的問題,這才迎來了復試的逆襲。練習紙一摞一摞的,錄音幾百條,萬幸成功上岸。
希望有著同樣問題的你們能從我的經歷中得到啟發,做好計劃,堅定地朝著目標奮斗。如果你覺得墊腳就可以夠到的目標,一定要跳起來去夠!
當然也不要忘了松一松緊繃的弦,每周可以適當休息一天或者半天。如果還有課,論文或者要上班的話,這些外界因素不是你堅定前行目標的障礙,用心完成但不要被煩擾就OK 惹!祝大家都成功上岸!歡迎關注微信公眾號”廣外考研論壇“,22廣外德語口譯考研群*
|