|
報考貿大國際法首先要對自己的能力作一個正確評估。比如19、20年這兩年國際法招生簡章里寫的招生人數都是24人(不含推免12人),復試線也都是351,歷年最高分復試線是360+,那么我們可以初步給自己定一個小目標,比如自己要努力考到360+才能穩進復試。這個時候大家可以在學校官網上看看歷年錄取的名單,看看被錄取的師兄師姐各科的成績大概是什么水平。
一方面是公共課,就20年的錄取情況來看,33%的人政治+英語是150-160,50%的人政治+英語是140-150,數據不會騙人,必須合理分配自己的復習時間,讓自己的公共課爭取考到140+。另一方面專業課。貿大的專業課考試單科能上110+都是很厲害的人了,20年的錄取情況是20%是220+,37%是210-220,37%是200-210,6%200分以下,所以要穩進復試專業課至少得考210+,大家可以掂量一下自己的水平再分配時間。
切記,求其上得其中,求其中得其下!初試的目標可以稍微定高一點點,這樣可以使自己不至于過于自信,也可以自如應對變化的考試難度。
初試
政治。由于本人高中是理科生,政治初試拿了70分,不算高,但是復習的過程也還順利。只買了肖秀榮講義+1000題(刷了兩遍+整理錯題)+肖四肖八,但是吃的比較透。得馬原者得天下,它是你選擇題穩上40的關鍵,也是簡答題不知道答什么的時候湊字的好素材。錯題一定要總結,經常翻出來看。
英語。初試我考了78分,在貿大考生里算中等水平。感覺英語沒啥特別的,誰背的單詞多誰考的分就高。上半年我一直在準備托福考試,所以買了兩本托福單詞書狂背,每天兩個list,循環記憶。寫作的話基本上也是參考了一些托福考試的寫作技巧。口語的話每天堅持聽讀英語練習美式發音大概半個小時(要準備就早點準備,畢竟復試需要讀一段英文材料)。閱讀翻譯寫作專項書的話,個人感覺如果哪一項特別差可以買一本看看,但是最主要的要把最近10年的真題吃透,總結錯題,經常翻出來看。
專業課。751主要考察民、刑、法理、憲法,851主要考察經濟法、民訴、國際公法,300分的總分里有100分是法律英語,內容和司考還是有一點點區別的。如果大家對復習范圍不太有把握的話,可以買惠園教育的的紅寶書,包括751、851復習講義,法律英語和歷年真題匯編。復習講義里基本上涵蓋了初試的所有內容,結合惠園教育紅寶書和教材一起看,能夠讓你快速抓住復習的重點、難點、考點,讓復習效率迅速提升。有很多同學不知道法律英語怎么學,惠園教育紅寶書里羅列了很多初試常考中英文法條對照、單詞同義辨析、短語用法,還有很多案例和閱讀材料,我的初試基本上就是看紅寶書+背教材。吃透紅寶書和教材,專業課基本上是穩的。
有同學會疑惑需不需要報班,我的建議是如果家人支持,報一個惠園教育的直系師兄師姐開的小班是非常值得的。考研本來就是一場信息收集的比賽,提前通過師兄師姐了解本專業重點熱點和老師的情況,這些都可以成為你比別人多掌握的信息優勢。貿大初試的風格就是緊追熱點,考前熱點預測課程,能夠幫你梳理時下法律修改和熱點事件,像去年就壓中了個人所得稅法改革、反不正當競爭法改革簡答以及濫用市場支配地位的案例題,大家可以根據自己情況進行選擇。
復試
考完之后我感覺有戲,二月份開始準備復試,得益于惠園教育的學長的復試經驗分享,我在復試復習中少走了很多彎路。大家可以上貿大考研論壇的帖子里看看,師兄師姐嘔心瀝血的干貨總結的非常詳細。復試雖然只考一門國際經濟法,但是也需要好好準備。貨物買賣是基礎,投資和爭端解決是貿大老師研究的重點,國際稅法、知識產權和國際金融算不上那么熱門但也是很重要的考點。
教材我看了最新版的馬工程《國際經濟法》,余勁松《國際經濟法》和陳安《國際經濟法新論》,案例看了胡加祥《國際經濟法法案例百選》和韓立余《國際貿易法案例分析》,法律英語方面主要閱讀了CISG(熟練掌握)、GATT(重要條款)、GATS(重要條款)、DSU、《國際商事仲裁示范法》。如果時間不夠,單看余勁松的紅皮教材和CISG、GATS重要條款也是可以的。貿大很注重實際運用,就惠園教育師兄師姐分享的復試題目和經驗來看,有不少被問及公約、法條的具體運用到案例的情形。像public moral的具體含義、國有化征收的補償的標準“充分、及時、有效”具體含義等,這些都是過來人被問到過的問題。
今年網絡復試。筆試開卷考試考了國際商事合同中的不可抗力,面試中英文考察專業知識,沒有自我介紹環節。有五個面試老師,考的題型和往年一樣,中文二選一,英文翻譯一題,每個人20分鐘。我抽到中文題是1.請簡述MIGA擔保業務的合格投資者、合格投資、合格東道國。2.請解釋什么是特別提款權。
當時我選的是第一題,老師追問了幾個問題,比如承保投資的范圍,直接投資的概念,股權投資方式是否有可能成為直接投資?如果可能,你覺得股權占比多少或者以何種方式投資者才能擁有經營管理權?當時我對于股權投資是否能成為直接投資確實不是很了解,就直接跟老師說不知道,老師就沒有繼續追問了。
第二題英文翻譯,是一段簡單的陳述性文字,主要意思是中國自入世以來一直都遵循了入世的義務,以及為改善國內營商環境做出了巨大努力。老師先讓我朗讀一遍,然后再逐句翻譯。翻譯的過程中我有個單詞不是很理解,于是很傻呼呼的問老師,這個詞是什么意思,感覺老師有點無語,沉默了兩秒之后跟我說你是考生,請不要在考試的過程中對考官提問,好嗎??。當時的氣氛一度十分尷尬。估計是這個詞正是這段話的考點吧。我大概翻譯一遍之后,老師追問說剛...(China)further align its policies with multilateral trade rules in all areas和 honor its commitment里的 align 和honor沒有明確翻譯出來,讓我單獨解釋一下這兩個詞,honor我翻譯成了履行,但是align這個詞確實很難猜,我第一次猜的是善意履行,老師:“嗯??你剛說什么?善意履行?”然后向我投來滿臉疑惑的表情。強行冷靜思考之后,第二次我猜的是不斷調整其政策使之與各個領域的多邊貿易規則相符合,老師聽完這才滿意。后來查字典發現大致猜對了。老師還接著追問我對(中國在對外開放政策中不斷調整后促進了)stability,transparency,predictability這三個單詞的理解,我主要通過對透明度、征收和國有化、《外商投資法》的亮點解釋了是中國是如何創造更穩定的營商環境的。 兩個題答完了還剩一點時間,老師還追問了我關于中國對知識產權保護制度的發展以及中國的舉措對世界的貢獻。面試可能會有一些小插曲,但是也如果你能在高壓中表現出自信和從容,最后分數一定會比較理想。
考研不是一個人的旅途,有的時候有前人指點能讓你事半功倍!希望大家都能通過自己的努力考上國際法研究生,師兄師姐在貿大等你! 歡迎關注微信公眾號”貿大考研論壇“,22年考研交流QQ*
|