之前備考初期很迷茫的時候,也是靠著經(jīng)驗貼才找到了一點方向,現(xiàn)在我成功上岸啦,也給大家分享一下我的經(jīng)驗~
個人背景:
雙非院校朝鮮語專業(yè),大四上學(xué)期還有6門課要上,還要準備畢業(yè)論文開題,在非常忙的狀況下努力平衡課業(yè)和考研。正式備考是從7月份開始。
因為很忙所以備考的時候也沒有做到面面俱到,大家結(jié)合自身情況摘取對自己有用的部分就好啦~
【思想政治理論】(70+)
<復(fù)習(xí)資料>: 肖秀榮全家桶+徐濤視頻+他倆的gzh
<復(fù)習(xí)方法>:
初期(7-9月):先過一遍精講精練,每學(xué)完一章就做1000題上面對應(yīng)的題目(只做選擇題,不要管大題),并且要做好錯題整理(我個人的蠢辦法就是,把弄錯的那個知識點抄一遍增強記憶)。在馬原的部分,有很多概念會難以理解(尤其是對理科生來說),這個時候我就強烈推薦學(xué)習(xí)的時候搭配徐濤的視頻,濤濤講課幽默風(fēng)趣,能夠用很多例子把一個知識點講清楚,1.5倍速食用更佳。但后面幾個篇章主要是考背誦,沒有太多需要理解的地方,我為了節(jié)省時間就沒有再看視頻了。
中期(10-11月):本來想著再看一遍精講精練,但由于時間不夠再加上我個人看書比較慢,我就及時轉(zhuǎn)變了策略。我過了一遍知識點提要(這本書當(dāng)時做活動只需9.9,里面有思維導(dǎo)圖和歷史時間線整理,針對易錯知識點還有講解,個人十分推薦!),有拿不穩(wěn)的地方就回去看精講精練,并且還是看完一章就做一章1000題,再次整理錯題,把那些連錯2次的題目重點標記,然后下功夫各個擊破。
后期(11-12月):肖8快出來之前可以先做做真題的選擇題找找感覺(肖老去年的建議是至少做4套),肖8出來之后就趕緊做選擇題,繼續(xù)做好錯題整理。然后,肖4出來之后就趕緊做肖4,先做選擇題,每一套題都要做得特別認真,感受一下知識點分布和出題風(fēng)格(這個時候我每套題的分數(shù)都能保持在40分上下)。這時候我開始背大題了,背之前可以自己先看題目想想能怎么答,再去看答案,看答案的時候也要思考為什么要答這個。這樣做一方面有利于更高效地背下來答案,一方面也有利于在考場上看到陌生的題目也能有自己的解題思路。
*我選擇題有43分,個人感覺還可以。另外,關(guān)于該什么時候復(fù)習(xí)政治、復(fù)習(xí)的時候用哪個老師的資料、什么時候開始背大題等問題,不同的同學(xué)有不同的看法,我建議大家在各個渠道上多看幾篇政治經(jīng)驗貼(大佬太多了),找到一個適合自己的方法。一開始不需要太糾結(jié),先復(fù)習(xí)著,備考計劃都是邊復(fù)習(xí)邊調(diào)整的。
【翻譯碩士朝鮮語】(80+)
<復(fù)習(xí)用書>中韓/韓中翻譯教程+韓國語詞匯/語法精講與訓(xùn)練+韓國語口譯教程從交替?zhèn)髯g到同聲傳譯+TOPIK改革前真題+中韓口譯教程(盧雪花編著)
<復(fù)習(xí)方法>:
1. 單詞短語 1) 日常看新聞或其他文章積累 2)韓國語詞匯精講語訓(xùn)練3)韓國語口譯教程從交替?zhèn)髯g到同聲傳譯這本書后面的單詞表 4)全國商務(wù)韓語翻譯技能等級考試韓漢詞匯表(度娘上搜就有)5)做TOPIK改革前真題積累 6)在我們學(xué)校圖書館找了幾本擬聲擬態(tài)詞匯、俗語慣用語、成語的書(趣味韓國語系列叢書),我當(dāng)時沒有時間全部看完,就只是掃了掃
*擬聲擬態(tài)詞匯真的太折磨人了,巨難記!!我嘔心瀝血記了那么多記了那么久,結(jié)果考試出的四個詞我一個都不認識,哭了。所以建議大家結(jié)合自身狀況合理分配時間,我們這次考試擬聲擬態(tài)詞也就只有一題。
2. 語法 我主要用的是韓國語語法精講與訓(xùn)練這本書,這本書課后有練習(xí)題可以幫助鞏固。我有加入一個韓語考研微信群(gzh“薇薇安工作室”組織的),日常就可以和研友們討論語法知識。后期用TOPIK改革前真題進行訓(xùn)練檢查,還是可能會遇到?jīng)]看過的語法,就做好積累。那些容易弄混的、生僻的語法一定要定期回顧,不然容易忘記。
3. 翻譯 詳見下一個小節(jié)
4. 翻譯理論 今年翻譯理論不僅出現(xiàn)在簡答題和作文里,還出現(xiàn)在了選擇題中,大家需要給予它足夠的重視。我個人在這方面就做得不是太好,我是到后期才匆匆忙忙做整理的,大家不要學(xué)我。
我的方法主要是
1) 首先在網(wǎng)上搜索一些翻譯最基本的常識,比如信達雅啊、傅雷提出的觀點啊、林語堂的翻譯觀點(今年就考了)啊等等,了解一下對應(yīng)的韓文表達 2) 了解幾個翻譯理論,比如奈達的功能對等理論、弗米爾的目的論、韋努蒂的歸化異化理論(我只是舉個例子)等等,不需要有很深的研究,但可以大致了解一下這些理論的概念 3) 了解翻譯和口譯的定義以及它們之間的區(qū)別(我參考的是《中韓口譯教程(盧雪花編著)》) 4) 了解中韓之間的語言差異以及這些差異對翻譯和口譯有什么影響(《中韓/韓中翻譯教程》上有涉及這方面的內(nèi)容,有條件的朋友也可以看看太平武的《中韓語言對比研究》,我當(dāng)時就看了語言差異那一小部分) 5) 了解最近翻譯界的新動向,比如AI和人工翻譯這類的問題,能夠有自己的思考那是最好。(我備考的時候偶爾會看看中國翻譯研究院網(wǎng)站里業(yè)界資訊那一欄)
*我個人覺得,翻譯理論這一塊不需要你去像寫論文一樣深入研究,但一定要略懂皮毛。分配給這一部分的時間不能太多但也不能太少。
【朝鮮語翻譯基礎(chǔ)】(120+)
<復(fù)習(xí)資料>: 中韓/韓中翻譯教程+人民網(wǎng)韓文版+???????+韓聯(lián)社新聞中韓雙語對照
<復(fù)習(xí)方法>:
比起韓中翻譯,我更重視中韓翻譯。前期用的翻譯教程,后期看的各種中韓雙語新聞。
最重要的就是:不斷的練習(xí)!!!盡量每天都練!!(在保證準確度的同時還要保持翻譯速度,這只能通過不斷的練習(xí)才能達到)
初期:
中韓翻譯教程這本書我整本書都十分認真地學(xué)習(xí)了一遍,不僅課后的練習(xí)會動手做,前面的課文我也是翻譯一遍再看參考譯文修改的。我都是把筆記本的紙對折一下,左邊寫自己的譯文,右邊根據(jù)參考譯文進行修改。(至于這本書課后題的答案,我是在xian魚上買的)
一開始的時候可能會比較困難,不要害怕,這是完全正常的,等你不斷不斷地練習(xí),就會下筆如有神的。我覺得我比較蠢的地方在于我練合同、法律那幾個章節(jié)也仔仔細細地看完了,但其實這些考試幾乎都不會考,所以我建議大家稍微掃一遍不用花太多功夫。
韓中翻譯教程我一開始也是打算用這個辦法,但由于分給韓中翻譯的時間比較少,我就挑了一些比較重要的文章來練手。
中后期:
1) 回看中韓/韓中翻譯教程的重要知識點。 2) 利用gzh人民網(wǎng)韓文版做政治方面的中韓翻譯練習(xí),領(lǐng)導(dǎo)人講話、時事政治等內(nèi)容非常重要,一定要多練。到最后一個月沒時間一個個翻譯了也可以腦子里過一遍再去看譯文,然后把重要的詞句做好積累。
3)利用???????這個網(wǎng)站做經(jīng)濟方面的中韓翻譯練習(xí)(這個網(wǎng)站是我通過gzh“韓語研究生“得知的,這個gzh也是個寶藏,里面也有很多經(jīng)驗貼,推薦大家關(guān)注)。經(jīng)濟這類翻譯做多了就會發(fā)現(xiàn)它有很常用的表達,掌握了之后就沒那么難了。后面沒時間的時候,我都是腦海里翻譯一遍,然后把我不會的又很重要的表達記錄在小本本上。
4)利用韓聯(lián)社的中文版和韓文版做韓中翻譯練習(xí)。韓語新聞對應(yīng)的中文新聞其實并不那么好找,我推薦大家根據(jù)中文版新聞去找原來的韓語新聞,這樣更方便,找的時候可以利用naver的搜索功能。不僅僅是韓聯(lián)社,其他新聞社的新聞都可以。
5)利用往年真題做模擬考試
*大家一定要看往年真題,就算沒時間每套都做(其實我只做了2套,大家不要學(xué)我..),也要看看往年是怎么出題的。我就是對往年真題的出題方向進行了一個總結(jié),然后根據(jù)這個去調(diào)整自己的復(fù)習(xí)計劃。
*考試的時候一定要注意速度,要是漏了一題沒能翻譯完,那分數(shù)可就一下被拉開了。大家可以通過模擬考試看看自己的翻譯速度夠不夠。
【漢語寫作與百科知識】(120+)
<復(fù)習(xí)資料>: 貿(mào)大MTI考研金皮書(我是通過某寶購買到的)+往年真題
<復(fù)習(xí)方法>:
這一科真的讓人頭大。一開始我根據(jù)經(jīng)驗貼買了林青松的中國文學(xué)與中國文化知識和袁行霈的中國文學(xué)史,后來偶然在weibo上得知了金皮書的存在,買來一看,從中國文學(xué)到西方文學(xué)都用表格做好了整理,還有地理、建筑、音樂等等各方面百科知識的總結(jié),甚至連應(yīng)用文和大作文都包含了(真不是打廣告,我真的覺得這個團隊做得挺好的),于是我果斷放棄了之前的書就只看金皮書這一本。
我是7月開始百科的復(fù)習(xí),我自己覺得是有點晚了,最后我只復(fù)習(xí)了兩輪就上考場了,建議大家可以早點開始。
對于我這種肚子里沒什么墨水的人來說,那些文學(xué)和百科知識真的巨難記,只能是一遍一遍看。尤其是西方文學(xué)那些人名,誰背誰知道。我的蠢辦法是讀一遍之后錄下來,然后平時走在路上的時候就聽一聽,一定程度上可以加強記憶。
真題也一定要做,一方面可以考察自己,一方面還可以積累,而且確實存在往年的題目又重新出現(xiàn)的情況。
應(yīng)用文就是看一遍書里的范文,然后自己默寫一下框架。大作文的話,備考期間我會經(jīng)常看人民日報評論和半月談的文章,努力積累素材的同時學(xué)習(xí)別人的寫作邏輯,作文紙條這個應(yīng)用我也有下載,不過看得不多。應(yīng)用文和大作文大概11月開始準備就行,有時間的話最好寫幾篇練練手。
(我個人覺得我這一科復(fù)習(xí)得一般,最后甚至都破罐子破摔了。大家可以看看其他mti的備考經(jīng)驗。)
原來寫經(jīng)驗貼沒有想象中那么簡單(捂臉)。其實,在這幾個月的備考期間,還有一點很重要的就是要注意勞逸結(jié)合并且調(diào)整好自己的情緒,不然是很難堅持下去的。回想我自己12月初的時候就因為壓力太大不讓自己休息,結(jié)果導(dǎo)致整個人心態(tài)崩潰不在狀態(tài),有整整一個星期每天的有效學(xué)習(xí)時間只有2-3個小時,那段時間就是自己明明很著急但就是學(xué)不進去,非常的痛苦。所以大家一點要做好這方面的調(diào)節(jié),考研是場持久戰(zhàn),堅持到最后才能贏。
以上就是我的全部心血了,希望可以幫到你!
|