|
嚴禁任何形式的轉載。 本人為16級廣外商英本科,初試成績405,排名34。復試成績92.4,排名第一,總排名第一。 其實一開始打算考研的時候并沒有任何信心,因為MTI在廣外本身就是熱門科目,圖書館周圍一圈人全在考MTI,所以也不想去感受緊張氣氛,就一直待在宿舍復習,畢竟宿舍本身就是學習型宿舍。所以這樣想想也得感謝我的中國好舍友,不吵不鬧,又總是為我鼓勁。 MTI初試考四科:政治、英語、翻譯、百科寫作。 材料: a. 廣州曬太陽學姐材料(我只用了六合一的應用文、百科的真題以及詞匯的參考書整理詞匯,其他對我而言沒有什么幫助,最后買的模擬題我也覺得沒啥用處); b. 徐濤《沖刺背誦筆記》、《優題庫》、肖秀榮《一千題》、《知識點提要》、《形式與政策》、《八套卷》、《四套卷》; c. 《韓剛三十天攻克三筆》、MTI黃皮書整套、52mti材料 d. 華研《專八閱讀》、《專八作文》、《英語專業八級考試精品范文100篇》 1. 政治 我是從7月份開始學習政治的,用19的徐濤的沖刺背誦筆記(因為20年還沒出……),配肖秀榮的一千題來搞定選擇題部分,因為就算倍速到1.7,我也實在沒耐心看各種網課……而沖刺筆記又是對核心知識點的詳細概括。到10月份開始第二輪選擇題復習,這里要提醒大家,選擇題還是要一邊做一邊復習,不然會像我一樣發現做的都忘了,慌個半死……那時候又用了徐濤的優題庫來二輪復習,復習完后就用肖秀榮知識點提要和形式與政策來準備大題。當初是把《知識點提要》里的大題全部概括出核心點來背,背完后差不多八套卷就出來了,很多題目都是知識點提要的,所以挺得心應手。最后四套卷又出來了,把這十二套卷背+理解了,大題就沒有那么緊張了。然而當時做了十二套卷的選擇題,錯了挺多的,很緊張,在考前一個禮拜整理了所有錯題去找相關知識,又去閑魚買了刷題班的視頻,里面有提綱,加起來一起背了,一直到上考場前還在緊張地看,是我多年考試以來為數不多考前還在看書的科目,太害怕了。最后成績出來70剛好,無功無過。 2. 英語 我本身英語基礎其實挺好的,從初中學英語以來做題目就沒有什么困難,所以這一門沒有花很多心思,每天背30個專八單詞,用黃皮書《翻譯碩士英語真題》和華研《專八閱讀》練一篇選擇題和兩篇閱讀,每周會寫一篇作文,拍了照請好朋友給我意見。同時我會每天從《英語專業八級考試精品范文100篇》和華研英語《專八作文》里挑選兩三篇作文積累詞句。最后成績出來是93。 3. 翻譯 翻譯我算是走了點彎路……七月份開始練習翻譯,當時用了三筆官方教材,可是里面的譯文……一言難盡。練了兩個月一點長進都沒有。后面聽了同伴建議,用了《韓剛九十天攻克三筆》,這才醍醐灌頂,翻譯有了挺大進步,順帶考了三筆,還鍛煉了我英語寫作能力,畢設時老師會表揚句型用詞。十月份用完后開始用《英語翻譯基礎》,每天一篇CE一篇EC,加上批改一般2.5h。詞匯部分用的是學姐的材料,主要背里面整理的經濟類參考書詞匯,加上52mti《最后禮物》的新詞。但是最后沒有考好,只有113,是所有進復試名單里翻譯最低的,受到了暴擊……還是得繼續好好練習啊。 4. 百科寫作 數不清多少次聽著Fleetwood Mac才強忍著眼淚看百科……內容也太太太太太太多了吧?????(現在想想還是忍不住崩潰.jpg)打開黃皮書《百科知識詞條詞典》根本無法入手,學姐那本厚厚的百科書除了真題外,其他部分我也看不下去……最后就只分析了歷年的真題,鎖定在詞典的政治、經濟、科技、社會篇,把百科當故事讀,標下關鍵點,再用了52mti的《最后的禮物》看時事點。應用文用的是學姐的材料,在考前一個月學一下就夠了,基本上就是照抄材料。作文則和高考差不多吧,體現思辨能力,會有高分,所以可以問問高中語文老師有沒有啥閱讀材料推薦。最后成績129,實屬驚訝,最沒信心的科目竟然考的最好,也是奇妙。 廣外系統萬年屎屬性,不卡幾個小時是登不上去的,初試成績從五點開始查成績到八點才有,期間許多人得了三百八十幾的高分結果排名還在幾百名,競爭劇烈如此巨大,整個人吃飯的時候索然無味,夾筷子的手都在抖。得到初試成績的時候心里是很吃驚的。就這樣斗志滿滿地準備復試了。 然而因為疫情影響,考研的環境變了很多,進入四月后意志也消沉了很多,但也幸好今年網上面試臨時換了題型,從筆試的選詞填空、翻譯以及面試的復述、視譯換成了交傳。老師念的語速很善良,只是腦子空白的情況很容易漏小點。但是這都是沒有太大問題的,最重要的是要準備面試問題。我準備了幾個月的原先狀況的復試,尤其是視譯,交傳對我來說其實就是復述+視譯的結合體,也沒有很擔心。下面我就講述我的準備過程吧。 材料:廣州曬太陽學姐復試材料、《視譯基礎》、《韓剛90天攻克二筆》、中國高翻團隊免費資料(面試+理論) 我只用了學姐的選詞填空,因為只有她對廣外這個真題做題整理以及出了模擬題。考研的時候順便考了三筆,所以這次用二筆來練習筆譯。復述我用了Chinavoa.com的慢速英語以及speech repository來練習,常速英語拿來聽,和Chinadaily一起用來聽新聞。視譯讓我很害怕,因為源語到目的語的轉換總是一緊張就無語倫次,為此在最后一個月還找了好朋友每天視頻半個小時,用《視譯基礎》的文段練習。面試的問題我是找中國高翻微信號(Fx*有二十幾個問題以及理論的整理,建議不要看參考的答案,而是自己寫一遍適合自己的,然后每天練習幾遍,這樣子就可以融會貫通了,面試的時候就算沒碰過的問題也可以讓自己的答案無限靠近。 鑒于復試只考了交傳,大概率也就是今年而已,所以我就只講講面試的經驗吧。考試前我一般很少看材料,因為太緊張要忙著調整心態……可以找多個朋友模擬面試,但是最重要的就是表現的沉著冷靜,或者幽默詼諧,這樣子就算卡殼了可能用語氣詞輕松地直接猶豫一下,更加自然。老師問了我5個問題,分別是:1. 你的性格能力以及為什么能夠做翻譯員?2. 譯員經歷? 3. 講述一個理論(建議不要講耳熟能詳的嚴復魯迅,多講講目的論或者功能對等,顯得你不只是了解大家都懂的)4. 翻譯是交際活動嗎?5. 翻譯會不會推進社會發展?都是很友善開放的問題,如果背熟了理論還能夠用進來,讓老師知道你有真正在學習,就更好了。總之,面試就是要讓老師知道你有繼續學習的能力。如果面試方面感覺很不錯,對等待成績緩解情緒會有特別大的幫助。 最后插嘴一句,考MTI其實比考學碩以及很多專碩容易很多,因為沒有什么專業知識要背,就是練習練習練習,所以大家一定不要一開始就打退堂鼓,而是要One day at a time,關注當下,每天過好,可以用番茄時間記錄,這樣子看著每天學習就很滿足。我也不建議大家整天在書桌前伏筆,除了考前半個月,我學習時間很少超過八小時,一般七小時后就開始慢慢放松了,而且不管別人如何講,我隔三差五就會和朋友們出去或在食堂吃飯散步,偶爾看電影,還會秋游冬游,因為心境的轉換特別重要,要在學習中有快樂的感覺,很充實又有生活感,不會覺得我的生活怎么就只有眼前的材料。主要是MTI確實就是看每天的積累,只要完成當天的任務,放松一點也何嘗不可呢。2021的學弟學妹們加油! |