|
哈嘍小伙伴們,復試的腳步聲越來越近了,不過不用焦慮,明德尚行教育會一直陪在你身邊為你保駕護航~
今天我們邀請了2020級廣外MA高翻學院翻譯學在讀研究生——Jeff學長【初試成績400+分(初試前三),總成績排名前十】,給大家分享“廣外復試指南”,希望對大家復試備考有幫助。
去年的復試由于疫情的原因,是在線上舉行的,而且比往年更晚,大概是在五月份才進行復試,而往年一般是在三月底這樣子。由于是網絡復試,就沒有了筆試,也沒有了視譯,只考了交傳和問答環節,所以面試的發揮就顯得尤為重要。
1.錄取總成績由初試成績和復試成績組成,初試成績占60%,復試成績占40%。
2.復試成績計算 復試成績 = 筆試成績×50% + 面試成績×50% 3.錄取總成績計算 錄取總成績 = 初試成績×60%/5 + 復試成績×40%
筆試包括Cloze和翻譯兩個部分(筆試的時間為3h,MA和MTI是同一張卷子),而翻譯又包括英譯漢和漢譯英,很像是初試兩個科目的雜糅。
Cloze部分
翻譯部分 我在準備翻譯的時候,主要用的是張保紅教授的《文學翻譯》這本書,這本書里有很多文學翻譯的例子,而廣外的翻譯題也主要以文學翻譯為主,所以這本書可以好好看看,另外我還用了《星火專八翻譯》這本書,每天基本上練了一小段中文和一小段的英文,練習完一定要對照著參考譯文,看一下自己哪里翻譯的不夠好,重點記憶一下這部分參考譯文是怎么處理的,積累一下比較好的表達等等。除了對題型進行針對性練習之外,每天的積累仍然不能放松,還需要去堅持背專八單詞,看外刊,可以每天看看經濟學人,了解下時事。
去年的面試是在線上進行,要求雙機位,要求是很嚴格的,只考了交傳和Q&A。
口譯 面試環節是我一直以來比較擔心的,因為我的口譯之前練得不是很多,基礎不是很牢固。但是復試的時候發現其實考察的內容不是特別的難,比較基礎,所以一定要夯實基礎。建議同學們盡量早點開始復習,每天要練一練聽力,可以用每日英語聽力app去練習精聽,里面的bbc新聞是很好的材料,同時也要用podcast類的app練一下泛聽,去磨一下耳朵。同時由于復試需要講英語,所以如果英語發音不是很好的同學,可以利用這兩個月的時間,糾一糾音,做一下跟讀,注意語音語調等等。
視譯 視譯的環節去年沒有考,不過根據往年學長學姐的說法,視譯的篇幅不是很長,大概A4紙四五行這樣子,所以不用太過擔心,可是也不能掉以輕心,視譯的基本的策略是要熟練掌握的,比如句子結構切分,順句驅動等等。還是要多練,可以使用陳菁的《視譯》和《英漢視譯》這兩本書進行練習,這兩本書中有相關的技巧策略,大家一定要看一看。另外各大公眾號也有很多練習的材料,推薦徐老師的公眾號:XXLIN1987。
交傳環節 去年考的是疫情相關和中國經濟相關的話題,篇幅也不是很長,英漢各一分多鐘的樣子,另外老師每念20-30s會停頓,讓你做交傳,等你做完交傳她會接著念,語速也比較適中,所以也不用太過害怕。
交傳練習的話,建議如果交傳基礎薄弱的同學不要一上來就一頭扎進筆記法里,可以先多做一做無筆記交傳或者復述練習,鍛煉一下自己的短時記憶和工作記憶,不要太過于依賴筆記,太過依賴筆記的話,會分散自己的注意力,筆記終究只是個工具,不能本末倒置哈??梢允褂胹peech repository進行練習。
另外大家可以關注下這一年國內外的新聞,比如疫情背景下中國經濟的發展,疫情背景下遠程授課,居家辦公的興起,疫情背景下大學生的就業問題,疫苗的最新進展等等話題,都可以關注一下,可以看一下CGTN的新聞。關于問答環節,廣外MA的問答環節一直都是沒有自我介紹的哈,不過仍然可以準備一下,萬一今年考了呢。
問答環節 廣外MA的問答環節一直都是沒有自我介紹的哈,不過仍然可以準備一下,萬一今年考了呢,另外Q&A環節老師會問一些關于你個人的問題,所以自我介紹的準備還是有一定意義的,會讓你在回答這些問題時更加有思路。
關于問的問題呢,完全可以按照MTI專業的問答環節去準備,微博和各大公眾號都有很多,是在不行去咸魚上看看,也有賣的,總之發揮自己的搜商,去盡量多找一些問題,有的是直接附的有參考的回答模板的,在他們的模板基礎上再修改潤色一下就可以,如果沒有的話,可以自己組織一下答案,自己組織的答案更有利于后期的背誦。收集了大概20-30道題就差不多了,整理好答案,做到熟練背誦。
關于問答環節中翻譯理論相關的問題,可以去看一下官網推薦參考書目中的翻譯理論書,也可以去微博找找,有整理好的翻譯理論問題回答,要建立起一個基本的翻譯理論框架,關于翻譯理論問題,我們最好能研究的深一些,去年我就被問到了目的論中諾德的“對自己的忠誠”是什么意思。
廣外官網參考書目 943|翻譯綜合考試(翻譯理論與實踐、口譯): 1.《口譯研究方法論》,仲偉合等著,外語教學與研究出版社,2012; 2.《翻譯學概論》,許鈞 穆雷主編,譯林出版社,2009; 3.《文學翻譯》,張保紅編著,外語教學與研究出版社,2011; 4.《語用與翻譯》,莫愛屏著,高等教育出版社,2010; 5.《改革開放以來中國翻譯研究概論》,許鈞著,湖北教育出版社,2018。
交傳推薦資料 (1)《基礎口譯》仲偉合 (2)《英語口譯教程》仲偉合 (3)《交替傳譯》王丹 (4)speech repository網站 (5)《英語口譯筆記法實戰指導》吳鐘明
現在離復試還有不到三個月的時間,利用的好的話,時間是絕對夠的。初試感覺發揮的不是很好的同學,復試是一個很好的逆襲的機會。
建議基礎薄弱/初試低分飄過/復試備考不知從何下手的同學,可以選擇報讀明德尚行復試通關班,復試班是由廣外直系高分學長、學姐親自授課,課程結合了初試熱點和往年的復試題目進行剖析講解,可以幫助陷入復試困境的考研小伙伴快速理清思路,合理高效地抓住備考重點,調整學習節奏,上岸更有把握(報讀過的學長、學姐都好評如潮)
最后希望同學們都能把握好這段復習備考的時間,考出自己理想的成績,成功上岸。祝各位好運!
歡迎關注微信公眾號”廣外考研論壇“,22廣外考研群:* |