|
授課教師 214翻譯碩士法語 Cc學(xué)姐:2021級廣外法語口譯專業(yè)擬錄取研究生,初試400+,排名前三,其中法語214科目78分,排名前三,綜合排名前5,對本學(xué)科的知識點(diǎn)有獨(dú)特的學(xué)習(xí)方法。
360法語翻譯基礎(chǔ) X學(xué)姐:21年廣外法語口譯擬錄取研究生,初試總分400+(排名前五),專業(yè)排名前三。360法語翻譯基礎(chǔ)130+分(排名前三)。專四80+,大三時候公派留學(xué)法國一年,catti法語三級筆譯。
448漢語寫作與百科知識 小千學(xué)姐:英語筆譯專業(yè),初試總成績410+,448漢語百科與寫作130+分(專業(yè)前三)。教學(xué)認(rèn)真細(xì)心,教學(xué)計劃架構(gòu)豐富而全面,且能根據(jù)學(xué)生需求調(diào)整教學(xué)重心,為學(xué)生的好成績而奮斗。
輔導(dǎo)科目 214翻譯碩士法語 360法語翻譯基礎(chǔ) 448漢語寫作與百科知識
授課課時 214(15課時)+360(18課時)+448(15課時);共48課時(每課時60分鐘左右)
授課教材 214翻譯碩士法語 《2022廣外考研藍(lán)寶書法語口譯》/明德尚行教研室 《全新法語語法》/巴黎索邦大學(xué)語法教程 《法國文學(xué)大手筆》 《法國概況》/王秀麗著 《法語寫作》 《法語專八閱讀快速突破80題》/金星等著 廣外官網(wǎng)翻譯碩士法語樣題 報刊:Le Figaro/ Le Monde
360法語翻譯基礎(chǔ) 李軍 《法漢漢法翻譯訓(xùn)練與解析》
曹德明《法語筆譯實(shí)務(wù)》 曹德明 《法語口譯實(shí)務(wù)》
邵煒 《漢法口譯教程》
許鈞 《法漢翻譯教程》
法語同傳哥,人民網(wǎng)法文版
448漢語寫作與百科知識 明德尚行教育藍(lán)寶書 《全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)研究生入學(xué)考試指南》,全國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會編,外語教學(xué)與研究出版社,2009年。 公眾號:人民日報評論、人物
授課時間
5.png (355.59 KB, 下載次數(shù): 21)
下載附件
2021-5-31 09:44 上傳
課程優(yōu)勢 214翻譯碩士法語 通過研究廣外法語翻譯碩士214的出題方向、難度和特點(diǎn),在15課時內(nèi)對本科目的各部分進(jìn)行全面系統(tǒng)的梳理,并輔以配套練習(xí),給予學(xué)員在本階段的學(xué)習(xí)建議,為學(xué)員打下良好的基礎(chǔ)。
360法語翻譯基礎(chǔ) 1.360翻譯碩士法語將分為12個專題(共18課時),從詞匯、語句到篇章,由淺入深,從局部到整體,剖析翻譯的原理和技巧。
2.針對廣外著重考政經(jīng)、時政的特點(diǎn),在翻譯理論講解中融合2021年時政、經(jīng)貿(mào)熱點(diǎn)例題。
3.通過歸納整理近年題型,幫助考生分析考試重難點(diǎn),理清出題套路,提高翻譯水平,以淡定的心態(tài)與穩(wěn)定的發(fā)揮應(yīng)對萬變的考題。
448漢語寫作與百科知識 漢語寫作與百科基礎(chǔ)班涵蓋該科目三大題型的考試方向和做題方法,帶領(lǐng)學(xué)生們找到備考的方向,并且通過細(xì)致豐富的講題帶領(lǐng)學(xué)生將龐大的考試范圍細(xì)化為歷年真題考察內(nèi)容,由大化小、化繁為簡,學(xué)生經(jīng)過本階段學(xué)習(xí)應(yīng)掌握題目類型、復(fù)習(xí)方向、學(xué)習(xí)方法、知識重點(diǎn)、做題策略,為備考開一個好頭,為后期學(xué)習(xí)積累經(jīng)驗(yàn)。
授課計劃 214翻譯碩士法語 課時1:214科目整體介紹+答疑 1.1、法語MTI考試科目簡介 1.2、214翻譯碩士法語題型設(shè)置及常考點(diǎn)歸納 1.3、本科目復(fù)習(xí)方法 1.4、本科目課程規(guī)劃 1.5、答疑
課時2:閱讀 2.1、結(jié)合真題和樣題分析閱讀的出題方向和題目特點(diǎn) 2.2、針對不同題目的做題方法 2.3、對閱讀中的長難句進(jìn)行分析 2.4、作業(yè)1:
課時3:文化——?dú)v史 3.1、簡要梳理法國歷史 3.2、重要?dú)v史事件總結(jié) 3.3、匯總法國常考的國王 3.4、一些比較重要的協(xié)議和條約
課時4:文化——政治 4.1、結(jié)合法國的政治特色,梳理法國第五共和國以來的歷屆總統(tǒng)和總理 4.2、三次cohabitation 4.3、法國各部門府邸與職能的一一對應(yīng) 4.4、結(jié)合真題,重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)常考點(diǎn) 4.5、作業(yè)2:
課時5:文化——文學(xué)(1)中世紀(jì)-19世紀(jì) 5.1、全面梳理法國從中世紀(jì)到19世紀(jì)的文學(xué)流派、代表人物和作品 5.2、結(jié)合真題加以鞏固 5.3、歸納重難點(diǎn)
課時6:文化——文學(xué)(2)19世紀(jì)至今 6.1、全面梳理近現(xiàn)代法國文學(xué)流派、代表人物和作品 6.2、結(jié)合真題加以強(qiáng)調(diào)重點(diǎn) 6.3、作業(yè)3:
課時7:文化——地理、繪畫、希臘神話及其他 7.1、梳理法國的重要地理信息:大區(qū)、河流、山脈 7.2、介紹法國著名建筑及地理位置 7.3、介紹希臘神話常考點(diǎn) 7.4、梳理常考的繪畫流派和代表人物
課時8:語法——整體分析 8.1、結(jié)合樣題和真題梳理高頻考點(diǎn) 8.2、語法練習(xí)指導(dǎo) 8.3、作業(yè)4:
課時9:語法——重點(diǎn)講解1 9.1、對廣外的常考知識點(diǎn)進(jìn)行梳理 9.2、時態(tài)搭配 9.3、從句
課時10:語法——重點(diǎn)講解2 10.1、對廣外的常考知識點(diǎn)進(jìn)行梳理(分詞式、介詞搭配) 10.2、易混語法點(diǎn) 10.3、作業(yè)5: 課時11:詞匯 11.1、同義詞辨析 11.2、近似詞辨析 11.3、常考表達(dá)
課時12:語法詞匯——答疑 12.1、綜合整理學(xué)生疑難點(diǎn)(課前答疑收集) 12.2、易錯題整理和分享 12.3、作業(yè)6:
課時13:作文(1) 13.1、分析廣外的作文難度和常考方向 13.2、作文審題與寫作框架 13.3、分析作文的提分技巧和訓(xùn)練方法 課時14:作文(2) 14.1、總結(jié)作文中常用的高級表達(dá)或者同義詞替換 14.2、寫作中常用句型 14.3、作業(yè)7:第一套模擬題
課時15:作文(3)+下一階段復(fù)習(xí)規(guī)劃 15.1、模擬題講解 15.2、下階段的復(fù)習(xí)規(guī)劃建議
360法語翻譯基礎(chǔ) 課時1:介紹專業(yè)考試情況 1.總結(jié)歷年真題探索出的出題規(guī)律以及考察重點(diǎn) 2.參考書目 3.介紹自身復(fù)習(xí)方法以及安排 4.介紹整個課程的規(guī)劃以及基礎(chǔ)班授課內(nèi)容安排 5.歸納整理法 6.解答疑惑環(huán)節(jié) 考研其實(shí)比的也是對信息掌握度,了解學(xué)校出題方向出題重點(diǎn)是整個備考過程的總基調(diào),少走彎路,高效學(xué)習(xí),更快進(jìn)入復(fù)習(xí)狀態(tài)。
課時 2:翻譯基本理論與技巧課 ·工具書的分類與推薦 ·工具書的使用與翻譯技巧 ·翻譯基本理論 ·翻譯詞條小結(jié)+時政講解 ·課后作業(yè):每日至少閱讀一篇外刊內(nèi)容 工具書對于翻譯至關(guān)重要,推薦本人青睞的教輔,提高學(xué)員備考效率,少做無用功。
課時3-4:詞語與詞義 ·專有名詞翻譯 ·漢法互譯中的詞義把握 一個詞可對應(yīng)不同意思,須聯(lián)系上下文確定詞義,幫助學(xué)員把握漢法文化體系及語言結(jié)構(gòu)差異的基礎(chǔ)上進(jìn)行翻譯
課時5:直譯和意譯應(yīng)用方式 直譯與意譯是翻譯兩種常見方法,了解兩種方法的優(yōu)劣,根據(jù)語境選擇合適的翻譯方法。
課時6:漢法互譯中的詞語選擇與處理 幫助學(xué)員精準(zhǔn)簡潔地用詞,注意語言的層次、詞語、雅俗與褒貶。在了解文化背景基礎(chǔ)上適當(dāng)進(jìn)行詞義增減,翻譯出符合譯入語表達(dá)習(xí)慣的高質(zhì)譯文。
課時7-8:句子分析法 ·詞類轉(zhuǎn)換法(分割形容詞、副詞、名詞...) 主要從句子的各個成分對句子進(jìn)行拆分分析,并且分割形容詞在法語表達(dá)中出現(xiàn)頻率較高,翻譯要根據(jù)語義適當(dāng)改變語序和增添詞語。
課時9:主語及其譯法 根據(jù)法語句子主語的功能,可以分為被動式事物、主語主動式事物、主語無人稱句。不同的主語對應(yīng)不同的譯法。
課時10-11:比喻與翻譯 比喻是文學(xué)翻譯體中作家們常使用的一種修辭方法,通過學(xué)習(xí)比喻,更好增進(jìn)文章的理解。
課時12:關(guān)系從句及其譯法 關(guān)系從句可表示原因、背景、目的、條件、讓步、后果等,根據(jù)上下文和語境判斷主從句關(guān)系。
課時13:被動態(tài)的翻譯 被動句中又有強(qiáng)調(diào)被動句,應(yīng)理解掌握,在中法法中翻譯中靈活應(yīng)用與切換。
課時14-15:段落分析法 長句處理與調(diào)整,無論是法語還是漢語,都有長句與短句、整句與散句之分。不同的句式都有不同的表達(dá)功能。分析段落中長難句的處理與結(jié)構(gòu),是翻譯好段落的關(guān)鍵。
課時16:提取核心信息(以經(jīng)濟(jì)為例)+回顧總結(jié) 確定主句結(jié)構(gòu),提煉主要信息,使譯文清晰明了。分析廣外歷年考試重點(diǎn),可能的出題方向與風(fēng)格,答疑等
課時17-18:諺語成語專題 ·諺語成語的翻譯 諺語成語是中文必不可少的一部分,學(xué)會用精簡的語言傳達(dá)原意和尋找法語中的對應(yīng)俗語。
448漢語寫作與百科知識 課時1:百科基礎(chǔ)班課程介紹 1.1、專業(yè)考試情況 1.2、448題型 1.3、心態(tài)調(diào)整 1.4、課程規(guī)劃
課時2:歷年真題經(jīng)濟(jì)類詞條解釋+答題技巧分析+詞條延伸 2.1、廣外經(jīng)濟(jì)類詞條 2.2、信息收集和整理的方法 2.3、布置作業(yè)
課時3:歷年真題時政類詞條解釋+答題技巧分析+詞條延伸 3.1、課時1回顧 3.2、時政類詞條范圍 3.3、時政詞條講解 3.4、必備詞條 3.5、時政詞條得分點(diǎn)
課時4:歷年真題科技類詞條解釋+答題技巧分析+詞條延伸 4.1、課時2回顧 4.2、時事熱點(diǎn) 4.3、科技類詞條講解 4.4、總結(jié)記憶點(diǎn)
課時5:歷年真題法律及其它類詞條解釋+答題技巧分析+詞條延伸 5.1、課時4回顧 5.2、文化詞條講解 5.3、法律詞條講解
課時6:名詞解釋單元回顧 6.1、課時5回顧 6.2、經(jīng)濟(jì)、金融類詞條解析 6.3、時政類詞條解析 6.4、科技類詞條解析 6.5、文化、法律類詞條解析
課時7:名解回顧+模擬拓展 7.1、課時6回顧 7.2、詞條講解與拓展
課時8:廣外公文寫作一 8.1、公文種類 8.2、公文-通知-介紹和要點(diǎn) 8.3、函-介紹-要點(diǎn) 8.4、報告-介紹-要點(diǎn) 8.5、作業(yè)
課時9:廣外公文寫作二 9.1、例題 9.2、請示-介紹-要點(diǎn) 9.3、批復(fù)-介紹-要點(diǎn) 9.4、通報-介紹
課時10:廣外公文寫作三 10.1、不常用公文介紹
課時11:廣外大作文一 11.1、作文類型 11.2、作文練習(xí)方法
課時12:廣外大作文二 12.1、議論文介紹 12.2、分類 12.3、題目擬寫 12.4、三要素
課時13:廣外大作文三 13.1、名詞解釋回顧 13.2、議論文寫法 13.3、注意 13.4、寫作方法 13.5、寫作思維 13.6、寫作提綱
課時14:廣外大作文四 14.1、常見問題 14.2、作文立意方式 課時15:基礎(chǔ)班模擬試卷講解 15.1、名詞解釋 15.2、公文 15.3、現(xiàn)代文 歡迎關(guān)注微信公眾號”廣外考研論壇“,22廣外法語口譯考研* |