|
本文包含以下內(nèi)容:①學(xué)校、學(xué)院、學(xué)科介紹②專業(yè)情況介紹③21級擬錄取名單④就業(yè)介紹⑤招生情況、國家線、復(fù)試線⑥考試科目&參考書目⑦推薦書目+擴(kuò)展書目⑧專業(yè)題型分析⑨考研復(fù)習(xí)全程規(guī)劃⑩研究生專業(yè)經(jīng)驗(yàn)分享?關(guān)于復(fù)試
#1 學(xué)校、學(xué)院、學(xué)科介紹
學(xué)院/專業(yè)介紹 廣東外語外貿(mào)大學(xué)高級翻譯學(xué)院成立于2005年5月,是為滿足中國社會、經(jīng)濟(jì)、文化、教育發(fā)展需要,遵循現(xiàn)代高等教育與社會經(jīng)濟(jì)發(fā)展規(guī)律而設(shè)立的高層次翻譯人才培養(yǎng)基地。高級翻譯學(xué)院整合了廣東外語外貿(mào)大學(xué)具有近40年歷史的高層次翻譯教學(xué)、研究資源,擁有一支口筆譯經(jīng)驗(yàn)豐富、翻譯理論研究成果豐碩的師資隊伍,現(xiàn)有教授10人,其中博士生導(dǎo)師2人,教育部新世紀(jì)優(yōu)秀人才支持計劃2人,省級教學(xué)名師1人,校級教學(xué)名師2人,AIIC(國際會議口譯員協(xié)會)會員1人。另聘校內(nèi)外多名中外資深翻譯專家作為客座教授或兼職教授。
作為全國研究型、應(yīng)用型高級翻譯人才的重要培養(yǎng)基地,高翻學(xué)院在翻譯專業(yè)研究生培養(yǎng)方面為國內(nèi)規(guī)模最大,培養(yǎng)方向最多。擁有一流的教學(xué)資源和教學(xué)設(shè)施。
高級翻譯學(xué)院是全國第二家擁有翻譯學(xué)二級學(xué)位點(diǎn)的單位,可授予翻譯學(xué)碩士學(xué)位和博士學(xué)位。翻譯學(xué)碩士學(xué)位點(diǎn)開設(shè)口譯研究、筆譯研究、翻譯教育研究和文學(xué)翻譯研究四個方向。翻譯學(xué)碩士點(diǎn)的目標(biāo)是培養(yǎng)具有堅實(shí)雙語基礎(chǔ)、堅實(shí)翻譯理論基礎(chǔ)、掌握系統(tǒng)口筆譯知識與技能,勝任外交、外經(jīng)貿(mào)、國際文化科技交流等方面工作的高層次口筆譯工作,能勝任翻譯理論與實(shí)踐教學(xué)與研究的高層次翻譯人才。 向下滑動查看
培養(yǎng)目標(biāo) 基本目標(biāo): 1.要求學(xué)生掌握馬列主義、毛澤東思想的基本原理,堅持四項(xiàng)基本原則和黨的“三個代表”,熱愛祖國,遵紀(jì)守法,品德良好; 2.要求學(xué)生掌握本學(xué)科的基礎(chǔ)理論和系統(tǒng)的專門知識,具有從事科學(xué)研究工作或獨(dú)立負(fù)擔(dān)專門技術(shù)工作的能力,掌握一門第二外語,能閱讀該語種的外文資料,并能運(yùn)用該語種寫作論文摘要。
各方向具體目標(biāo): 口譯研究:本研究方向旨在培養(yǎng)具有較高語言學(xué)理論和翻譯理論水平、并能掌握翻譯理論研究方法、具備嫻熟的口譯實(shí)踐能力的高等院校翻譯專業(yè)教師或高級翻譯工作者。畢業(yè)生能勝任重要場合的口譯工作及文件翻譯工作。并能勝任高等學(xué)校翻譯教學(xué)及研究工作,是一種具有較高理論素養(yǎng)和專業(yè)口譯能力的高層次應(yīng)用型的復(fù)合人才。
筆譯研究:本研究方向旨在培養(yǎng)具有專注的學(xué)術(shù)精神及優(yōu)良的學(xué)術(shù)潛質(zhì),具有高級口筆譯翻譯實(shí)踐能力,并具備翻譯理論研究基本能力的人才。學(xué)生畢業(yè)后,可以勝任高等院校翻譯專業(yè)的教學(xué)工作,也可以勝任各重大場合的口筆譯實(shí)踐工作,還可以繼續(xù)深造,攻讀翻譯學(xué)博士學(xué)位,是一種集翻譯理論研究、翻譯教學(xué)和翻譯實(shí)踐能力于一身的高級復(fù)合型翻譯人才。 向下滑動查看
#2 專業(yè)情況介紹
學(xué)院代碼及名稱 (010)高級翻譯學(xué)院
專業(yè)代碼及名稱 (055101)(專業(yè)學(xué)位)英語筆譯 (055102)(專業(yè)學(xué)位)英語口譯
專業(yè)擬招收人數(shù) 100(含推免生)——筆譯 70(含推免生)——口譯
研究方向名稱 不區(qū)分研究方向
培養(yǎng)方式 學(xué)制:全日制兩年
學(xué)費(fèi)、獎學(xué)金情況 (一)學(xué)費(fèi) 專業(yè)學(xué)位碩士研究生的學(xué)費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)為:35000元/年;。 (二)獎助學(xué)金
為了激勵研究生安心學(xué)習(xí)、積極開拓創(chuàng)新,保障研究生的學(xué)習(xí)和生活,我校建立了以國家獎助為主,社會資助為輔,學(xué)校補(bǔ)助為補(bǔ)充的研究生獎助體系,基本做到多層次、寬渠道、高激勵。目前,符合條件的碩士研究生每年最低可獲得0.9萬資助,累計最高超10萬。
微信圖片_20220228105121.jpg (84.92 KB, 下載次數(shù): 58)
下載附件
2022-2-28 10:52 上傳
#4 就業(yè)介紹 近三年,研究生總體就業(yè)率均達(dá)99%以上,就業(yè)領(lǐng)域集中在黨政機(jī)關(guān)、企事業(yè)單位、國(境)內(nèi)外高校、普教系統(tǒng)等單位,就業(yè)去向主要分布在廣東省內(nèi)粵港澳大灣區(qū)及省外北京、上海等城市。碩士研究生就業(yè)方式分為定向就業(yè)和非定向就業(yè)兩種類型。定向就業(yè)的碩士研究生按定向合同就業(yè);非定向就業(yè)的碩士研究生按本人與用人單位雙向選擇的辦法就業(yè)。
#5 報錄比、國家線、復(fù)試線
報錄比
微信圖片_20220228105115.png (84.92 KB, 下載次數(shù): 54)
下載附件
2022-2-28 10:51 上傳
國家線與復(fù)試線
微信圖片_20220228105113.png (84.92 KB, 下載次數(shù): 67)
下載附件
2022-2-28 10:51 上傳
#6 考試科目&參考書目
初試參考書目 101|思想政治理論: 全國統(tǒng)考科目,考試大綱、考試題型以教育部公布為準(zhǔn)。 211|翻譯碩士英語: 1、《全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)研究生入學(xué)考試指南》,全國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會編,外語教學(xué)與研究出版社,2009年。 2、《商務(wù)英語口譯(第二版)》,趙軍峰主編,高等教育出版社,2009. 3、《實(shí)用翻譯教程(第三版)》,劉季春主編,中山大學(xué)出版社,2016年。 4、《商務(wù)英語翻譯(英譯漢)》(第二版),李明主編,高等教育出版社,2011。5、《商業(yè)翻譯導(dǎo)論》,褚東偉著,湖北教育出版社,2003。 5、《法律文本與法律翻譯》,李克興、張新紅著,中國對外翻譯出版公司,2006。7、《中式英語之鑒》平卡姆著,外語教學(xué)與研究出版社,2000。 8、《翻譯技術(shù)教程》(上下冊),王華樹主編,商務(wù)印書館,2017。 357|英語翻譯基礎(chǔ): 1、《全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)研究生入學(xué)考試指南》,全國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會編,外語教學(xué)與研究出版社,2009年。 2、《商務(wù)英語口譯(第二版)》,趙軍峰主編,高等教育出版社,2009 3、《實(shí)用翻譯教程(第三版)》,劉季春主編,中山大學(xué)出版社,2016年 4、《商務(wù)英語翻譯(英譯漢)》(第二版),李明主編,高等教育出版社,2011。5、《商業(yè)翻譯導(dǎo)論》,褚東偉著,湖北教育出版社,2003 5、《法律文本與法律翻譯》,李克興、張新紅著,中國對外翻譯出版公司,2006。7、《中式英語之鑒》平卡姆著,外語教學(xué)與研究出版社,2000 8、《翻譯技術(shù)教程》(上下冊),王華樹主編,商務(wù)印書館,2017。 448|漢語寫作與百科知識: 《全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)研究生入學(xué)考試指南》,全國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會編,外語教學(xué)與研究出版社,2009年。
#7 推薦書目+擴(kuò)展書目
211|翻譯碩士英語 明德尚行211藍(lán)寶書、專八核心單詞詞書、GRE詞匯、專四詞匯語法1000、星火專八閱讀、華研專八閱讀、上海高口閱讀訓(xùn)練、二級筆譯綜合真題、廣外歷年真題、外刊、雅思作文參考書、專八作文100篇、經(jīng)濟(jì)學(xué)人商論單詞很重要,GRE填空題劉毅10000
357|英語翻譯基礎(chǔ) 詞條資料推薦:明德尚行357藍(lán)寶書、中國日報熱詞、盧敏熱詞、政府工作報告、最后的禮物 公眾號推薦:翻譯天堂、蜜題翻碩MTI 翻譯題資料推薦:經(jīng)濟(jì)學(xué)人、張培基散文英譯、莊繹傳(只練了幾篇,不過也很推薦),二筆真題、讀背19年政府工作報告、接著練張培基、《用英語介紹中國這里是廣州》,后期主要是政府工作報告、二筆、韓素音、《徐坤中短篇小說選集》。(廣外的英譯漢喜歡考政經(jīng)、旅游方面的翻譯,漢譯英喜歡考文學(xué)類的翻譯。)
448|漢語寫作與百科知識 名詞解釋(20個左右):廣外的名詞解釋考的很雜,經(jīng)濟(jì)、政治、文學(xué)、天文學(xué)、化學(xué)、物理、法律、時事熱點(diǎn)、環(huán)境保護(hù)、成語等等都有涉及。當(dāng)然,最重要的還是時事熱點(diǎn)。 資料推薦:明德尚行448藍(lán)寶書、政府工作報告、歷年真題(歷年真題一定要去做要去看,幾乎每一年的名詞解釋都有1—2個是往年考過的,19年的pm2.5就是往年考過的。)、新聞、詞條、《中國文學(xué)與文化知識應(yīng)試指南》、52mti最后的禮物、明德尚行廣外MTI時政熱點(diǎn)、各類常識 應(yīng)用文:常見的應(yīng)用文有14種左右,但廣外常考的應(yīng)用文只有四五種,包括但不限于通知、通報等。常見的應(yīng)用文在平時復(fù)習(xí)的時候盡量全部cover到,但是還是需要著重練習(xí)常考的五種應(yīng)用文。 資料推薦:歷年真題、明德尚行藍(lán)寶書、應(yīng)用文寫作(夏曉鳴)、歷年真題 公眾號:SouthNAtion
800字大作文:廣外常考的作文是時評類的文章,寫好這類的文章需要平日里多關(guān)注時政熱點(diǎn),積累相關(guān)表達(dá),邏輯清晰,多練手。 資料推薦:明德尚行藍(lán)寶書、人民日報/人民網(wǎng)、新華網(wǎng)、光明網(wǎng)...
#8 專業(yè)題型分析
211|翻譯碩士英語
單選:老師傾向于從外刊里面挑句子,挖空出來,然后自己設(shè)置迷惑選項(xiàng)。所以不難,一定要注意仔細(xì)閱讀,劃清句子結(jié)構(gòu),看準(zhǔn)關(guān)系連詞前后句意。(選擇題一般不會考察修辭,句式等語言學(xué)范疇的知識點(diǎn)) 閱讀外刊:在精讀的過程中鍛煉閱讀速度以及理解能力。精讀文章結(jié)束后給自己提問,然后自己給予解答。后期(10月以后)沒時間了怎么辦?在精讀以后,列思維導(dǎo)圖 layout of the passage,寫作切入點(diǎn),經(jīng)典句式,觀點(diǎn)提煉,反思。
357|英語翻譯基礎(chǔ) 1.練什么?
前期:三筆二筆教材(韓剛) 后期:自行做精讀的時候嘗試英譯漢。用散文集做CE. 2.各種題材怎么分配? 根據(jù)自己薄弱點(diǎn)自行選擇,因?yàn)槊總€題材都可能會考。 3.怎么練? 每天固定三小時EC,CE。對照參考譯文,借鑒,但是也要敢于質(zhì)疑。 4.多久復(fù)習(xí)一次? 每周至少一次。
448漢語寫作與百科知識
公文寫作:去看看微博上各個警方出來回應(yīng)各種事件的po圖。明白行文的文體。一般出題會給材料,涵蓋所有重要信息。考生只需要:組織語言,確保行文邏輯。 大作文兩個大方向:時政類/文化類 1.時政類:如請你就建國70周年寫一篇文章。 2.文化類:絕對不是讓你賣弄文采,之乎者也。 重點(diǎn)考察你對某件觀點(diǎn)褒貶不一的事情發(fā)表看法,你的考量是什么?你的氣度在哪里?
#9 考研復(fù)習(xí)全程規(guī)劃
微信圖片_20220228105047.png (163.58 KB, 下載次數(shù): 59)
下載附件
2022-2-28 10:51 上傳
#10 研究生專業(yè)經(jīng)驗(yàn)分享 * 碼上加微信獲取更多經(jīng)驗(yàn)貼
#11 關(guān)于復(fù)試
內(nèi)容 筆試:完形填空、英漢互譯; 面試:英語聽辨復(fù)述、視譯、回答問題
考試科目 英語筆譯、口譯:991翻譯綜合考試(筆譯、口譯);992面試;719基礎(chǔ)口譯(同等學(xué)力加試);720英漢互譯(同等學(xué)力加試)
筆試內(nèi)容(Cloze+翻譯) 完形填空1*30’、英譯漢1*40’ 漢譯英1*30’ (180min)
完形填空:通常有難度,除了多做Cloze練習(xí)之外,多看外刊,詞匯方面不扎實(shí)的同學(xué)還得繼續(xù)鞏固詞匯,重要的是懂得這個詞的用法,其他詞性是什么意思,怎么用,這點(diǎn)很關(guān)鍵。雖然有難度,但是對于每一位考生都是一樣的,希望同學(xué)們認(rèn)真對待,不要畏懼。
翻譯:很可能延續(xù)初試風(fēng)格,同學(xué)們還是要堅持翻譯練習(xí)。一天一篇漢譯英,一篇英譯漢。持續(xù)積累。
面試內(nèi)容 面試:源語復(fù)述(retelling) + 視譯(英譯漢、漢譯英各一篇)+ 問答(3-5個問題不等)(面試每人大概12分鐘)
復(fù)述: 考試的時候復(fù)述是放一段沒有字幕的英文演講視頻,通常有口音或者故意添加一些雜音,3分鐘左右,可以記筆記。不用把細(xì)節(jié)復(fù)述得面面俱到,但是主要結(jié)構(gòu)要能夠復(fù)述清楚,流暢。后面復(fù)試課程會跟大家一一講解,建議同學(xué)們從現(xiàn)在開始鍛煉自己的聽力,速記能力,邏輯能力,可以以TED演講視頻、歐盟speech repository的演講視頻作為材料,放3分鐘左右開始看筆記復(fù)述。看懂自己的筆記也很重要!
復(fù)述推薦復(fù)習(xí)材料: TED 演講視頻(挑時間較短,難度較小的) 專八聽力 Mini Lecture(語音標(biāo)準(zhǔn),主題鮮明,邏輯性強(qiáng),易復(fù)述) VOA慢速(語音標(biāo)準(zhǔn),語速適中,多為新聞題材,邏輯性不強(qiáng)) Speech Repository(2018年真題來源)
視譯: 可以用仲偉合口譯教程做練習(xí),視譯兩段的材料都不長,四五行的樣子,但是否視譯的流利,準(zhǔn)確,還得靠同學(xué)們私下的練習(xí)。視譯一定要說出聲音!
問答: 自我介紹+回答問題。自信大方! (當(dāng)然要提前準(zhǔn)備一些問題,這些問題我們會在復(fù)試課程為大家整理,輕松應(yīng)對)
關(guān)于調(diào)劑 1.本科學(xué)校如果是985/211調(diào)劑比較有優(yōu)勢;
2.相關(guān)證書,在調(diào)劑時用處較大;
3.初試分?jǐn)?shù)如果較高,調(diào)劑有優(yōu)勢;
4.廣外復(fù)試時間以及出復(fù)試成績的時間均比較晚;
5.初試成績排名較后的同學(xué),可以在廣外復(fù)試前投遞調(diào)劑信息,規(guī)劃好時間,有取舍地參加;
6.未過廣外校線的同學(xué)可以準(zhǔn)備往B區(qū)調(diào)劑;(看學(xué)生具體情況)
7.廣外部分專業(yè)不接收校外調(diào)劑。
復(fù)試注意事項(xiàng) 1.盡早訂車票機(jī)票酒店房間;
2.著裝要樸素大方,女生可化淡妝;
3.準(zhǔn)備復(fù)試期間,精神狀態(tài)要掌控好,不要太緊張,也不要太放松;
4.面試的答題環(huán)節(jié)要儀態(tài)自然,回答問題時不要著急回答,可稍加思考之后再作答,平穩(wěn)大方得體,合理把控問題回答時間。
歡迎關(guān)注微信公眾號“廣外考研論壇”,歡迎加入【22考研復(fù)試總?cè)骸浚?082921390 |