|
哈嘍小伙伴們,復(fù)試的腳步聲越來越近了,不過不用焦慮,明德尚行教育會一直陪在你身邊為你保駕護航~
今天我們邀請了2020級廣外MA高翻學院翻譯學在讀研究生——Jeff學長【初試成績400+分(初試前三),總成績排名前十】,給大家分享“廣外復(fù)試指南”,希望對大家復(fù)試備考有幫助。
復(fù)試形式
去年的復(fù)試由于疫情的原因,是在線上舉行的,而且比往年更晚,大概是在五月份才進行復(fù)試,而往年一般是在三月底這樣子。由于是網(wǎng)絡(luò)復(fù)試,就沒有了筆試,也沒有了視譯,只考了交傳和問答環(huán)節(jié),所以面試的發(fā)揮就顯得尤為重要。
筆試備考經(jīng)驗分享
復(fù)試安排通知是比較晚,所以我在準備復(fù)試的時候,也同時準備了筆試環(huán)節(jié)。筆試包括Cloze和翻譯兩個部分,而翻譯又包括英譯漢和漢譯英,很像是初試兩個科目的雜糅。
Cloze部分 復(fù)試的Cloze比初試難了不少,需要在給定詞語的基礎(chǔ)上進行變形,這就需要我們能更加熟練的掌握一些固定搭配,對于篇章邏輯要有更好的把握才行。準備時用到的材料和初試時是差不多的,還是方健壯老師的《當代英美散文名篇選讀》這本書里的cloze部分,另外我還找了去年的初試和復(fù)試的cloze真題。
翻譯部分 我在準備翻譯的時候,主要用的是張保紅教授的《文學翻譯》這本書,這本書里有很多文學翻譯的例子,而廣外的翻譯題也主要以文學翻譯為主,所以這本書可以好好看看,另外我還用了《星火專八翻譯》這本書,每天基本上練了一小段中文和一小段的英文,練習完一定要對照著參考譯文,看一下自己哪里翻譯的不夠好,重點記憶一下這部分參考譯文是怎么處理的,積累一下比較好的表達等等。除了對題型進行針對性練習之外,每天的積累仍然不能放松,還需要去堅持背專八單詞,看外刊,可以每天看看經(jīng)濟學人,了解下時事。
面試備考經(jīng)驗分享
去年的面試是在線上進行,要求雙機位,要求是很嚴格的,只考了交傳和Q&A。
口譯 面試環(huán)節(jié)是我一直以來比較擔心的,因為我的口譯之前練得不是很多,基礎(chǔ)不是很牢固。但是復(fù)試的時候發(fā)現(xiàn)其實考察的內(nèi)容不是特別的難,比較基礎(chǔ),所以一定要夯實基礎(chǔ)。建議同學們盡量早點開始復(fù)習,每天要練一練聽力,可以用每日英語聽力app去練習精聽,里面的bbc新聞是很好的材料,同時也要用podcast類的app練一下泛聽,去磨一下耳朵。同時由于復(fù)試需要講英語,所以如果英語發(fā)音不是很好的同學,可以利用這兩個月的時間,糾一糾音,做一下跟讀,注意語音語調(diào)等等。
視譯 視譯的環(huán)節(jié)去年沒有考,不過根據(jù)往年學長學姐的說法,視譯的篇幅不是很長,大概A4紙四五行這樣子,所以不用太過擔心,可是也不能掉以輕心,視譯的基本的策略是要熟練掌握的,比如句子結(jié)構(gòu)切分,順句驅(qū)動等等。還是要多練,可以使用陳菁的《視譯》和《英漢視譯》這兩本書進行練習,這兩本書中有相關(guān)的技巧策略,大家一定要看一看。另外各大公眾號也有很多練習的材料,推薦徐老*。
交傳環(huán)節(jié) 關(guān)于廣外復(fù)試的交傳環(huán)節(jié),去年考的是疫情相關(guān)和中國經(jīng)濟相關(guān)的話題,篇幅也不是很長,英漢各一分多鐘的樣子,另外老師每念20-30s會停頓,讓你做交傳,等你做完交傳她會接著念,語速也比較適中,所以也不用太過害怕。
交傳練習的話,建議如果交傳基礎(chǔ)薄弱的同學不要一上來就一頭扎進筆記法里,可以先多做一做無筆記交傳或者復(fù)述練習,鍛煉一下自己的短時記憶和工作記憶,不要太過于依賴筆記,太過依賴筆記的話,會分散自己的注意力,筆記終究只是個工具,不能本末倒置哈。可以使用speech repository進行練習。
另外大家可以關(guān)注下這一年國內(nèi)外的新聞,比如疫情背景下中國經(jīng)濟的發(fā)展,疫情背景下遠程授課,居家辦公的興起,疫情背景下大學生的就業(yè)問題,疫苗的最新進展等等話題,都可以關(guān)注一下,可以看一下CGTN的新聞。關(guān)于問答環(huán)節(jié),廣外MA的問答環(huán)節(jié)一直都是沒有自我介紹的哈,不過仍然可以準備一下,萬一今年考了呢。
Q&A環(huán)節(jié) Q&A環(huán)節(jié)老師會問一些關(guān)于你個人的問題,所以自我介紹的準備還是有一定意義的,會讓你在回答這些問題時更加有思路。
關(guān)于問的問題呢,完全可以按照MTI專業(yè)的問答環(huán)節(jié)去準備,微博和各大公眾號都有很多,是在不行去咸魚上看看,也有賣的,總之發(fā)揮自己的搜商,去盡量多找一些問題,有的是直接附的有參考的回答模板的,在他們的模板基礎(chǔ)上再修改潤色一下就可以,如果沒有的話,可以自己組織一下答案,自己組織的答案更有利于后期的背誦。收集了大概20-30道題就差不多了,整理好答案,做到熟練背誦。
關(guān)于問答環(huán)節(jié)中翻譯理論相關(guān)的問題,可以去看一下官網(wǎng)推薦參考書目中的翻譯理論書,也可以去微博找找,有整理好的翻譯理論問題回答,要建立起一個基本的翻譯理論框架,關(guān)于翻譯理論問題,我們最好能研究的深一些,去年我就被問到了目的論中諾德的“對自己的忠誠”是什么意思。
寫在最后
現(xiàn)在離復(fù)試還有不到三個月的時間,利用的好的話,時間是絕對夠的。初試感覺發(fā)揮的不是很好的同學,復(fù)試是一個很好的逆襲的機會。
建議基礎(chǔ)薄弱/初試低分飄過/復(fù)試備考不知從何下手的同學,可以選擇報讀明德尚行復(fù)試通關(guān)班,復(fù)試班是由廣外直系高分學長、學姐親自授課,課程結(jié)合了初試熱點和往年的復(fù)試題目進行剖析講解,可以幫助陷入復(fù)試困境的考研小伙伴快速理清思路,合理高效地抓住備考重點,調(diào)整學習節(jié)奏,上岸更有把握(報讀過的學長、學姐都好評如潮) 歡迎關(guān)注微信公眾號“廣外考研論壇”,歡迎加入【22考研復(fù)試總?cè)骸浚?082921390
|