|
授課教師
213翻譯碩士日語 H學姐:2021年廣外日語口譯專業擬錄取。初試專業課213翻譯碩士日語分數90分。大一考取N2證書,其中閱讀滿分;大二考取N1證書,其中閱讀與聽力滿分。在校期間多次獲得綜合獎學金和單項獎學金,并于大三因學校項目公費赴日交換留學一年。
359日語翻譯基礎 L學姐,2021年廣外日語口譯專業擬錄取,初試總分430分(初試排名前三),359日語翻譯基礎成績140分。大二下學期通過1級。對待教學有耐心且責任心強,同時也具有一定的教學經驗。
448漢語百科與寫作 小千學姐:21年廣外英語筆譯專業擬錄取,初試總成績410+,448漢語百科與寫作130+分(專業前三)。教學認真細心,教學計劃架構豐富而全面,且能根據學生需求調整教學重心,為學生的好成績而奮斗。
輔導科目 213翻譯碩士日語 359日語翻譯基礎 448漢語寫作與百科知識
授課課時 213(15課時)+359(18課時)+448(15課時)
共48課時(每課時60分鐘左右)
授課教材 213 翻譯碩士日語 1.彭廣陸《日語三級筆譯》2019.8(2020.6重印) 2.許小明、Reika《新日本語能力考試N1-N5文字詞匯詳解》2015.3(2020.4重印) 3.許小明、Reika《新日本語能力考試N1-N5文法詳解》2015.2(2020.1重印) 4.劉偉《日語優秀作文精選》上下冊2005.1(2018.5重印) 5.宋協毅《新編漢日日漢同聲傳譯》2005.8 6.明德尚行2021廣外考研藍寶書日語口譯 7.明德尚行2022廣外考研藍寶書日語口譯 公眾號:人民網日文版 日語學習假名標注
359日語翻譯基礎 1.新編漢日日漢同聲傳譯教程 外語教學與研究出版社 2.新編日漢翻譯教程 上海外語教育出版社 3.漢日翻譯教程 上海外語教育出版社 4.高級日語筆譯 南開大學出版社 5.新編日譯漢教程 大連理工大學出版社 6.三級口筆譯教材 公眾號:人民中國、人民網日文版等
448漢語百科與寫作 1. 明德尚行教育藍寶書 2. 《全日制翻譯碩士專業學位(MTI)研究生入學考試指南》,全國翻譯碩士專業學位教育指導委員會編,外語教學與研究出版社,2009年。 3. 公眾號:人民日報評論,人物
授課時間
11.png (389.71 KB, 下載次數: 24)
下載附件
2021-6-3 09:54 上傳
課程優勢 213翻譯碩士日語 1.以初試考試為導向講解所考知識點,重難點、易考點,明確復習思路,從部分真題了解廣外日語口譯專業翻譯碩士日語科目的考試題型以及考試難度,提供關于該科目復習所能運用的復習方法和學習資料,幫助大家把握該科目的復習方向,提高復習效率。 2.結合N1、專八等的真題對詞匯、語法、閱讀的各類基礎知識進行講解,幫助大家理解詞匯和語法、掌握做題技巧,并對容易混淆的語法進行匯總,讓大家能系統、高效地復習易錯詞匯與語法。 3.分享日語作文的寫作經驗,給每位同學提供作文修改的服務,結合教材與本人在以往復習過程中寫過的練習作文講解寫作的要點和結構,讓大家了解關于考試時寫日語作文的要點,掌握寫作文體和相關套句,幫助大家寫出一篇合格的考場作文。 4.根據歷年真題深入講解,最后根據時事熱點和考場技巧進行講解。
359日語翻譯基礎 1.基礎班課程內容由易到難,根據廣外出題方向和課時安排等,可以更好地把握重難點,有針對性地進行復習。 2.結合翻譯技巧和各個部分例句的翻譯練習,夯實翻譯基礎。 3.每個課時會有抽問——練習——作業的形式,最大程度掌握所學內容。
448漢語百科與寫作 漢語寫作與百科基礎班涵蓋該科目三大題型的考試方向和做題方法,帶領學生們找到備考的方向,并且通過細致豐富的講題帶領學生將龐大的考試范圍細化為歷年真題考察內容,由大化小、化繁為簡,學生經過本階段學習應掌握題目類型、復習方向、學習方法、知識重點、做題策略,為備考開一個好頭,為后期學習積累經驗。
授課計劃 213 翻譯碩士日語 課時1:翻譯碩士日語213題型介紹、復習資料及復習規劃推薦 1.1、213題型解析 1.2、參考資料推薦 1.3、復習規劃推薦 1.4、答疑
課時2:詞匯(字面難解漢語詞講解) 2.1、字面難解詞匯講解
課時3:詞匯(易混淆詞匯講解) 3.1、易混淆詞匯講解
課時4:語法講解(助詞、格助詞、接續詞) 4.1、は、が、の、を、へ、に、で、と、も、より、から、まで講解
課時5:語法講解 5.1、授受關系講解 5.2、尊他語講解 5.3、自謙語講解
課時6:易混淆語法總結解析 6.1、と、たら、ば、なら的解析 6.2、かたがた、かたわら、がてら、ついでに的解析 6.3、が早いか、そばから、とたん、なり、や否や的解析 6.4、ずくめ、まみれ、だらけ、めく的解析 6.5、におかれましては、について、において、にかけて的解析 6.6、の至り、の極み的解析 6.7、をないがしろにする、をなおざりにした的解析 6.8、を押して、を顧みず、をものどもせずに、をよそに的解析 6.9、嫌いがある、一方だ的解析 6.10、ずにはおかない、ずにはすまない、ざるを得ない、を余儀なくされる、やむを得ず的解析 6.11、ずにはいられない、を禁じ得ない的解析 6.12、習題
課時7:易混淆語法總結解析 7.1、ところ的相關語法 7.2、次第的相關語法 7.3ばかり的相關語法 7.4、うち的相關語法 7.5、いかん的相關語法 7.6、こと的相關語法 7.7、もの的相關語法 7.8、こそ的相關語法 7.9、べく的相關語法 7.10、限る的相關語法 7.11、から的相關語法 7.12、習題
課時8:閱讀 8.1、說明類閱讀題介紹 8.2、題型介紹及解析
課時9:閱讀 9.1、論述類閱讀題介紹 9.2、題型介紹及解析
課時10:閱讀 10.1、小說文章類閱讀題介紹 10.2、題型介紹及解析
課時11:作文 11.1、作文類型介紹 11.2、作文常見問題解析 11.3、作文寫法介紹
課時12:作文 12.1、感性類作文寫法介紹 12.2、感性類素材積累
課時13:作文 13.1、社會話題類作文寫法介紹 13.2、社會話題類素材積累
課時14:作文 14.1、時事類素材積累 14.2、答疑
課時15:本階段模擬卷講解 15.1、模擬卷講解 15.2、答疑
359日語翻譯基礎 課時一:如何復習359日語翻譯基礎 1.1介紹專業考試情況 1.2備考書目與時間安排 1.3介紹課程規劃與基礎班授課內容 1.4分享考試經驗
課時二:短句的翻譯練習 2.1詞匯互譯 2.2短句互譯 2.3總結所學,布置作業,勤于反思
課時三:長句的翻譯練習 3.1抽查提問,講解作業,鞏固提高 3.2詞匯互譯 3.3長定語句的翻譯 3.4長狀語句的翻譯 3.5總結所學,布置作業,勤于反思
課時四:使役句與被動句的翻譯練習 4.1抽查提問,講解作業,鞏固提高 4.2詞匯互譯 4.3使役句表示的幾種意義及其翻譯 4.4一般被動句與使役被動句 4.5總結所學,布置作業,勤于反思
課時五:同形漢字詞的翻譯練習 5.1抽查提問,講解作業,鞏固提高 5.2詞匯互譯 5.3舉例講解并分析同形漢字詞在各句中的不同意思 5.4總結所學,布置作業,勤于反思
課時六:流行語的翻譯練習 6.1抽查提問,講解作業,鞏固提高 6.2詞匯互譯 6.3流行語的例句練習 6.4總結所學,布置作業,勤于反思
課時七:慣用語的翻譯練習 7.1抽查提問,講解作業,鞏固提高 7.2詞匯互譯 7.3短句中的慣用語 7.4篇章中的慣用語 7.5總結所學,布置作業,勤于反思
課時八:擬聲擬態語的翻譯練習 8.1抽查提問,講解作業,鞏固提高 8.2詞匯互譯 8.3擬聲擬態語的例句練習 8.4總結所學,布置作業,勤于反思
課時九:敬語的翻譯練習 9.1抽查提問,講解作業,鞏固提高 9.2詞匯互譯 9.3日語敬語的表現形式 9.4日語敬語的翻譯 9.5總結所學,布置作業,勤于反思
課時十:加譯和減譯的翻譯練習 10.1抽查提問,講解作業,鞏固提高 10.2詞匯互譯 10.3加譯與減譯的例句練習 10.4總結所學,布置作業,勤于反思
課時十一:分譯與合譯的翻譯練習 11.1抽查提問,講解作業,鞏固提高 11.2詞匯互譯 11.3分譯與合譯的例句練習 11.4總結所學,布置作業,勤于反思
課時十二:順譯和倒譯的翻譯練習 12.1抽查提問,講解作業,鞏固提高 12.2詞匯互譯 12.3順譯與倒譯的例句練習 12.4總結所學,布置作業,勤于反思
課時十三:意譯和變譯的翻譯練習 13.1抽查提問,講解作業,鞏固提高 13.2詞匯互譯 13.3順譯與倒譯的例句練習 13.4總結所學,布置作業,勤于反思
課時十四:政治經濟類的翻譯練習 14.1抽查提問,講解作業,鞏固提高 14.2詞匯互譯 14.3政治經濟類的段落練習 14.4總結所學,布置作業,勤于反思
課時十五:社會文化類的翻譯練習 15.1抽查提問,講解作業,鞏固提高 15.2詞匯互譯 15.3社會文化類的段落練習 15.4總結所學,布置作業,勤于反思
課時十六:致辭類的翻譯練習 16.1抽查提問,講解作業,鞏固提高 16.2詞匯互譯 16.3致辭類的段落練習 16.4總結所學,布置作業,勤于反思
課時十七:天聲人語類的翻譯練習 17.1抽查提問,講解作業,鞏固提高 17.2詞匯互譯 17.3天聲人語類的段落練習 17.4總結所學,布置作業,勤于反思
課時十八:講解模擬卷和總結課程 18.1抽查提問,講解作業,鞏固提高 18.2詞匯互譯 18.3講解模擬卷 18.4總結所學內容
448漢語百科與寫作 課時1:百科基礎班課程介紹 1.1、專業考試情況 1.2、448題型 1.3、心態調整 1.4、課程規劃
課時2:歷年真題經濟類詞條解釋+答題技巧分析+詞條延伸 2.1、廣外經濟類詞條 2.2、信息收集和整理的方法 2.3、布置作業
課時3:歷年真題時政類詞條解釋+答題技巧分析+詞條延伸 3.1、課時1回顧 3.2、時政類詞條范圍 3.3、時政詞條講解 3.4、必備詞條 3.5、時政詞條得分點
課時4:歷年真題科技類詞條解釋+答題技巧分析+詞條延伸 4.1、課時2回顧 4.2、時事熱點 4.3、科技類詞條講解 4.4、總結記憶點
課時5:歷年真題法律及其它類詞條解釋+答題技巧分析+詞條延伸 5.1、課時4回顧 5.2、文化詞條講解 5.3、法律詞條講解
課時6:名詞解釋單元回顧 6.1、課時5回顧 6.2、經濟、金融類詞條解析 6.3、時政類詞條解析 6.4、科技類詞條解析 6.5、文化、法律類詞條解析
課時7:名解回顧+模擬拓展 7.1、課時6回顧 7.2、詞條講解與拓展
課時8:廣外公文寫作一 8.1、公文種類 8.2、公文-通知-介紹和要點 8.3、函-介紹-要點 8.4、報告-介紹-要點 8.5、作業
課時9:廣外公文寫作二 9.1、例題 9.2、請示-介紹-要點 9.3、批復-介紹-要點 9.4、通報-介紹
課時10:廣外公文寫作三 10.1、不常用公文介紹
課時11:廣外大作文一 11.1、作文類型 11.2、作文練習方法 課時12:廣外大作文二 12.1、議論文介紹 12.2、分類 12.3、題目擬寫 12.4、三要素
課時13:廣外大作文三 13.1、名詞解釋回顧 13.2、議論文寫法 13.3、注意 13.4、寫作方法 13.5、寫作思維 13.6、寫作提綱
課時14:廣外大作文四 14.1、常見問題 14.2、作文立意方式 課時15:基礎班模擬試卷講解 15.1、名詞解釋 15.2、公文 15.3、現代文 歡迎關注微信公眾號”廣外考研論壇“,22廣外日語口譯考研* |