|
當(dāng)當(dāng)!熱騰騰的經(jīng)驗出鍋啦!樓主以前從學(xué)姐學(xué)長的帖子里受益頗多,最近剛擬錄取,很多學(xué)妹問經(jīng)驗,所以干脆寫個帖子,希望能幫到大家。樓主考試總分394。 Ps.未經(jīng)本人許可,禁止轉(zhuǎn)載! 寫在最前面: 1,擇校非常重要。翻碩近兩年非?;鸨?,15年翻碩有些學(xué)校的分?jǐn)?shù)線都升到了380/390。另外,學(xué)外語的同學(xué)可能都了解,語言能力的提高不在一年半載,需要經(jīng)年累月的點滴積累,考研半年或者一年的突擊準(zhǔn)備不一定能有非常好的結(jié)果。因此,如果基礎(chǔ)不是特別好的同學(xué),不建議報考非常熱門的學(xué)校。 2,考研是一場艱苦持久的奮斗,最難的地方在于,你不知道自己所有的準(zhǔn)備是否正確。上交不提供參考書和歷年真題,所有的信息都來自于以前的學(xué)長學(xué)姐。因此,迷茫、沒有方向感都是非常正常的,不要覺得自己蠢,哈哈,也不用太過焦慮。 3,要善于自己尋找收集信息。在學(xué)校學(xué)院官網(wǎng)上找報錄比、歷年分?jǐn)?shù)線、保研和統(tǒng)招名額,在考研論壇上找歷年真題、備考經(jīng)驗等等,這些都是最基本的信息,一定要自己先廣泛瀏覽整理,這樣心里才有底。另外,不要抓到學(xué)長學(xué)姐就問,先自己思考,實在找不到答案的再去尋求幫助,這樣才能鍛煉到自己。 4,保持平常心,保持規(guī)律作息。學(xué)不進去狀態(tài)不好的時候就出去跑跑步,看個劇,適當(dāng)放松,不要一直逼自己。 關(guān)于時間安排:樓主一般是上午看基英,下午看翻譯,晚上看百科和政治。早上8:30-11:30,下午2:30-5:30,晚上大概也是3個小時。因為人比較懶,然后仗著自己又是考本專業(yè),有時候時間抓得不是特別緊。勤奮點的學(xué)弟學(xué)妹可以早上早起看看英文報刊,背下政治或者翻譯詞組。 下面總結(jié)了一下我用的參考書,大家可以看看。 一, 政治 紅寶書,肖秀榮知識點精講,1000題,肖四肖八。政治不用開始的太早,基礎(chǔ)不太好的同學(xué)暑假開始時間就非常充裕了??陀^題要多拿分。 二, 翻譯碩士英語: 30個詞匯選擇題,3篇閱讀,1篇不給詞的完形填空,寫作。 1,星火英語 專業(yè)8級標(biāo)準(zhǔn)閱讀100篇(閱讀要多練,每天做) 2,如魚得水記單詞專八詞匯語境記憶(上交喜歡考詞匯,詞匯辨析很重要) 3,外研社最新英語專業(yè)考研名校真題集 基礎(chǔ)英語(挺好用,有清華北外的真題) 4,星火英語 專業(yè)考研 考點精梳與精練基礎(chǔ)英語(選擇性看) 5,華研英語專業(yè)8級寫作范文100篇(范文質(zhì)量不錯,可以借鑒) 6,中式英語之鑒(平卡姆,這本感覺幫助不大) 三, 翻譯基礎(chǔ): 30個詞組互譯,15個英漢基本都是文化生活類的,如frenemy, buckle under 因此一定要多閱讀經(jīng)濟學(xué)人等英文報刊,記下新詞。我就是在這吃了虧,詞組里沒幾個認(rèn)識的。。漢英詞匯偏外交。一篇漢譯英,一篇英譯漢,難度不是很大。 關(guān)于參考書,可以在前期時先看理論加少量練習(xí),后期大量練習(xí)。每天英漢漢英各一篇,然后第二天來對照修改。 1,高級英漢翻譯理論與實踐/葉子南(英漢,可以了解基本的理論,配有練習(xí)講解,強推) 2,文體與翻譯/第二版 劉宓慶 (這本書是交大老師在翻譯課上推薦的,我復(fù)試的時候才看,但后來發(fā)現(xiàn)里面講解非常詳實,詞匯也可以積累,強推。) 3,英語筆譯實務(wù)三級(各種文體的翻譯都有涉及,也是必用的) 4,英語筆譯實務(wù)二級配套訓(xùn)練(練習(xí)用) 5,英語筆譯實務(wù)二級(文章太長了難度略大,選擇性看,另外技能講解的部分很實用) 6,跨考專業(yè)碩士 英語翻譯基礎(chǔ)真題解析/第二版 北京理工大學(xué)出版社(強推,很多學(xué)校的翻譯真題,后期練習(xí)模擬用很方便) 7,**中高級口譯 口試詞匯必備(小本紫色書,我在新華書店找到的,網(wǎng)上沒搜到,積累詞匯,挺好用) 8,翻譯碩士考研網(wǎng) 詞匯翻譯終極沖刺(這個是在考研網(wǎng)的網(wǎng)店里買的,總結(jié)了全年熱詞很好用,但是價格略貴,非廣告聲明一下。) 9,盧敏的微博,經(jīng)常發(fā)新詞熱詞的翻譯,可以隔周總結(jié)。 10,張培基散文和散文佳作108篇,可以看看借鑒一下句式、結(jié)構(gòu)等。 對了,樓主復(fù)試準(zhǔn)備時還發(fā)現(xiàn)了一個網(wǎng)站,是交大本科生翻譯課的課程網(wǎng),有老師的課件和作業(yè)。大家可以去看看。http://cc.sjtu.edu.cn/G2S/Template/View.aspx?courseType=1&courseId=6898&topMenuId=37706&menuType=4&action=view&type=&name=&linkpageID=61415 四, 百科與漢語寫作: 25個詞組解釋,一篇應(yīng)用文300字,一篇大作文800字。 詞組偏歷史文學(xué),建議大家自己總結(jié)歷年真題,摸清命題偏好,有針對性 準(zhǔn)備。另外,百科重在平時積累,看其他累了就在圖書館借幾本歷史大事件等等看看。應(yīng)用文寫作的書圖書館很多,記清格式就好。 1,影響中國歷史的100事件/孫鐵主編 2,百科知識考點精編與真題解析/李國正主編 (圖書館借,買不太劃算) 復(fù)試 最后寫寫復(fù)試吧,筆試是英譯漢漢譯英短文。面試是自我介紹+老師問問題。 每個人大概15分鐘,問題都比較隨意,不會特別學(xué)術(shù)。建議復(fù)試準(zhǔn)備簡歷,穿的稍微正式一些,這樣給老師印象會比較好。 學(xué)弟學(xué)妹們加油啊!
|