本帖最后由 Forresthere 于 20*-3-17 *:31 編輯
[size=*px]今天華科的20*屆翻譯碩士成績(jī)公布了,考研終于告一段落,本人有幸考上,寫一篇經(jīng)驗(yàn)貼分享給大家。 [size=*px]
[size=*px]首先談?wù)劄槭裁聪肟既A科的翻碩吧,其實(shí)我這是第二次考研。我在16年的時(shí)候就參加過一次考研,但是當(dāng)時(shí)自己并不想考,而且還選的是本科的專業(yè),報(bào)的也是華科。但是在16年考研的現(xiàn)場(chǎng)的時(shí)候,我感覺這個(gè)氛圍很不一般,每個(gè)人都拼了命地想多背一點(diǎn)東西,多看一些資料。后來我斷斷續(xù)續(xù)做了一些工作,自己總是忘不了當(dāng)時(shí)的場(chǎng)景,再加上工作面試不太順利,所以我自己選擇了我喜歡的語言類,翻譯碩士來報(bào)考,想以后從事這個(gè)行業(yè)。我本科是工科,所以跨考是做了一點(diǎn)思想準(zhǔn)備的,當(dāng)時(shí)在武大和華科之間徘徊,后來覺得自身實(shí)力可能還是夠不上武大,所以選擇華科。 [size=*px]
[size=*px]今年武大分?jǐn)?shù)線395也證明了我自己的選擇是正確的,所以大家在選擇學(xué)校的時(shí)候要慎重考慮。 [size=*px]
[size=*px]選學(xué)校這個(gè)東西要考慮很多因素,比如你是否以后想在這個(gè)城市發(fā)展,自身的實(shí)力大概是個(gè)什么樣的水平,這個(gè)學(xué)校后期的平臺(tái)如何。很多211學(xué)校的翻碩其實(shí)也很好,比如對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)之類的。在選定學(xué)校之后就要去了解學(xué)校的相關(guān)信息,推薦的復(fù)習(xí)書籍,報(bào)錄比,往年分?jǐn)?shù)線,華科的翻譯碩士并沒有參考書籍,所以復(fù)習(xí)只能都看一點(diǎn)。記住一點(diǎn),考研有很大一部分原因是為了就業(yè),所以自己在選擇學(xué)校的時(shí)候非常重要,選對(duì)了適合自己的學(xué)校其實(shí)就已經(jīng)成功了一半了。 [size=*px]
[size=*px]后面就是開始自己的復(fù)習(xí)。 [size=*px]
[size=*px]我是從6月底開始復(fù)習(xí)的,相當(dāng)于復(fù)習(xí)了大概6個(gè)月的時(shí)間。個(gè)人認(rèn)為,考研不是越早越好,是要把方向搞對(duì),針對(duì)性復(fù)習(xí),如果戰(zhàn)線拉得太長(zhǎng),自己壓力會(huì)越來越大,而且非常疲憊。翻譯碩士這一門的東西就是準(zhǔn)備2年,也不可能完全準(zhǔn)備完,但是針對(duì)學(xué)校的一個(gè)范圍來進(jìn)行針對(duì)性復(fù)習(xí),后期肯定是會(huì)輕松一些的。 [size=*px]
[size=*px]一定不要去信那些說只復(fù)習(xí)了三個(gè)月或者兩個(gè)月就考上的人,肯定有人是這種樣子考上的,但是那只是少數(shù)有天資的人。大部分人都是普通人,所以沒有不勞而獲的東西,只有自己一步步腳踏實(shí)地地學(xué)習(xí),你才能有機(jī)會(huì)。當(dāng)你進(jìn)入考研狀態(tài)后,大的娛樂活動(dòng)就不要接觸了,但是可以偶爾看個(gè)電影,自己每天跑會(huì)兒步。 [size=*px]
[size=*px]好了接下來從初試和復(fù)試兩方面來說: [size=*px]
初試的復(fù)習(xí)
政治復(fù)習(xí):政治復(fù)習(xí)每一個(gè)人都不一樣,這里就不再多說,但是華科外院對(duì)政治分?jǐn)?shù)要求每年都比較高,一般是60的線,偶爾55,今年是55;
翻譯碩士英語:[size=*px]單選3[size=*px]0*1’+[size=*px]閱讀理解四篇4[size=*px]0’+[size=*px]寫作[size=*px]30’[size=*px]。 [size=*px]單選這方面首先是要背專八的單詞,單詞背好了之后要做練習(xí),尤其是近義詞辨析,我這次考試之前專背單詞去了,沒有怎么做題,考試的時(shí)候還是很緊張的。 [size=*px]閱讀的話華科的閱讀并不難,3篇選擇+1篇問答式,科普說明文居多,個(gè)人覺得跟專八不相上下,所以重要的就是詞匯量,單詞一定要記熟;作文也還好,但是有一點(diǎn)要注意的,初試的作文要求400詞以上,這個(gè)量還是很大的,平常作文要多寫,議論文就OK;
[size=*px]我雖然是跨考但是沒有買跨考的書,直接買的《星火專八閱讀和作文》一套,然后自己打印的單詞天天背,背了兩輪。我覺得考試難度專八就足夠了,單詞要熟練。 [size=*px]
[size=*px] 華科在這一門上每年*一部分變動(dòng),但是變化不大,2017年的考題就是三篇閱讀,作文40分,今年又改回來了,所以都要兼顧。
翻譯基礎(chǔ):詞條翻譯30*1',其中漢譯英15個(gè),英譯漢15個(gè),英譯漢全部都是縮略語。這個(gè)方面的準(zhǔn)備就沒有巧了,只有自己不斷的積累,可以關(guān)注盧敏的熱詞和自己不斷地去搜集各類國(guó)際組織名稱縮略語;
英譯漢一篇(60’),講喝酒對(duì)人學(xué)習(xí)語言的影響。文章節(jié)選自TIME雜志的research類別,2017.10.20發(fā)布的,文章名字是《It's True: Alcohol Helps You Speak a Foreign Language Better》,我在2月2號(hào)刷微博的時(shí)候碰巧發(fā)現(xiàn)博主 谷大白話 發(fā)了這個(gè)新聞,當(dāng)時(shí)就認(rèn)出來,大家可以去找著看看。難度并不大,要仔細(xì),耐心,不犯大錯(cuò),推薦《英語文摘》之類的雜志多看看,看譯文;我個(gè)人不太建議《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》的閱讀,覺得比較長(zhǎng),難了點(diǎn)。[size=*px]往年的題目大概也是這種類似的。
翻譯我還用了《星火專八翻譯》以及武峰的《十二天突破筆譯》,但武峰的這本書里面有些內(nèi)容我覺得值得商榷,我只看了一半,大家自己斟酌一下。
漢譯英兩篇,第一篇(40’),散文翻譯,往年華科考的都是文學(xué)文化類,今年考散文,其實(shí)還挺意外的,這也說明了各個(gè)類型的翻譯都要準(zhǔn)備到,第二篇(20’),女排精神,非常常規(guī)的一篇。 文化類可以看看《中國(guó)文化讀本》,散文類個(gè)個(gè)學(xué)校的真題就可以,比如上海大學(xué)之類的。 翻譯的準(zhǔn)備上個(gè)人建議是,跟著一個(gè)老師上上課,如果本科有基礎(chǔ)的話倒是無所謂,跨考的話一定要聽下老師的,帶自己入門,老師我就不說了,避免有廣告的嫌疑。 然后翻譯就是多練,只有不斷地練習(xí),熟悉各類翻譯的類別和方法,你自己才能總結(jié)出一套自己的方法。 同時(shí)可以考一下CATTI三級(jí)筆譯,測(cè)試一下自己,每年5月和11月各有一次。
百科寫作:名詞解釋20*2.5’+應(yīng)用文40’+大作文60’。名詞解釋:百科的準(zhǔn)備是沒有范圍的,可適當(dāng)偏重政治,經(jīng)濟(jì),中西文化。跟翻譯基礎(chǔ)的詞條準(zhǔn)備一樣,各種都要準(zhǔn)備。我剛開始的時(shí)候看了劉軍平的《漢語百科和寫作》,對(duì)自己開拓知識(shí)面有比較大的幫助,但是涉及到考試,后期還是要看熱詞。而且華科的這一門有一個(gè)特點(diǎn),老是考原題,今年都重復(fù)了好幾個(gè),有想考的同學(xué)可以去把華科往年的百科原題找來看看背下。百科的詞條同時(shí)喜歡出縮略語,在準(zhǔn)備縮略語的時(shí)候可以順便背一下完整的含義,比如今年就考了GDP,GNP,CPI,PPI之類的中文含義;作文我就不多講了,中文作文大家從小練到大,這個(gè)自己有經(jīng)驗(yàn)。
[size=*px]百科沒有技巧,自己背,搜集資料,然后關(guān)于真題,考研幫里面有很多回憶貼,自己看看,我覺得足夠了。
我把我自己的復(fù)習(xí)計(jì)劃大致寫出來了給大家做一個(gè)參考,這個(gè)計(jì)劃只是一個(gè)大概,中間自己也變動(dòng)了很多,根據(jù)自己的進(jìn)度肯定要不斷地調(diào)整。 我每天學(xué)習(xí)的時(shí)間大概是8-10小時(shí)不等,也時(shí)常有焦慮期,遇到焦慮期就要跟家人或者朋友說說話,看下怎么解決。 每周給自己大概半天到一天的時(shí)間休整下,出去轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)之類的。
[size=*px]2017.06.27-2017.08.15 [size=*px]階段一:積累各類漢語百科詞匯,背誦專八詞匯第一輪,翻譯積累 [size=*px]2017.08.20-2017.10.15 [size=*px]階段二:專八詞匯第二輪,專八閱讀每三日一組,英語作文每三日一篇,大量翻譯,各類名詞解釋開始背誦,政治開始復(fù)習(xí)第一輪 [size=*px]2017.10.20-2017.12.01 [size=*px]階段三:沖刺階段,做各個(gè)學(xué)校的翻譯碩士英語及翻譯基礎(chǔ)的真題,政治開始背誦,中文作文開始練習(xí) [size=*px]2017.12.05-2017.12.22 [size=*px]階段四:整理,背誦自己整理的各類資料,查漏補(bǔ)缺 [size=*px]2017.12.23-2017.12.24 [size=*px]研究生初試
復(fù)試的復(fù)習(xí)
華科復(fù)試占40%,比例還是比較大。初試是折合成100分后占60%,也就意味著初試十分的差距在復(fù)試兩三分就能逆轉(zhuǎn)了。 今年的復(fù)試還定在了3.10,3號(hào)出的復(fù)試線和細(xì)則,如果從復(fù)試線才開始準(zhǔn)備,只有一個(gè)星期。然后就是,華科的口筆譯初試復(fù)試考試內(nèi)容完全沒有區(qū)別,所以想考口譯的就直接報(bào)口譯,老師會(huì)根據(jù)你在復(fù)試的口譯水平進(jìn)行調(diào)整,有可能會(huì)調(diào)到筆譯。
此外有一點(diǎn)非常重要,今年華科翻碩由于是第一年錄非全日制,所以分?jǐn)?shù)線雖然只有350,但共有61名考生參加復(fù)試,最后前20名錄取全日制,后31錄取非全日制,全日制有獎(jiǎng)學(xué)金,有宿舍可以住,而且畢業(yè)證不同。
我最想說的是,這大大增加了復(fù)試的不確定性,往年都是錄17-19人,可能就淘汰1-2人,大家都沒什么壓力,但這次考到380的也有被調(diào)劑到后面的非全日制的,360+的有兩位復(fù)試考到了90左右,直接綜合進(jìn)入了前十,拿到了全日制的位子。我不清楚華科明年還會(huì)不會(huì)這樣子操作,但是如果繼續(xù)這樣,復(fù)試除非考到390+以上具有絕對(duì)優(yōu)勢(shì),否則*可能被淘汰到非全日制。所以在初試出來之后要盡早準(zhǔn)備復(fù)試,因?yàn)榇蠹叶枷氆@得前面的位子。
說完前面的我在來說下考題,考題分為三部分,聽力,專八類作文,口譯。 聽力(30’),一篇BBC news,一篇TED talk,速度都很快,填空形式,稍有不注意就容易遺漏,大家下去可以先拿專八聽力練手,再來聽BBC之類的; 作文(30’)就是專八類作文,今年的材料是講children transgender’s issue的,然后只要求300詞,比初試容易,筆試部分有兩小時(shí),時(shí)間完全充足,所以作文好好打磨。
最后!!!!口譯(40’),難度跟中口和三口類似,今年由于復(fù)試人數(shù)太多,老師直接拿電腦放,兩段英文兩段中文,這個(gè)大家一定要早早準(zhǔn)備,一定要早早準(zhǔn)備,一定要早早準(zhǔn)備!重要的事情說三次!這個(gè)是一個(gè)拉分項(xiàng)目,短期之內(nèi)出不來效果,所以考研分?jǐn)?shù)一出來就要開始準(zhǔn)備了,不要等到分?jǐn)?shù)線,那肯定是來不及的,推薦CATTI三口材料進(jìn)行練習(xí),找個(gè)搭檔一起練。 還有就是,華科的復(fù)試沒有自我介紹,面試的過程只有口譯,純靠個(gè)人翻譯能力。
現(xiàn)在談?wù)勯e話,考研的過程是一個(gè)心理戰(zhàn),越到后面壓力越大,在考試的前兩天,和我一起訂房的研友直接棄考,我當(dāng)時(shí)很震驚。我覺得大家在考研后期心理包袱不要那么重,考研不是高考,它不一定能改變命運(yùn)之類的,心態(tài)一定要放正。
同時(shí),既然堅(jiān)持了就一定要堅(jiān)持到底,考研是很苦,心里也苦身體也苦,但是熬過去了就值得。不要輕易放棄,前面復(fù)習(xí)了好幾個(gè)月的東西說放棄就放棄,其實(shí)是一種逃避。用政治里面的一個(gè)知識(shí)點(diǎn)來說就是,你去考研和不參加考試是可能性和不可能性的區(qū)別。然后每天都要休息好,累了就找人說說話。
其實(shí)很多時(shí)候不是我們能力不夠,是我們自己沒有把自己的狀態(tài)調(diào)到最佳。愿2019年想考華科翻碩的同學(xué)們能取得自己理想的成績(jī)。
最后我將今年的全日制碩士排名的初試復(fù)試分?jǐn)?shù)情況截圖出來了,大家可以參考一下。具體內(nèi)容在華科外國(guó)語學(xué)院官網(wǎng)也是有的。我的初試分?jǐn)?shù)是375,最后綜合排名第9。
排名.jpg (0 Bytes, 下載次數(shù): 134)
下載附件
華科2018年全日制排名分?jǐn)?shù)
2018-3-13 21:18 上傳
學(xué)費(fèi)方面,全日制是一萬一一年的學(xué)費(fèi),非全日制學(xué)費(fèi)是一萬五一年。但是全日制有獎(jiǎng)學(xué)金,保研的第一年統(tǒng)一一萬,考研的好像是前兩名還是第一名才是一萬,剩下的大部分八千,最后幾個(gè)四千元。第二年憑大家的成績(jī)進(jìn)行排名獲得獎(jiǎng)學(xué)金。這些現(xiàn)在其實(shí)不用考慮,只要你的成績(jī)夠高,其實(shí)沒什么壓力。
經(jīng)驗(yàn)帖就寫到這里,本人由于是跨考,肯定還是有很多不足的地方,大家有什么問題可以在下面留言,我看到基本都會(huì)解答的。
這個(gè)帖子發(fā)布以來有很多研友都在下面提問了,我基本都進(jìn)行了回復(fù)。但其實(shí)很多問題是可以在我的帖子里找到答案的。我知道你們都很焦急,我也是從這個(gè)時(shí)候過來的,但是焦急改變不了任何事情。如果自己連這篇帖子看完的耐心都沒有,那你怎么面對(duì)后面長(zhǎng)達(dá)半年多的考研準(zhǔn)備呢?況且每個(gè)人的水平都不同,我沒有辦法給你提出非常精準(zhǔn)的建議,我當(dāng)時(shí)也是各處搜集資料看什么最適合我自己。并且記住,沒有哪本是萬能的,所以在網(wǎng)上多找找各類電子版,先看一看對(duì)不對(duì)自己的路子,然后再來準(zhǔn)備。好多同學(xué)問我百科到底怎么弄,百科真的沒有技巧,只能不斷地準(zhǔn)備,搜集各類熱詞,我上面對(duì)百科也做出了復(fù)習(xí)的一些建議。
然后我想說,翻譯碩士雖然考翻譯為主,但它畢竟也只有150分,政治的100分和百科的150分也不能忽視。你就算翻譯考到140,但政治過不了線也無濟(jì)于事,均衡發(fā)展才對(duì)。今年華科翻譯這門最高的也才127,我考的123,所以準(zhǔn)備的大概就行了,把其他科目搞均衡。別急,耐心一點(diǎn),做好自己的計(jì)劃,實(shí)施就行了,別想太多。
關(guān)于真題這方面,首先論壇里面就有兩到三年的真題回憶,大家可以去搜。然后不要對(duì)真題有過多的執(zhí)念,真題只是一個(gè)參考,讓你知道華科怎么出題的。但其實(shí)華科每年的題型*變化,除了百科的名詞解釋偶爾會(huì)考幾個(gè)原題外,其他的都是不斷變化的,所以真題真的沒有那么重要,就算沒有真題也沒什么事。
我在前面加了很多內(nèi)容,大家可以重新看一看。之后我再看到重復(fù)的問題我就不回復(fù)了,大家往前翻翻就行。
|