|
俄語口譯專業包含了兩門專業課(212 翻譯碩士俄語+358俄語翻譯基礎);212 翻譯碩士俄語包含的題型是單選+閱讀+作文,358俄語翻譯基礎包含的題型是俄漢詞條互譯+俄漢段落翻譯。
今天本文主要分析212的單選題型+358的俄漢段落翻譯,并配套相關練習,以助于同學們查缺補漏,鞏固知識點。
212單選題 學姐說 藍寶書在這一模塊中講解了常見的形近詞、同義詞、近義詞辨析,還特別指出了常考點供大家重點記憶,并在每個講解實例后面配有相應練習供大家完成檢驗知識。
быстро、вскоре、скоро、срочно基本意思是“快”、“迅速” ①быстро指動作速度。例如:Машина ездит быстро汽車跑得很快。 ②вскоре、скоро是同義,指動作完成的時間快,多與完成體動詞連用:例如:Вскоре(скоро)наступит Праздник весны.春節很快就要來臨。
вскоре、скоро的區別在于: (1) вскоре用于書面語, скоро書面、口頭都可以用。 (2) скоро前可以加очень、слишком、особенно等詞修飾,可以加не,而вскоре不能。срочно指事情緊急,要求馬上去完成,只能與完成體動詞連用:例如:Эту задачу надо выполнить срочно.這項任務要馬上完成。
練習 戰后不久他就進了工廠上班。 A. Скоро после войны он поступил работать на завод. B. Срочно после войны он поступил работать на завод. C. Быстро после войны он поступил работать на завод. D. Вскоре после войны он поступил работать на завод. 答案 D
358的俄漢段落翻譯 學姐說 藍寶書在這一部分主要根據真題和歷年出題方向,為大家精心挑選了經濟貿易,國際政治,教育體育,科學技術,環境保護和時事熱點六大板塊。每一個板塊又根據考試內容在詞組翻譯和俄漢段落翻譯上各有側重。抽絲剝繭,將大家害怕的板塊一網打盡,一個不留。
句型練習 俄羅斯總統普京就昆明恐怖襲擊案向中華人民共和國主席習近平表示慰問。
答案 Президент России Владимир Путин выразил своё сочувствие председателю Китайской народной республики Си Цзиньпину в связи с терактом в городе Куньмин.
擴展練習 我謹代表中國政府和人民,并以我個人的名義,對這一野蠻行徑予以最強烈的譴責,向不幸遇難者表示深切的哀悼,向傷員和遇難者家屬表示誠摯的慰問。 答案 Я от имени правительства и народа Китая и от себя лично самым решительным образом осуждаю эти варварские акты, глубоко скорблю о жертвах и выражаю искреннее сочувствие пострадавшим и членам семей погибших.
俄中兩國特別重視遵守國際法和提高聯合國的作用。 答案 Россия и Китай делают акцент на соблюдении принципов международного права и повышении роли ООН .
歡迎關注微信公眾號”廣外考研論壇“,22廣外考研群:*
|