輝夜姬
作曲·編曲:Drop
作詞:葉月ゆら·Roll-chain
黃金の杯 / 寶石の枝 / 積み重ねた噓より
黃金打造的水杯 / 綴滿寶石的玉枝 / 好比層層堆砌的謊言
唯一つの想いだけ / 私に見(jiàn)せて欲しい
唯一始終存在著的思念 / 就是真相都為我所見(jiàn)
火宿す獣 / 神の水晶 / 意味すら考えず
浴火而生的圣獸 / 神明加護(hù)的水晶 / 連意義也不曾去發(fā)現(xiàn)
上部の言葉飾りたて / 私の足許に這い寄る
身披用花言巧語(yǔ)編織的假面 / 在我的雙腳之下匍匐而前
唯、 / 有りの盡に / 綺麗な / 私で生きたいだけ
只是 / 我美麗的樣子 / 就是這樣 / 任時(shí)光流逝從不曾改變
ほら / 囁いてる / 欲望に溺れる愚かな野獣の群れ
看吧 / 那些在禱告的 / 被欲望所控制的愚蠢野獸正在慢慢地集結(jié)
(裁きを 來(lái)制裁吧)
誰(shuí)をも愛(ài)せず (天を仰げば )
從來(lái)不會(huì)去愛(ài)上誰(shuí) (如果仰望天空的話)
誰(shuí)にも愛(ài)されず (憂いの涙が)
也不會(huì)讓誰(shuí)愛(ài)上 (有憂傷的淚水落下)
暗の中 / 浮かぶ月に / 照らされ終焉を待つ
在黑暗深處 / 浮現(xiàn)出的月光 / 指引了我在等候的滅亡
孤獨(dú)から (星は変わらず見(jiàn)つめ )
從孤獨(dú)之中 (凝視著不變的星空)
生まれた少女は (零れ逝く)
孕育而生的少女啊 (流星轉(zhuǎn)瞬即逝)
輝きを纏いながら / 息吐く夜に狂い咲く
全身被耀眼的光輝所照亮 / 她的氣息讓今夜陷入了瘋狂
(嗚呼 / 謀舞う / 世の背に)
(啊~ / 來(lái)起舞吧 / 俯瞰整個(gè)世界)
(嗚呼 / 清らかなりし天女は)
(啊~ / 那是純潔無(wú)暇的天女啊~)
蛍の舞と / 愈す水鏡 / 優(yōu)しい笛の調(diào)べ
起舞的螢火蟲(chóng)和 / 平滑如鏡的水面 / 聽(tīng)遠(yuǎn)處飄來(lái)的笛聲悠揚(yáng)
私と同じ憂いの / 音色が撫でる頬
吹奏和我一樣憂郁的音色 / 輕輕拂過(guò)了我的臉龐
心赦せば / 破滅を呼ぶと / わかっているなのに
對(duì)自己心的赦免 / 就等于召來(lái)破滅 / 這一點(diǎn)我從來(lái)沒(méi)有遺忘
止められない胸の鼓動(dòng) / 真珠の肌に桜が舞う
胸口的悸動(dòng)卻始終無(wú)法停歇 / 珍珠般的肌膚如櫻花花瓣飛揚(yáng)
唯、 / 有りの盡に / 心を / 走らせ求めるだけ
只是 / 我不羈的內(nèi)心 / 就是這樣 / 不知疲倦地不斷追求著
嗚呼 / 噓でも良い / 欲望に溺れる愚かな少女の聲
啊 / 謊言也沒(méi)關(guān)系 / 被欲望所控制的愚蠢少女正在悲鳴中絕望
(裁きを 去制裁吧)
朧な月の夜 (恨み相反する愛(ài))
月色朦朧夜已闌珊 (只有愛(ài)與苦痛)
燈す夜叉の道 (と痛み)
燈光掩映修羅場(chǎng) (才能和憎恨相消融)
觸れる指 / 壊れた心 / 裏切りに咲く華
交纏的十指 / 崩壞的內(nèi)心 / 彼岸花在背叛之中綻放
孤獨(dú)から (星は変わらず流れ)
從孤獨(dú)之中 (見(jiàn)證了不變的星空)
生まれた少女は (零れ逝く)
孕育而生的少女啊 (流星轉(zhuǎn)瞬即逝)
輝きを纏いながら / 息吐く夜に術(shù)は無(wú)く
全身被耀眼的光輝所照亮 / 她的氣場(chǎng)仿佛宣告輝夜之王
誰(shuí)をも愛(ài)せず (天を仰げば )
從來(lái)不會(huì)去愛(ài)上誰(shuí) (如果仰望天空的話)
誰(shuí)にも愛(ài)されず (憂いの涙が)
也不會(huì)讓誰(shuí)愛(ài)上 (有憂傷的淚水落下)
暗の中 / 浮かぶ月に / 照らされ終焉を待つ
在黑暗深處 / 浮現(xiàn)出的月光 / 指引了我在等候的滅亡
孤獨(dú)から (星は変わらず見(jiàn)つめ )
從孤獨(dú)之中 (凝視著不變的星空)
生まれた少女は (零れ逝く)
孕育而生的少女啊 (流星轉(zhuǎn)瞬即逝)
汚れ墮ちもう戻れない / 月は冷ややかに浮かぶ
墮落于污穢卻無(wú)法再回望 / 唯見(jiàn)一輪冷月高掛長(zhǎng)空神殤