|
翻碩詞匯:中央文獻(xiàn)術(shù)語(yǔ)各語(yǔ)種版本 file:///C:/Users/ADMINI~1/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image001.jpg 區(qū)域協(xié)同發(fā)展 [英文]coordinated development between regions [俄文]согласованное развитие регионов [法文]coordination du développement interrégional [日文]地域間の協(xié)同発展 [西文]desarrollo sinérgico de las regiones [德文]koordinierte Entwicklung von verschiedenen Regionen 城鄉(xiāng)發(fā)展一體化 [英文]urban-rural integration [俄文]интегрированное развитие города и села [法文]développement intégré des régionsurbaines et rurales // intégration entre lesvilles etles campagnes [日文] 都市?農(nóng)村発展の一體化 [西文]integracióndel desarrollo urbano y el rural [德文]integrierte Entwicklung von Stadt und Land 物質(zhì)文明和精神文明協(xié)調(diào)發(fā)展 [英文]ensure that cultural-ethical and material developmentprogress together [俄文]согласованное развитие материальной и духовнойкультуры [法文]développement harmonieuxdes civilisations matérielle et spirituelle [日文] 物質(zhì)文明と精神文明の調(diào)和発展 [西文]desarrollo coordinado de las civilizaciones material yespiritual [德文]koordinierte Entwicklung der materiellen und geistigenZivilisation 軍民融合發(fā)展戰(zhàn)略 [英文]military-civilian integration strategy [俄文]стратегия военно-гражданскойинтеграции [法文]stratégie visant à promouvoir l’association des activités civiles et militaires// stratégie d’intégration militaro-civile [日文]軍民融合発展戦略 [西文]estrategia de desarrollo integrador de lo militar y lo civil [德文]Strategie der integrierten Entwicklung von milit?rischen undzivilen Ressourcen 經(jīng)濟(jì)建設(shè)和國(guó)防建設(shè)融合發(fā)展 [英文]integrated development of the economy and national defense [俄文]интегрированное развитие экономического иоборонного строительства [法文]intégration de l’économie / du développement économique et de la défensenationale [日文] 経済建設(shè)と國(guó)防建設(shè)の融合発展 [西文]desarrollo integrador de la construcción económica y laconstrucción de ladefensa nacional [德文]integrierte Entwicklung des Aufbaus von Wirtschaft undLandesverteidigung 京津冀協(xié)同發(fā)展 [英文]coordinated development of the Beijing, Tianjin, and Hebeiregion [俄文]согласованное развитие региона Пекин–Тяньцзинь–Хэбэй [法文]développement coordonné de la zone Beijing-Tianjin-Hebei [日文] 京津冀(北京市?天津市?河北省)地區(qū)の協(xié)同発展 [西文]desarrollo sinérgicode Beijing, Tianjin y Hebei [德文]koordinierte und synchrone Entwicklung der St?dte Beijingund Tianjin sowie derProvinz Hebei 綜合立體交通走廊 [英文]multimodal transport corridor [俄文]универсальные многоуровневые транспортныекоридоры [法文]corridor de transport pluridimensionnel [日文]総合立體交通回廊 [西文]corredor de comunicaciones integral y tridimensional [德文]der umfassende und mehrdimensionale Verkehrskorridor 居住證制度 [英文]residence card system [俄文]институт вида на жительство [法文]régime de carte de résidence [日文]居住証制度 [西文]sistema de cédulasde residencia [德文]das System des Wohnsitzausweises 財(cái)政轉(zhuǎn)移支付同農(nóng)業(yè)轉(zhuǎn)移人口市民化掛鉤機(jī)制 [英文]mechanism linking the transfer payments a local governmentreceives to thenumber of former rural residents granted urban residency in itsjurisdiction [俄文]механизм привязки межбюджетных трансфертовк процессам притока мигрирующего вгорода сельского населения [法文] mécanisme liant levolumedes transferts de paiements des finances publiques à l’ampleur de lacitadinisation de l’anciennepopulation agricole [日文] 財(cái)政移転支出と農(nóng)業(yè)からの移転人口の市民化とをリンクさせる仕組み [西文] mecanismo devinculaciónde los pagos de transferencia fiscales con elempadronamiento de losdesplazados de la agricultura en las ciudades [德文] der Mechanismus derVerknüpfungder Transferzahlung im Rahmen des Haushalts mit derIntegration der aus derLandwirtschaft freigesetzten Landbewohner in dieStadtbev?lkerung 城鎮(zhèn)建設(shè)用地增加規(guī)模同吸納農(nóng)業(yè)轉(zhuǎn)移人口落戶(hù)數(shù)量掛鉤機(jī)制 [英文] mechanismlinkingincreases in the amount of land designated for urban development in alocalityto the number of former rural residents granted urban residency there [俄文]механизмотвода земельных участков под градостроительствопропорционально численностиобосновавшегося в городе мигрирующего сельского населения [法文]mécanisme liant l’augmentationdes terrains urbains à batir au nombre destravailleursd’origine rurale nouvellement transformés en citadins [日文]都市部の建設(shè)用地の増加規(guī)模と農(nóng)業(yè)からの移転人口の転籍?定住受け入れ數(shù)とをリンクさせる仕組み [西文]mecanismopara vincular la magnitud del aumento del suelo destinado a la construcciónurbana con el númerode los desplazados de la agricultura empadronados en lasciudades [德文]derMechanismus, mit dem der erweiterte Umfang von B?den für Bauzwecke inSt?dten an die Anzahl der inSt?dten ans?ssigen Familien von aus der LandwirtschaftfreigesetztenLandbewohnern gekoppelt ist 中國(guó)特色新型智庫(kù) [英文]new type of Chinese think tanks [俄文]мозговые центры нового типа с китайской спецификой [法文]nouveau laboratoire d’idées à caractéristiques chinoises [日文] 中國(guó)の特色ある新しいタイプのシンクタンク [西文]nuevo tipo de laboratorios de ideas con peculiaridadeschinas [德文]Denkfabriken neuen Typs chinesischer Pr?gung 馬克思主義理論研究和建設(shè)工程 [英文]new type of Chinese think tanks [俄文]мозговые центры нового типа с китайской спецификой [法文]nouveau laboratoire d’idées à caractéristiques chinoises [日文] 中國(guó)の特色ある新しいタイプのシンクタンク [西文]nuevo tipo de laboratorios de ideas con peculiaridadeschinas [德文]Denkfabriken neuen Typs chinesischer Pr?gung 哲學(xué)社會(huì)科學(xué)創(chuàng)新工程 [英文]Marxist Theory Research and Development Project [俄文]программа марксистского теоретического исследованияи построения [法文]projet de recherche et de théorisation marxistes [日文] マルクス主義理論研究?建設(shè)プロジェクト [西文]programa de investigación y desarrollo de la teoría marxista [德文]das Projekt zur Erforschung und zum Aufbau der marxistischenTheorie 網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容建設(shè)工程 [英文]initiative to enrich online content [俄文]программа формирования интернет-контента [法文]projet destiné à promouvoir les contenus sains sur la Toile [日文] インターネットコンテンツ建設(shè)プロジェクト [西文]proyecto de fomentar el contenido de la internet [德文]Projekt fürden inhaltlichen Aufbau des Internets 農(nóng)村人居環(huán)境整治行動(dòng) [英文]rural living environment improvement initiative [俄文]мероприятия по упорядочению жилой среды сельскойместности [法文]actions visant à réaménagerl’habitatrural [日文] 農(nóng)村居住環(huán)境整備キャンペーン [西文]acciones para restaurar el hábitat rural [德文]Aktionen zur Sanierung der Wohnverh?ltnisse der Landbewohner 歷史文化名村名鎮(zhèn) [英文]towns and villages with rich historical and culturalheritage [俄文]известные культурно-историческиесела и поселки [法文]villages et bourgs qui présentent un intérêt historiqueet culturel [日文] 歴史的?文化的な名村?名鎮(zhèn) [西文]aldeas y poblados de renombre histórico y cultural [德文]berühmte historische undkulturelle D?rfer und Gemeinden 美麗宜居鄉(xiāng)村 [英文]a countryside that is beautiful and pleasant to live in [俄文]прекрасноеблагоустроенноесело [法文]village charmant où il fera bon vivre [日文] 美しく住みやすい農(nóng)村 [西文]campo bello y habitable [德文]sch?ne und lebenswerte D?rfer | 中文 | | | ??????? ????????? ??????? | | ????? ??????? ??????? ???????? | 物質(zhì)文明和精神文明協(xié)調(diào)發(fā)展 | ??????? ????????? ??? ????????? ??????? ???????? | | ?????????? ??????? ?????????? ??? ???????? ??????? ??????? | 經(jīng)濟(jì)建設(shè)和國(guó)防建設(shè)融合發(fā)展 | ?????? ????????? ??? ?????? ????????? ????? ?????? ?????? | | ??????? ????????? ??? ????? ???? ???????? ???? | | ????? ????????? ????? ?????? | | | 財(cái)政轉(zhuǎn)移支付同農(nóng)業(yè)轉(zhuǎn)移人口市民化掛鉤機(jī)制 | ???? ????? ??? ????????? ????????? ?????? ?????? ?????? ????????? ?? ?????? ??????? | 城鎮(zhèn)建設(shè)用地增加規(guī)模同吸納農(nóng)業(yè)轉(zhuǎn)移人口落戶(hù)數(shù)量掛鉤機(jī)制 | ???? ????? ??? ??? ????? ????? ??????? ??????? ??????? ???????? ?? ????? ???????? ???? ????? ?????? ????????? ?? ?????? ??????? ?? ????? | | ???? ???? ????? ?????? ??? ??????? ??????? | | ????? ??? ????? ???????? ????????? | 哲學(xué)社會(huì)科學(xué)創(chuàng)新工程 | ????? ????? ??????? ??????? ?????????? | 網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容建設(shè)工程 | ????? ?????? ??????? ?????????? ?????????? | 農(nóng)村人居環(huán)境整治行動(dòng) | ???? ??????? ???? ????????? ?????? ?? ????? | | ????? ???????? ???????? ???????? ????????? | | ??? ????? ??????? ?????? ??????? |
(文章來(lái)源:英文巴士)
|