本帖最后由 Yicheng_W 于 2017-7-4 11:34 編輯
自古經驗貼分數鎮樓:初試401(翻譯119百科126基英81 政治75),復試雖然面試慘淡,但靠著初試最后總分第三,擬錄取。備考期間得到了很多考研前輩大神的幫助,因此希望我的經驗貼可以繼續傳遞這種精神,幫到更多可愛的奮斗著的人。 考研正兒八經備考是從16年9月開始,因此想說:只要努力開始,一切都來得及 對于備考策略,從前輩經驗貼里學到的再加上自己這幾個月的感受,感覺根據每門考試考題內容有的放矢最為有效,所以分析真題和考試大綱非常必要(真心感謝論壇分享這條經驗的學姐): 【翻譯】 北航的翻譯相比其它院校可謂是簡單粗暴明了,可以分為兩個部分:翻譯術語英漢互譯和英漢段落翻譯。首先30個漢 / 英術語、縮略語或專有名詞的對應目的語,這是送分題,把范圍內的所有術語背過就行。范圍都在《翻譯研究詞典(譚載喜)》一書中,如果時間不夠可以不看書本內容,直接按照書后附的列表硬背也行,但如果時間充裕的話也可以過一遍書本內容理解著記憶。
我的背誦方法是,先把書從頭到尾過了一遍稍微理解下各個名詞是什么意思,然后按照音序順序每天背2-3個音序,用了一周半的時間背完第一遍,之后9月份一整個月沒有再單獨抽時間看這個,每天隨便翻翻保持不陌生就行,畢竟這個還是靠短時記憶。到了10月份,直接按照附錄列表一天過英譯漢一天過漢譯英。11月份時開始默寫,自己打印出英漢漢英表格,每天默寫完對照答案標注出自己出錯的地方,然后開始重點默寫自己出錯的地方。12月份依然按照11月份的套路,整體默寫和出錯處默寫混合著來。 再然后就是段落翻譯,北航一共考6段翻譯,C-E,E-C各三段,每段100-150字左右,類型偏社科,官方話說是科普類和普通類。
我的練習方法是,9月份時先看了武峰老師的十二天突破,個人認為這兩本書有助于短期快速入門翻譯,特別是應試翻譯,老師對最基本的翻譯方法介紹的很詳細(比如定從怎么翻、各類詞性有各類翻譯方法)。之后又拿三筆的書來練,后來覺得三筆每篇的篇幅有點長,每次翻譯的時間不好掌控,于是就去買了圣才出的《翻譯碩士英語翻譯基礎》,里面大部分是跟真題差不多長短的段落翻譯,里面的真題我是聽從學姐經驗留到11月中旬才開始用作自測的。翻譯的備考用時最多最長,除了直接練習段落翻譯,我還定期打印各國領導人講話然后分析英譯稿或中譯稿(句式結構,用詞等等),瀏覽中國日報熱詞(推薦微信公眾號“翻吧”),閱讀英語文摘……總之翻譯備考就是個大量吸收內化然后自己動手翻譯找不足的過程,無論是自己的譯稿還是現成的譯文,我都會從用詞、句型、語序三部分分析核對,然后總結改正。 【基英】 基英試題就三個部分:詞匯語法、閱讀理解、英語寫作。這一門考試單詞是重頭,如魚得水的專八單詞我過了大概六遍,必須要說單詞這東西過一兩遍之后還是跟沒見過一樣,盡自己能力能多背就多背幾遍。備考單選我用了星火的英語專業考研考點精梳與精練(基礎英語),里面的單選題一直刷就行,跟背單詞一樣,照著4、5遍去刷就行。詞匯當然不止單詞書里面的,學姐之前也提過,北航有些題的詞來自GRE詞匯,我最后因為時間關系沒有看GRE,但基礎好或者有時間的同學可以再看看GRE詞匯。平時多積累閱讀里的生詞就不用多說了。至于北航的閱讀,感覺像是專八、GMAT和GRE閱讀混著來,17年真題里一篇閱讀我記得刷專八閱讀時看到過。因此,我刷了專八和GMAT的題(GRE沒時間看了,GMAT最后也沒做完)。在刷題時我主要是把控自己的閱讀速度、做題方法和正確率,每做一篇都會標明用時和正確率,每道錯題也要分析出錯點在什么地方以及如何避免。關于刷題這里有一個小建議——充分利用學校圖書館,我刷的閱讀題都是在圖書館借的,大量買畢竟太燒錢。還需注意的一點是北航的閱讀有主觀題,我認為應對這類型題只要閱讀速度有,在規定時間內讀完文章并且能讀懂那么回答肯定不會有問題,因此沒有花大塊時間練習,考前拿真題試了試手就可以了。寫作還是常規的400字小作文,一般多為議論文,給個主題辯證談自己看法。備考作文就是找到自己的套路(作文框架,總分總,偏向四段還是三段等),背幾個精彩句型或者名言增彩,最后考前幾周寫2-3篇找找感覺就可以了。考場上一定要留時間自讀檢查,千萬不要有單詞拼寫錯誤和語法錯誤! 【百科】 百科題型也是由三部分組成:百科知識(20個名詞解釋)、文言文理解與翻譯(2段古文觀止節選)、命題作文(800字)。先說比較好把握的文言文理解與翻譯,考題范圍都在《古文觀止》里,我的復習計劃分成了三輪,差不多一個月為一輪,9月份把古文觀止從頭到尾瀏覽一遍,這一遍最好能對每一篇的原文和翻譯有所印象(出聲朗讀對記憶很有幫助)。10月份開始第二輪,這一遍過就要有所側重了,我略過了一些沒什么思想感情的八股和一些偏敘事史實的文章(比如《左傳》《國語》),然后著重看夾敘夾議的散文,開始背白話文翻譯。11月份開始第三輪,這一輪是再過一遍第二輪挑出來的文章的翻譯同時每一篇都要自己寫一遍賞析,賞析的結構——選段出處作者背景和文章大意(略寫)+思想感情(詳寫)+手法妙用(略寫),在寫賞析時可以參考古詩文網的賞析以及朱一清古文觀止賞析集里的內容,這個賞析思路來自16年學姐@考研的一只兔,特別感謝這位學姐的經驗分享,超級有用。提前寫賞析對于提高考試答題速度特別有幫助,多寫多看之后考場真的會下筆如有神。復習古文千萬不要押題==,17年不僅考了之前的原題原段,另外一篇也并不是我準備許久的名家散文。所以大家還是要廣撒網,認真準備。
名詞解釋一共20個,每個詞條寫100-200字左右(懂得多就多寫點不懂就少寫但千萬不要空著)。百科涵蓋面太廣,個人感覺從北航的考題類型下手會好一點,看了北航這幾年的名詞真題,一般都會涵蓋這幾部分:天文地理(比如北回歸線)歷史文化(比如文藝復興)時政熱點(比如神舟十一號),然后參考其他學校歷年真題,從中找出北航可能考的類型開背,畢竟各個學校有可能相互參考模仿,就會出現重復,所以真題還是很有含金量的。時事熱點也要關注,除了準備政治要考的那些熱點,文藝娛樂屆的新聞也要關注,比如今年就考了“搞笑諾貝爾”“《北京折疊》”。當然,網上有很多大V會分享詞條總結,考前還會出押題版,都可以做參考。最后想分享一點保命大法:鑒于百科的無邊無沿性,考到自己聞所未聞的詞條很正常,考場上看到了不要慌,實在想不出來就自己編一點,思路就是分析詞條構成,里面有哪個詞/詞組/標點是自己知道的就抓住一點開寫,像我今年搞笑諾貝爾和北京折疊都是自己編的。如果實在不會也不要在這里浪費時間,后面發揮得好這2分也就補回來了。
最后的大作文自己沒有花時間來練,因為覺得自己寫這種應試作文還行,考前只寫了兩篇找了找800字作文的感覺,建議大家也是根據自己情況來。語言不需要多么花哨,簡練有力度、例證貼合時政與主題相符就好。 【政治】 不多說,肖秀榮、蔣中挺、石磊都很好,根據個人喜好抱緊一個人的大腿,他出一本你背一本就行了。今年好像各家都押上題了,但不管會不會反押題,一定要背大題答案,特別是押題卷,因為這能有效幫助你考場上有話答有東西寫。選擇題是重頭戲,個人認為比大題還重要,我最后把市面上各家的選擇題都刷了2遍,建議大家可以找研友分開買最后交換做題。 時間安排 每天的作息因人而異,我是屬于那種早起無望的人,我一天的自習時間是從早7點30到晚10點30,但我的感受是提高效率后時間還是夠用的,自習時請關閉手機哈哈。 一天時間分配(二三輪復習期間): 上午——術語默寫自測英譯漢練習 基英詞匯語法 下午——古文觀止賞析翻譯復習閱讀 漢譯英練習 百科詞條 晚上——政治復習一天所背內容 這只是我現在回憶起來的時間安排,大家參考后具體問題具體分析!
敲黑板再劃一遍重點 基英:專八單詞是基礎,至少背3遍有時間再背GRE 翻譯:術語翻譯默寫后找出自己易錯點然后集中記憶(沖刺期短期記憶最佳)不管用哪本教輔大膽翻譯認真對照找出自己不足(翻譯水平就是靠量和思考堆積起來的) 百科:按照賞析思路提前寫賞析百科詞條根據北航出題思路參照各校歷年真題和大V分享的資料進行背誦 !!沖刺階段真心是復習效率最高的時候,需要短時記憶的背誦內容都適合放在這一階段。之前的復習期可以以刷題和總結套路為主,最后沖刺時期每天集中背誦翻譯術語+百科詞條+寫好的文言文賞析和翻譯+各種自己總結的答題模板和套路+當然還有離不開的政治!! 最后希望奮斗著的大家都能如愿以償,希望明年我們相遇北航! |