|
學(xué)姐介紹:Gloria學(xué)姐:本科畢業(yè)于西外英語專業(yè),初試400+,排名前五。 大家好,我是貿(mào)大的Gloria學(xué)姐,前段時間課程顧問向同學(xué)們征集了大家疑問比較多的一些問題,今天就來給大家做一個集中答疑,希望我的經(jīng)驗?zāi)軒椭酱蠹摇?/font>
Q1 百科怎么復(fù)習(xí)呀,要看的書好多好亂好無所適從 A:百科這一門就是需要廣泛涉獵的一門科目,尤其是近幾年貿(mào)大考的范圍也是越來越廣,去年題型做了一點改動 題量變小、分值變大了,所以準確率要求就會更高,百科復(fù)習(xí)的難度是加大的,我的建議是先看紅寶書,官方參考書里面的 西方文化史 ,還用到了 蜜題翻碩 這樣的一個app 里面的題量也是很多的,還有一點就是如果覺得自己的時間充足 可以在休閑的時候 看一個b站的紀錄片:武漢大學(xué)-西方文化概論(趙林)。大家一定不要死記硬背 因為貿(mào)大都是選擇嘛,大家更多的需要的是多看 不停地重復(fù)的看,到了復(fù)習(xí)的這個階段,一定是要把真題放在第一位的,真題可以幫助我們更好的了解貿(mào)大的出題趨勢。
Q2 暑假時間應(yīng)該怎么安排才能兼顧到那么多科?學(xué)姐暑假每日的復(fù)習(xí)時間具體是怎么安排的呢?可以分享下作息時間表嘛? A:時間表大概早上8.00 -- 11.30 下午 14.30 -- 17.30 ,因為我晚上要準備畢業(yè)論文方面的事情 所以晚上就沒有安排時間,我個人覺得最重要的還是效率 最好不要呆在家里學(xué)習(xí),要去學(xué)校或者自習(xí)室,這樣效率會高一點。暑假學(xué)習(xí)的話每天有幾個必學(xué)的,背單詞,看政治網(wǎng)課,看外刊,背詞條,練翻譯,有時間的話也會做一些閱讀理解、看百科。
Q3 報考口譯需要有口譯基礎(chǔ)嗎 復(fù)試要求口譯達到什么水平呀 報考口譯對口譯基礎(chǔ)其實是沒有要求的,因為首先初試大家的題都是一樣的 不管是口譯還是筆譯,前幾年一直都是口譯的初試分比筆譯的分數(shù)線要高的,今年是比較特殊的,今年筆譯分數(shù)線比口譯分數(shù)線要高。從你初試結(jié)束到開始復(fù)試的時間是比較長的,可以從這個時候進行口譯的一些訓(xùn)練就可以了,前期沒有必要花太多時間在口譯上。因為我考的是筆譯嘛,所以我對口譯這邊不是特別特別了解,但是聽我認識的一些考口譯的同學(xué),他們所說的,你正常的練習(xí)口譯1~2個月加上老師指導(dǎo),復(fù)式就是沒有太大的問題的,給大家推薦一個b站的叫歐盟口譯課,大家如果想自學(xué)口譯可以看一下。
Q4 學(xué)姐報了網(wǎng)課和一對一的上課,還有必要參加暑期集訓(xùn)營嘛 課程會不會沖突? A:肯定是不會沖突的,因為這兩個的授課內(nèi)容還是有區(qū)別的,暑假集訓(xùn)營他是線下的33天全科、專業(yè)課,還有學(xué)長學(xué)姐的答疑,這個跟網(wǎng)課、一對一還是有很大區(qū)別的,算是一個錦上添花的過程,大家可以根據(jù)自己的情況來決定要不要上暑期的集訓(xùn)營。
Q5 選擇考筆譯的同學(xué)需要同時練習(xí)聽力嗎?還有目前階段英譯漢的翻譯練習(xí)材料選擇 A:這個是沒有必要的,因為貿(mào)大筆譯方面的復(fù)式準備的時間是比較長的,到那個時間再練習(xí)聽力,是完全來得及的。材料推薦幾本書:《大學(xué)英漢翻譯教程》、CATTI二筆三筆、《英語世界》
Q6 貿(mào)大單選題幾乎都是詞義辨析題,那需要買一本專門的詞義辨析的參考書嗎?學(xué)姐有推薦的書目嘛? A:我是沒有買專門的詞義辨析的參考書,我覺得詞義辨析最重要的是平時要積累、整理,首先在背單詞的時候,要把它的意思背過,還要關(guān)注拼寫,這樣對于后期做詞義辨析題會有很好的幫助。紅寶書上給了不少的詞義辨析的例子,還有 CATTI綜合。
Q7 基礎(chǔ)班學(xué)完了,現(xiàn)在強化還沒開始,反復(fù)學(xué)幾遍基礎(chǔ)班更合適 A:基礎(chǔ)班和強化班區(qū)別是:基礎(chǔ)班更加全面,難度低一點,會把考點覆蓋的比較全面,強化班專門針對于重難點,一些比較偏的知識可能就不會再涉及了,所以說如果6月份的話 把目光放在重點難點上,后期可能會出現(xiàn)很多遺漏的情況,大家如果現(xiàn)在有時間 基礎(chǔ)班還是學(xué)上兩遍比較好。
Q8 目前階段每天背單詞的量?還有關(guān)于現(xiàn)階段詞條怎么背誦還有現(xiàn)階段漢譯英沒有頭緒的問題 A:推薦 如魚得水專八單詞 差不多一天一張,但是它差不多只有30多張 一個月就背完了,背完一遍后還要回過頭再背一遍 因為不會一遍就全部記住 所以專八單詞差不多要三個月左右 也是比較重要的。我背誦詞條的時候,我一般都背的漢語,然后再用參考書查一下比較專業(yè)的術(shù)語,一定不要死記硬背,詞條建議大家以理解為主,不需要完全照搬答案,用自己的話解釋清楚即可。然后就是漢譯英沒有頭緒的問題,很大程度上是你自己的單詞掌握量不夠,建議如果今年的政府工作報告還沒看完 一定要先去看完,還有一些白皮書大家也可以當做學(xué)習(xí)的材料,推薦一個公眾號叫 英文巴士 ,里面會更新很多領(lǐng)導(dǎo)人的演講,一些國際組織的發(fā)言,這些都是給自己英文輸入的很好的材料,大家現(xiàn)階段把這些材料利用好就是解決漢譯英沒有頭緒的方法,還有一些材料,包括紅寶書里面的,機構(gòu)給大家的材料也都是很好的練習(xí)材料。
Q9 有必要讀官方指定書嗎(因為晦澀很難讀下去)還是看紅寶書就夠了?希望能分享一下448復(fù)習(xí)方法 A:如果光看紅寶書肯定是不夠的,他給出的參考書大家還是要有選擇性的看,357 非文學(xué)翻譯理論與實踐 這本書時一定要看完的,大學(xué)英漢翻譯教程也可以好好的學(xué)習(xí)下,448的復(fù)習(xí)方法針對大作文說一下,應(yīng)用文大家都知道就是套模板,大作文我比較建議大家多看一下新聞,一定要關(guān)心社會時事,大家可以看一下新傳的一些公眾號,比如說中國日報,澎湃新聞,大家可以多多關(guān)注,都是幫助你積累素材的過程。
以上就是今天答疑課的全部內(nèi)容。 大家想要了解更多考研資訊或咨詢課程,可以去關(guān)注一下“貿(mào)大考研論壇”公眾號,同時加一下貿(mào)大23考研初試交流群和更多考研黨們一起交流。 23年貿(mào)大考研初試*
|