|
首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)創(chuàng)建于1956年,是由原北京經(jīng)濟(jì)學(xué)院和原北京財(cái)貿(mào)學(xué)院于1995年3月合并、組建的北京市屬重點(diǎn)大學(xué)。60余年來,學(xué)校已發(fā)展為一所以經(jīng)濟(jì)學(xué)、管理學(xué)為重要特色和突出優(yōu)勢(shì),并擁有法學(xué)、文學(xué)、理學(xué)和工學(xué)等六大學(xué)科,各學(xué)科相互支撐、協(xié)調(diào)發(fā)展的現(xiàn)代化、多科性財(cái)經(jīng)類大學(xué)。擁有4個(gè)博士學(xué)位授權(quán)一級(jí)學(xué)科及相應(yīng)的博士后科研流動(dòng)站,7個(gè)一級(jí)學(xué)科碩士學(xué)位授權(quán)點(diǎn),18個(gè)專業(yè)碩士學(xué)位授權(quán)點(diǎn)。 外國語學(xué)院前身是首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語教研室,2001年發(fā)展為首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)外語教學(xué)部,2003年6月成立外語系。 學(xué)院設(shè)有外國語言文學(xué)一級(jí)學(xué)科碩士學(xué)位授予點(diǎn),下設(shè)外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)、英語語言文學(xué)兩個(gè)二級(jí)學(xué)科,2014年增設(shè)MTI專業(yè)碩士點(diǎn)一個(gè),設(shè)立筆譯、口譯兩個(gè)培養(yǎng)方向,又具體分為商務(wù)翻譯、翻譯項(xiàng)目化管理、商務(wù)口譯、會(huì)議口譯四個(gè)方向。
首經(jīng)貿(mào)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位根據(jù)市場(chǎng)不同層次需求及學(xué)生的實(shí)際水平, 2014年增設(shè)MTI專業(yè)碩士點(diǎn)一個(gè),根據(jù)北京市發(fā)展需要,設(shè)立筆譯、口譯兩個(gè)培養(yǎng)方向,又具體分為商務(wù)翻譯、翻譯項(xiàng)目化管理、商務(wù)口譯、會(huì)議口譯四個(gè)方向。往年最終錄取會(huì)有所調(diào)整,筆譯大約20,口譯大約15,看當(dāng)年考生表現(xiàn)情況。報(bào)錄比(保守來說):3:1至6:1。
初試考試內(nèi)容
211翻譯碩士英語(滿分:100分) 本考試包括以下部分:詞匯語法、閱讀理解、英語寫作等。總分為 100 分。 I.詞匯語法 1. 要求 1)詞匯量要求:考生的認(rèn)知詞匯量應(yīng)在 10,000 以上,其中積極詞匯量為 6,000 以上,即能正確而熟練地運(yùn)用常用詞匯及其常用搭配。 2)語法要求:考生能正確運(yùn)用英語語法、結(jié)構(gòu)、修辭等語言規(guī)范知識(shí)。 2. 題型:多項(xiàng)選擇或改錯(cuò)題
II. 閱讀理解 1. 要求: 1)能讀懂常見外刊上的專題文章、歷史傳記及文學(xué)作品等各種文體的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事實(shí)與細(xì)節(jié),并能理解其中的觀點(diǎn)和隱含意義。 2)能根據(jù)閱讀時(shí)間要求調(diào)整自己的閱讀速度。 2. 題型: 1) 多項(xiàng)選擇題(包括信息事實(shí)性閱讀題和觀點(diǎn)評(píng)判性閱讀題) 2) 簡(jiǎn)答題(要求根據(jù)所閱讀的文章,用 3-5 行字?jǐn)?shù)的有限篇幅扼要回答問題,重點(diǎn)考查閱讀綜述能力)本部分題材廣泛,體裁多樣,選材體現(xiàn)時(shí)代性、實(shí)用性;重點(diǎn)考查通過閱讀獲取信息和理解觀點(diǎn)的能力;對(duì)閱讀速度有一定要求。
III.英語寫作 1. 要求:考生能根據(jù)所給題目及要求撰寫一篇 400 詞左右的記敘文、說明文或議論文。該作文要求語言通順,用詞得體,結(jié)構(gòu)合理,文體恰當(dāng)。 2. 題型:命題作文 3.外語寫作 (30分) 范圍:
記敘文、說明文或議論文。撰寫一篇400詞左右的記敘文、說明文或議論文。該作文要求語言通順,用詞得體,結(jié)構(gòu)合理,文體恰當(dāng)。 題型:
命題作文
357 英語翻譯基礎(chǔ)(滿分:150分) 本考試包括兩個(gè)部分:詞語翻譯和英漢互譯。總分 150 分。 I.詞語翻譯 1. 考試要求 要求考生準(zhǔn)確翻譯中英文術(shù)語或?qū)S忻~。 2. 題型 要求考生較為準(zhǔn)確地寫出題中的 30 個(gè)漢/英術(shù)語、縮略語或?qū)S忻~的對(duì)應(yīng)目的語。漢/英文各 15 個(gè),每個(gè) 1 分,總分 30 分。考試時(shí)間為 60 分鐘。
II. 英漢互譯 1. 考試要求 要求應(yīng)試者具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和目的語國家的社會(huì)、文化等背景知識(shí);譯文忠實(shí)原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達(dá)基本無誤;譯文無明顯語法錯(cuò)誤;英譯漢速度每小時(shí) 250-350 個(gè)外語單詞,漢譯英速度每小時(shí) 150-250個(gè)漢字。 2.題型 要求考生較為準(zhǔn)確地翻譯出所給的文章,英譯漢為 250-350 個(gè)單詞,漢譯英為 150-250個(gè)漢字,各占 60 分,總分 120 分。考試時(shí)間為 120 分鐘。
448 漢語寫作與百科知識(shí)(滿分:150分) 本考試包括三個(gè)部分:百科知識(shí)、應(yīng)用文寫作、命題作文。總分 150 分。
I.百科知識(shí) 1. 考試要求 要求考生對(duì)中外文化、國內(nèi)國際政治經(jīng)濟(jì)法律以及中外人文歷史地理等方面有一定的了解。 2. 題型 要求考生解釋出現(xiàn)在不同主題的短文中涉及上述內(nèi)容的 25 個(gè)名詞。每個(gè)名詞 2 分,總分50 分。考試時(shí)間為 60 分鐘。
II. 應(yīng)用文寫作 1. 考試要求 該部分要求考生根據(jù)所提供的信息和場(chǎng)景寫出一篇 450 字左右的應(yīng)用文,體裁包括說明書、會(huì)議通知、商務(wù)信函、備忘錄、廣告等,要求言簡(jiǎn)意賅,凸顯專業(yè)性、技術(shù)性和實(shí)用性。 2. 題型 試卷提供應(yīng)用文寫作的信息、場(chǎng)景及寫作要求。共計(jì) 40 分。考試時(shí)間為 60 分鐘。
III. 命題作文 1. 考試要求 考生應(yīng)能根據(jù)所給題目及要求寫出一篇不少于 800 詞的現(xiàn)代漢語短文。體裁可以是說明文、議論文或應(yīng)用文。文字要求通順,用詞得體,結(jié)構(gòu)合理,文體恰當(dāng),文筆優(yōu)美。 2. 題型 試卷給出情景和題目,由考生根據(jù)提示寫作。共計(jì) 60 分。考試時(shí)間為 60 分鐘。答題和計(jì)分要求考生用鋼筆或圓珠筆做在答題卷上。 3、真題解析 第一部分是寫作,基英題目偏普通大眾化,一般給三個(gè)建議,可以寫4段。自述是200-300字,有時(shí)候是300-400字,根據(jù)每一年的具體題目,每年都得認(rèn)真審題。推薦使用專八,整體題型偏文化部分。 百科可能拿了詞條在翻譯里考,也有可能是百科詞條解釋。 應(yīng)用文寫作,根據(jù)給出的以下材料寫作文,材料是從首經(jīng)貿(mào)的官網(wǎng)上發(fā)出的,從官網(wǎng)上摘一段消息讓寫一份通知或者一份邀請(qǐng)。每年都是教授或者是老師出題,都存在提醒可能會(huì)有變化。 基英官方給出的大綱里說明可能會(huì)出改錯(cuò)題,但是這些年一直沒有,還是以單選題為主,但是也需要重點(diǎn)突擊。 翻譯或者百科部分的詞條解釋,方向比較偏向財(cái)經(jīng)部分的,偶爾也會(huì)涉及到文學(xué)翻譯理論,會(huì)考察時(shí)事,所以大家一定要關(guān)注中國日?qǐng)?bào)等,熱詞一定得平時(shí)多積累。
參考書目 一、參考用書 官網(wǎng)無指定參考用書,每個(gè)人肯定有自己的參考書目,但不要貪多,如果能夠認(rèn)真的把一本書或者幾本書認(rèn)真的吃透,把所做的翻譯多總結(jié),肯定能夠取得一定的進(jìn)步,特別是翻譯一定得慢慢的練,不能心急,可能會(huì)在前期感覺沒有什么進(jìn)步,慢慢積累肯定會(huì)有質(zhì)變,量變產(chǎn)生質(zhì)變。下面為學(xué)姐推薦用書:
基英: 《高級(jí)英語》 張漢熙、王立禮. 《英語報(bào)刊閱讀教程》張健 《英語寫作手冊(cè)中文版》丁 往道、吳冰等
英語翻譯基礎(chǔ): 《高級(jí)英漢翻譯》孫致禮 《高級(jí)漢英翻譯》陳宏薇 《基礎(chǔ)口譯》仲偉合、 王斌華 《翻譯學(xué)》,譚載喜武漢:湖北教育出版社, 2000 《中國文化概要》陶嘉煒 北京大學(xué)出版社 《中國文化讀本》葉朗朱良志 《現(xiàn)代應(yīng)用文寫作大全》修訂版康貽祥金城出版社 《百科知識(shí)考點(diǎn)精編與真題解析》,李國正光明日?qǐng)?bào)出版社 提示:以上參考用書較多,僅供參考使用。給大家推薦一個(gè)公眾號(hào):貿(mào)學(xué)長(zhǎng)翻譯碩士考研,里面有直系學(xué)長(zhǎng)學(xué)姐的初復(fù)試備考經(jīng)驗(yàn)和考研干貨,對(duì)大家學(xué)習(xí)很有幫助。
復(fù)試內(nèi)容與形式 1、復(fù)試內(nèi)容: (1)資審;(2)專業(yè)綜合筆試(3)同等學(xué)力考生加試兩門本專業(yè)本科主干課程(4)外語聽力及口語測(cè)試;(5)專業(yè)基礎(chǔ)和綜合素質(zhì)面試(含思想道德素質(zhì)考查)。
2、復(fù)試方式:復(fù)試采用筆試和面試相結(jié)合的方式。思想政治素質(zhì)和品德考核采取函調(diào)和面試相結(jié)合的方式。
3、復(fù)試筆試內(nèi)容 (1)考試形式與試卷結(jié)構(gòu) 答題方式:閉卷 筆試 答題時(shí)間:120分鐘 試題類型及分值分配: 本考試包括兩個(gè)部分 1. 英譯漢段落翻譯 50分 2. 漢譯英段落翻譯 50分 總分100分。
(2)考試內(nèi)容 本考試采取翻譯綜合技能測(cè)試的方法,通過英漢、漢英段落翻譯,考察考生的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。
英、漢雙語的語言知識(shí) 文化類百科知識(shí) 基本的翻譯理論和翻譯技巧的應(yīng)用 英漢雙語轉(zhuǎn)換能力
|