精品日本亚洲一区二区三区,伊人久久狼人色精品无码 ,日鲁夜鲁天天鲁视频,国产精品久久亚洲,秋霞理论理论福利院久久,国产日韩欧美视频一区二区三区,色九九,国产精品美女久久久久久免费 ,九九干,韩国精品一区二区三区

考研論壇

 
查看: 10724|回復: 40
打印 上一主題 下一主題

[翻碩] 2018北外高翻MTI二戰經驗帖

[復制鏈接]

5

主題

12

帖子

51

積分

新手上路

Rank: 1

精華
1
威望
0
K幣
51 元
注冊時間
2016-3-30
跳轉到指定樓層
樓主
發表于 2018-4-6 19:44 來自手機 | 只看該作者 |只看大圖 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
都說念念不忘,必有回響。北外高翻,念了五年,想了五年。夢想成真的感覺真的很奇妙。答應好多人寫一篇經驗貼,但是遲遲不知如何下筆。考研的時候,經驗貼看了不少,雞湯也灌了不少,但輪到自己寫的時候,發現真的太難了。因為一步步走向北外的這四年,上千個日日夜夜,僅用一些文字記錄,顯得蒼白無力。考上北外高翻的大都是958 211高校的大神,和她們比起來,我真的很渺小,我只是個幸運兒罷了。所以這一篇文章不敢說是什么經驗貼,倒不如說是一篇心路歷程貼,謹以此紀念奮斗過的這五年。
? ? 5年,1825天,43800小時,2628000分鐘,*秒。五年很短,五年也很長。從三本的浙江財經大學東方學院,到一本的浙江財經大學,再到北外高翻。很感謝這五年那么努力的自己,那么執著的自己,那么無所畏懼的自己。也想對自己說一聲辛苦了。
? ? 2013年09月,高考失利,懵懂無知的我踏進了浙江財經大學東方學院的大門,一切都很新鮮。依稀記得在新生輔導員見面會上,輔導員問道“未來四年你們想成為什么樣的人?”。帶著一股初生牛犢不怕虎的勇氣,我走到臺前,面對外國語分院全體新生說道“我希望在兩年后轉入本部浙江財經大學,四年后考上北京外國語大學的研究生,未來想進外交部”。不曾想,這些看似無厘頭的目標,已經實現了三分之二。2015年09月,以四個學期英語系第一的成績轉入本部浙江財經大學。那時候覺得有些不可思議,夢想成真的感覺真好。
? ? 來到浙財,又到了為自己未來做出規劃的時刻。毅然決然的選擇了考研,記得老師當初說過“the best or nothing”。也不知道哪來的勇氣,想都沒想就選擇了外語人的夢想殿堂——北京外國語大學高級翻譯學院。浙財建校這么多年,只有08級的夏菁學姐考上過北外高翻,學姐的光輝事跡還被張貼在了學院的榮譽墻上,那是我經常去的地方,因為能感受到榜樣的力量。說實話當時只有滿腔熱血,心里其實很沒底。但是,人總要有夢想的嘛,萬一見鬼是實現了呢。那時的備考倒不是很孤獨,幾個好朋友相互鼓勵,度過了兩百多天到的備考時光。結果就是,珺楠考上了人大的法碩,培佳考上了上師的心理學,Cindy考上了浙師的教育學,而我以五分之差,沒能進北外高翻的復試。填了調劑,最后還是放棄了,因為北外情結難以割舍。
? ? 跟家里人提起二戰的想法,爸媽和老姐都十分支持,他們說不希望我在這短暫的青春里因為沒去拼搏而留下遺憾。2017年06月,畢業了。我背起行囊,在財大的附近租了間單身公寓,開始了二戰的日子。二戰真的很苦,但就一個“苦”字又不足以概括二戰的日子。畢業后,身邊的朋友和同學都上班或者讀研去了。而我卻在做著一件前途未卜的事情,不知道二戰是否會成功,勾勒不出未來的模樣。壓力,恐慌,抑郁,焦慮,自我懷疑似乎是二戰的主旋律,并不是大家想象中的云淡風輕。每天六點起床,騎著摩拜去財大的圖書館,一呆就是十幾個小時,晚上九點多再騎摩拜回住處。這就是二戰每天的日常,重復了近兩百天。期間唯一的娛樂活動就是跑步。每每壓力很大精神崩潰的時候,我都會選擇去沿著江邊夜跑。耳朵里塞著耳機,閉著眼睛加速沖刺,只有那樣我才能感覺到釋然。所以現在聽到一些歌,還能想起當時是怎樣的一個心境。
? ? 去年12月23/24初試那兩天,焦慮到一直惡心干嘔,落筆的剎那很失落,感覺發揮欠佳,覺得和北外要再次失之交臂了,結果成績卻是出乎意料的好。復試前焦慮失眠了一個多月,3月23日踏上了去往北京的高鐵,踏進北外校園那一刻,滿是欣喜,因為那是我追逐了四年的夢想殿堂啊。25日復試結束,給老媽和老姐發了條信息:發揮不佳,可能無緣北外。那天晚上去逛了逛北外,我知道那是第一次也可能是最后一次進高翻大樓,拍了張照片并默默說了句:有緣再見。第二天便匆匆地逃離了北京這座城市。備考過程雖然壓力很大,但是沒有哭過。卻在查初試成績和查錄取名單時眼淚在瞬間決堤,那一刻各種情緒涌上心頭,壓抑委屈壓力欣喜……那是幸福的淚水,此生難忘。
? ? 雞湯就喂到這,接下來上點干貨。因為我是二戰上岸,所以希望這篇經驗貼能幫助你們少走些彎路。北外高翻要求兩門專業課過院線,政治和二外過國家線即可進復試。所以兩門專業課考的越高越好,政治、二外和總分過國家線萬歲。總成績=復試成績專業面試×50%+〔(初試專業1成績+專業2成績)÷3〕×50%。一戰專業課正好過了高翻劃的線,但是總分沒過A區線,所以沒能進復試。

初試篇:
一戰:政治53,二外法語74,翻譯基礎114,百科99? 總分340 專業課213 未進復試
二戰:政治68,二外法語58,翻譯基礎127,百科118 總分371 專業課245 排名第九

政治:一戰時由于買了一套很小眾的教材,而且九月底才開始復習政治,導致復習不系統,所以政治考的不好,進而導致總分沒能過A區的線。一戰考完,小伙伴都說肖神押中了所有的大題,而我因為沒有跟肖秀榮,成功避開了所有的押題。二戰經驗:緊跟肖秀榮!緊跟肖秀榮!緊跟肖秀榮!重要的事情說三遍。因為有了一戰的功底,二戰九月下旬才開始復習政治。買了《高教版考研政治大綱解析》,但是太厚了,密密麻麻三百多頁,而且重點不突出,看了三章就放棄了。到了十月時間有點緊迫,直接看肖秀榮《命題人知識點提要》,同時做《命題人1000題》,遇到不會或者不確定的題目,一定要去大綱解析中找到知識點進行熟記,后期認真做肖八和肖四,把做錯的選擇題標注出來,有空就翻閱一下。簡答題我只背了肖四,十二月把肖四的大題滾瓜爛熟地背了三遍,事實證明,肖秀榮才是考研政治界的押題王!二戰沒在政治上花太多的功夫,考了68分已經很滿意了。
    溫馨提示,雖然北外對政治和二外要求不高,只要求過國家線即可,但是太低可能會導致總分過不了A區的國家線。

二外法語:大三上了一學期的法語課,當時用的是《走遍法國》,掌握了一些基本的法語知識。考研期間自學了孫輝的《簡明法語教程》前42課,把每一節課的單詞都背了,然后把每節課的語法整理到筆記本上,課后練習也都做了。2017年的法語很簡單,所以考了74分。二戰時候以為法語還是那么簡單,再加上有一戰的基礎,所以十月份才開始翻了一遍《簡明法語教程》,十二月做了幾套真題,然后看自己整理的語法知識點。今年的法語真是太難了,全程懵逼狀態,好多單詞不認識,三個小時考試全程的內心獨白就是:我是誰?我在哪里?我在參加什么考試?雖然內心崩潰,但還是要微笑著把試卷填滿。考完法語,給自己點了首《涼涼》。事實證明,確實考的很差,再多錯幾道題的話,就要被卡國家線了。
    溫馨提示,要重視二外!要重視二外!要重視二外!語法點其實考來考去就那些,一定要擴充單詞量。

翻譯基礎:一戰看了武哥《十二天突破英漢翻譯》,對翻譯有了初步的認知。一戰還報了個班,跟著學姐練習翻譯,但除此之外沒有自己去找材料練習,再加上每次翻譯完沒有認真去總結,所以一戰考的一般。二戰吸取了經驗,并認真研究了真題,對癥下藥,考了127分有點出乎意料,但也證明我的方法是正確的。翻譯應該追求“質”,而不應該追求“量”。寧愿花五個小時認真地翻譯琢磨總結一篇譯文,也不要花一個小時翻譯五篇文章。不要翻譯完一篇文章,然后就扔邊上完事了。翻譯是為了提升自己,而不是應付任務,也不是作秀給別人看。研究真題就會發現,北外比較偏愛傳統文化類的翻譯,像往年考過孔子,長城等等。為此我在圖書館找到一本秘籍《中國文化英語教程》。這本書墻裂推薦!!!里面一共有24課,每一課有不同的主題,囊括了孔子,老子,書法,繪畫,長城,兵馬俑,故宮等等。包括今年考到的園林,很多表達這本書里也有,算是壓中一半了吧。我從十一月底開始每天精讀一課,積累平行文本和表達,注意不是拿來翻譯。進入考場前一個小時,我還拿著筆記本在看,結果真的考到了園林這個主題,甚是欣喜。從八月到十二月,翻譯我用的是《全國外語翻譯證書考試指定教材英語翻譯二級筆譯》,注意不是CATTI的二筆教材。是NAETI備考用書,這個考試是教育部和北外聯合舉辦的,這本教材也是北外的老師出的,質量很高,也適合考北外。我每天只翻譯一篇,而不是追求量。每次翻譯完之后,研友都會幫我批改,研友水平很高,每次我都能學到滿滿的干貨。和研友互相探討應該是我翻譯提升最快的一個階段,之后我會進行反思,總結語法錯誤、搭配不當等等問題,避免下次再犯此類錯誤。個人建議,可以找個研友互相批改探討譯文,親測十分有效。第二個提升翻譯能力的方法就是堅持外刊精讀。八九兩個月,我每天會花兩個小時精讀一篇經濟學人的文章,在筆記本上積累平行文本和表達,包括今年詞條互譯考到的石墨烯 Graphene,也是我在精讀時積累到的。兩個月的精讀效果真的很明顯,翻譯時下筆更加從容了,而且積累到的很多表達也能用上。個人建議,每天精讀一篇外刊,堅持半年,你一定會有個質的飛躍。在此期間,還拜讀了韓剛老師的《90天攻克三級/二級筆譯》,韓剛老師的翻譯行云流水,讓人很受啟發。除此之外,我還上了唯真社28天筆譯學習小組課程,講課的是已經從高翻畢業的學長學姐,每次課雖然只講一小段翻譯,但在這個過程中深刻的體會到了高翻的標準。同時李長栓老師的《非文學翻譯理論與實踐》也是大力推薦,這本書會告訴你什么是高翻所推崇的簡明英語。
???? 至于詞條互譯,我用的是跨考教育的《翻譯碩士MTI英漢詞條互譯詞典》,也就是所謂的跨考黃皮書。一戰時詞條互譯這塊做的特別不好,30個詞條互譯只寫出了一半。所以二戰時著重關注這塊,考試時只有四五個不太確定,其他都寫出來了,效果還是很明顯的。二戰我把黃皮書前前后后背記了三遍,看的時候我會把一些比較難的用紅筆標記出來,第二遍第三遍進行重點記憶。很多人說去積累Chinadaily英語點津中的熱詞,但是我一戰二戰都沒有去整理和積累,貌似考到的不多。當然還是建議大家去積累,知識汲取地越多,總是百利而無一害的。后期我還買了翻譯碩士考研網52mti的《最后的禮物·詞匯翻譯沖刺資料》,里面總結了當年的一些熱詞還有部分學校去年的詞條互譯真題,如果像我一樣前期沒有去積累Chinadaily熱詞的同學,推薦購買這本,今年北外的詞條互譯有幾個就可以從《最后的禮物》中找到。

百科:從99提高到118分,雖然分數不是特別高,但是這門專業課我覺得我還是有點心得和發言權的。一戰看到百科成績有點震驚,還去申請了成績復核,結果當然是不了了之。百科考的差也直接導致我一戰無緣高翻復試。其實相較于翻譯,百科是最容易提分也是最容易得高分的專業課,但往往大家都更重視翻譯練習,而忽略了百科的積累,付出和收獲總是成正比的,希望大家從我的經歷中吸取教訓,重視百科的復習。一戰時沒有太多的經驗,以為百科在后期進行大量背記就能搞定,所以我只買了一個學姐的百科資料,十月下旬才開始背百科,后期政治和二外的記憶壓力也很大,結果導致百科一遍都沒背完就上考場,再加上學姐的資料不太全面,結果可想而知,簡直是大型車禍現場。二戰吸取了慘痛的教訓,把更多的精力花在了百科上。首先認真研究了真題,如果看過真題不難發現,北外的名詞解釋偏向于中外文學,文化,歷史,經濟,國際組織等等,而且每年都會考到往年的真題,所以往年的真題一定要背,送分題如果都抓不住那真是無話可說。北外還喜歡從往年真題中輻射出其他的題目。例如考過之前世界三大宗教,后幾年就考了遜尼派,佛教四大名山,佛教四大譯經師等等。之前考過湯顯祖,之后就考了《牡丹亭》。所以要有發散性思維。二戰時我買了三個學姐的百科資料,然后對2010-2017年的真題進行發散,花了兩個月時間自己整理出一套百科資料,一共有兩百多頁,基本上涵蓋了所有北外可能考的知識點。在整理的過程中,每個名詞解釋不是大長句大長句的從百度百科和維基百科上復制粘貼下來,而是每個名詞解釋涵蓋四五個重要的點,這樣在后期背誦的時候,簡潔明了,有邏輯,方便記憶。以《牡丹亭》為例:全名《牡丹亭還魂記》,改編自明代話本小說《杜麗娘暮色還魂記》,作者湯顯祖。與《紫釵記》《邯鄲記》《南柯記》合稱為臨川四夢。描寫了杜麗娘因夢生情,傷情而死,人鬼相戀,起死回生,最終與柳夢梅永結同心的癡情。磨刀不誤砍柴工,九月到十二月,我就直接拿著我自己整理的資料進行記憶。百科名詞解釋是一項大工程,基本上都是背了忘,忘了再背。單想看一輪就記住所有內容是不現實的,除非你有哆啦A夢的記憶面包。所以以一個月為單位,四個月我一共背了四輪。到最后基本上拿到一個名詞,就能說出個所以然來。多背多得,少背少得,這就是真理。
? ? 至于小作文,根據北外往年真題,整理十幾篇小作文進行背誦。北外的應用文不會考的很偏,基本上都是函,商品廣告,說明書,倡議書等等。注意!前方高能!不要覺得近幾年考過了的小作文就不會再考了,我就是這么認為,所以就沒有去背(新聞)消息的寫作。考百科前一天深夜忽然靈光一現,心里想會不會就考消息寫作了,于是只去瞄了兩眼消息寫作,結果第二天試卷發下來,驚呆了…小作文真是寫一篇消息。請叫我押題王。這里只想告訴你們,不要有僥幸心理,每次問這個東西該不該背的時候,那就是一定要背的東西,不要自己騙自己這個東西不重要可能不會考。
? ? 至于大作文,我在整個備考期間都沒有寫過一篇作文,也沒有去積累素材,甚至都有點懵議論文該怎么寫。考前去了解了下議論文的套路,分五段:開頭,中間三段論點+論據,結尾。考場上洋洋灑灑的寫了一千多字,覺得那應該是我人生中議論文的巔峰。

復試篇
? ?
復試我的成績不是特別高,全憑初試的高分過關,所以更多地不是傳授經驗,而是希望你們引以為鑒。復試分為復述(30%)+視譯(30%)+面試(40%),復試成績和初試成績各占50%。每年都有初試高分的同學翻船,也有初試低分的同學逆襲,所以一定要高度重視復試。
? ? 初試考完之后,覺得自己發揮欠佳,就一直沒有開始準備復試。直到2月4號查到初試成績覺得能進復試后,我還是沒有開始準備復試,因為蜜汁自信+懶癌發作,可能是梁靜茹給的勇氣…真正開始準備復試是在三月初,距離復試只有不到一個月了。那一個月簡直是噩夢,視譯和復述是我幾乎沒接觸過的領域,內心一方面很抵觸,一方面又得逼迫自己去克服恐懼去攻克難關。那一個月幾乎每天都焦慮到失眠,睜眼閉眼腦袋里全都是復試的事。所以希望學弟學妹們不要學我,初試完趁著那股勁繼續準備復試,一氣呵成。
1.視譯
考生拿到視譯考題后,有8分鐘的準備時間,考生的任務是將篇章中的內容口頭翻譯成漢語,考試后試卷不能帶出考場。
2.復述
考官為考生播放長度約3分鐘英語錄音,連續播放二遍,考生在此階段可以記筆記,錄音播放停止后,考生用英語復述所聽到的內容。注意不要進行翻譯,否則此項得分為零。
3.面試
? ? 面試順序名單上所標時間是計劃考試時間,請考生提前30分鐘到候考室。注意按照以下流程進行:候考室→準備室→面試室。在候考室的同學會被考務工作人員依次引領到準備室,在準備室,每位同學將拿到兩個題目,有5分鐘準備時間,可以在草稿上整理自己的思路,但考題和草稿紙不得帶出準備室,進入面試室之后, 考生按要求回答考官提問即可。(每位考生需攜帶自己的中文簡歷,一頁以內,一式三份)
???? 從三月初開始,我報了唯真社的視譯復述沖刺班,每天早上練一篇視譯一篇復述,然后下午和研友討論面試話題。視譯看了秦亞青的《英漢視譯》,還有《英漢視譯》。其實視譯總結起來就是順句驅動,把句子劃分意群切碎,再用連接詞縫合起來。今年視譯考了數字化對非洲的影響。復述跟著吳忠明的《英語口譯筆記法實戰指導》學習了筆記法,復述追求腦記和筆記的平衡,說實話直到去北外復試,我也沒找到這個平衡點,今年復述考了特魯多總理訪華演講,語速跟去年相比快了不少,建議大家備考的時候多練練難一些的音頻,不然考場直接懵逼。至于面試,最后半個多月,我基本上和研友每天下午語音練一個小時口語,討論一些時政熱點。25號復述和視譯考完,學長帶我去了面試準備室,無意中看到了面試室里李長栓老師,當時就震驚了!問學長:面試我的是栓哥嗎?五分鐘的準備時間既忐忑又期待,有種菜鳥要面見大神的感覺。心里想著,即便這次復試被刷也沒有遺憾,好歹被李長栓老師面試過了。栓哥完全沒有想象中那么嚴肅, 恰恰相反,特別和藹可親,全程微笑臉,緊張感也瞬間退卻了。復試完我又一度覺得涼了,雖然復試分數不高,索性結果是好的。我覺得復試能夠成功,自信占了很大的成分。視譯復述結束時,我和邊上的小伙伴說覺得完蛋了。但是小伙伴說聽我的聲音特別自信,流暢。所以,即便心里MMP,臉上也要笑嘻嘻地繼續考試,別放棄。
最后的話
? ? 考研是一場修行,我始終相信念念不忘,必有回響。這一路看過的書,吃過的苦,流過的淚,都是一筆巨大的財富,都會讓我們的人生熠熠生輝。吃得苦中苦,方為人上人。我們會經歷黑暗,也一定會迎來黎明的曙光。在此,想感謝爸媽和老姐的支持,感謝所有老師的厚愛和教誨,感謝郭鎮學長一直以來的鼓勵,感謝研友的幫助,感謝舟舟和城城,感謝所有幫助過我的學長學姐,也想感謝這五年永不言棄的自己。正在考研路上奮斗的小伙伴,我祝福那你們。明年此時,將會是你們寫下自己的考研路。想把我一直信奉的一句人生格言送給你們:最壞不過大器晚成。北外的海棠花開了,我等你們來。

來自iPhone客戶端

    回復

    使用道具 舉報

    2

    主題

    13

    帖子

    38

    積分

    新手上路

    Rank: 1

    精華
    0
    威望
    2
    K幣
    36 元
    注冊時間
    2018-1-25
    沙發
    發表于 2018-4-6 21:28 來自手機 | 只看該作者
    真棒真棒
    回復

    使用道具 舉報

    3

    主題

    72

    帖子

    216

    積分

    一般戰友

    Rank: 2

    精華
    0
    威望
    2
    K幣
    214 元
    注冊時間
    2017-5-29
    板凳
    發表于 2018-4-6 22:47 來自手機 | 只看該作者
    學姐好呀~  想問一下同學姐考的 高翻MTI,英院的筆譯復試一樣是要考復述么

    來自Android客戶端

    回復

    使用道具 舉報

    0

    主題

    8

    帖子

    28

    積分

    新手上路

    Rank: 1

    精華
    0
    威望
    2
    K幣
    26 元
    注冊時間
    2018-4-6
    地板
    發表于 2018-4-6 23:57 來自手機 | 只看該作者
    樓主厲害,二戰不易[厲害][厲害][厲害]

    來自iPhone客戶端

    回復

    使用道具 舉報

    2

    主題

    52

    帖子

    162

    積分

    一般戰友

    Rank: 2

    精華
    0
    威望
    0
    K幣
    162 元
    注冊時間
    2014-3-5
    5
    發表于 2018-4-7 07:43 來自手機 | 只看該作者
    [哼哼][哼哼][哼哼]

    來自iPhone客戶端

    回復

    使用道具 舉報

    5

    主題

    12

    帖子

    51

    積分

    新手上路

    Rank: 1

    精華
    1
    威望
    0
    K幣
    51 元
    注冊時間
    2016-3-30
    6
     樓主| 發表于 2018-4-7 07:54 來自手機 | 只看該作者
    靈山衛 發表于 2018-4-6 22:47
    學姐好呀~  想問一下同學姐考的 高翻MTI,英院的筆譯復試一樣是要考復述么

    是學長[不聽]英院復試不考復述

    來自iPhone客戶端

    回復

    使用道具 舉報

    3

    主題

    72

    帖子

    216

    積分

    一般戰友

    Rank: 2

    精華
    0
    威望
    2
    K幣
    214 元
    注冊時間
    2017-5-29
    7
    發表于 2018-4-7 10:45 來自手機 | 只看該作者
    哈哈哈~原來是玉樹臨風的學長呀
    英院筆譯復試的話  是考視譯 和面試么

    來自Android客戶端

    回復

    使用道具 舉報

    3

    主題

    72

    帖子

    216

    積分

    一般戰友

    Rank: 2

    精華
    0
    威望
    2
    K幣
    214 元
    注冊時間
    2017-5-29
    8
    發表于 2018-4-7 10:45 來自手機 | 只看該作者
    好像明年能在北外見到你們

    來自Android客戶端

    回復

    使用道具 舉報

    3

    主題

    72

    帖子

    216

    積分

    一般戰友

    Rank: 2

    精華
    0
    威望
    2
    K幣
    214 元
    注冊時間
    2017-5-29
    9
    發表于 2018-4-7 10:48 來自手機 | 只看該作者
    靈山衛 發表于 2018-4-7 10:45
    好像明年能在北外見到你們

    希望。。

    來自Android客戶端

    回復

    使用道具 舉報

    6

    主題

    37

    帖子

    138

    積分

    一般戰友

    Rank: 2

    精華
    0
    威望
    0
    K幣
    138 元
    注冊時間
    2016-5-25
    10
    發表于 2018-4-7 13:12 來自手機 | 只看該作者
    靈山衛 發表于 2018-4-7 10:45
    哈哈哈~原來是玉樹臨風的學長呀
    英院筆譯復試的話  是考視譯 和面試么

    對的,視譯就是一段英譯漢一段漢譯英,一共90秒準備,然后開始視譯,面試差不多問兩三個問題,不過不會問太專業的問題,放輕松就好~

    來自Android客戶端

    回復

    使用道具 舉報

    您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊 人人連接登陸

    本版積分規則   

    關閉

    您還剩5次免費下載資料的機會哦~

    掃描二維碼下載資料

    使用手機端考研幫,進入掃一掃
    在“我”中打開掃一掃,
    掃描二維碼下載資料

    關于我們|商務合作|小黑屋|手機版|聯系我們|服務條款|隱私保護|幫學堂| 網站地圖|院校地圖|漏洞提交|考研幫

    GMT+8, 2026-5-17 00:20 , Processed in 0.092093 second(s), Total 10, Slave 10(Usage:7.25M, Links:[2]1,1_1) queries , Redis On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回復 返回頂部 返回列表
    × 關閉