|
大連外國語大學(xué)是遼寧省省屬高校,是東北地區(qū)唯一一所公立外國語大學(xué)。設(shè)日本語學(xué)院、英語學(xué)院、俄語學(xué)院、韓國語學(xué)院、高級(jí)翻譯學(xué)院等21個(gè)教學(xué)單位,33個(gè)本科專業(yè),覆蓋日、英、俄、法、德、韓、西、阿、意、葡10個(gè)外語語種。高級(jí)翻譯學(xué)院在英漢互譯方面具有良好的翻譯師資儲(chǔ)備、突出的教學(xué)成果、豐碩的翻譯著作及翻譯研究成果,在海內(nèi)外具有廣泛的影響,以汪榕培教授為代表的老一輩翻譯家在中國典籍英譯方面的突出貢獻(xiàn),為翻譯專業(yè)的奠基、成立與發(fā)展做出了巨大貢獻(xiàn)。高級(jí)翻譯學(xué)院擁有設(shè)備先進(jìn)的數(shù)字化同聲傳譯實(shí)驗(yàn)中心(遼寧省省級(jí)實(shí)驗(yàn)教學(xué)示范中心)和翻譯實(shí)驗(yàn)室,現(xiàn)有大連外大翻譯咨詢有限公司實(shí)踐基地與外研社共建的《翻譯基地》,為老師和學(xué)生提供實(shí)習(xí)實(shí)踐機(jī)會(huì)和場(chǎng)所。高級(jí)翻譯學(xué)院師資隊(duì)伍實(shí)力雄厚,口譯和筆譯教學(xué)團(tuán)隊(duì)在全國享有盛譽(yù)。現(xiàn)有專任翻譯教師26人,并聘請(qǐng)多位優(yōu)秀外國專家任教,聘請(qǐng)優(yōu)秀譯員以及從事翻譯研究的學(xué)者擔(dān)任客座教授。 初試專業(yè)課題型 211翻譯碩士英語 本考試包括以下部分:詞匯語法、閱讀理解、外語寫作等。總分為 100 分。 I.詞匯語法 題型:多項(xiàng)選擇或改錯(cuò)題 II. 閱讀理解 題型: 1) 多項(xiàng)選擇題(包括信息事實(shí)性閱讀題和觀點(diǎn)評(píng)判性閱讀題) 2) 簡答題(要求根據(jù)所閱讀的文章,用 3-5 行字?jǐn)?shù)的有限篇幅扼要回答問題,重點(diǎn)考查閱讀綜述能力)本部分題材廣泛,體裁多樣,選材體現(xiàn)時(shí)代性、實(shí)用性;重點(diǎn)考查通過閱讀獲取信息和理解觀點(diǎn)的能力;對(duì)閱讀速度有一定要求。 3)外語寫作 題型:命題作文 357 英語翻譯基礎(chǔ) 本考試包括二個(gè)部分:詞語翻譯和外漢互譯。總分 150 分。 I. 詞語翻譯 要求考生準(zhǔn)確翻譯中外文術(shù)語或?qū)S忻~。 題型:要求考生較為準(zhǔn)確地寫出題中的 30 個(gè)漢/外術(shù)語、縮略語或?qū)S忻~的對(duì)應(yīng)目的語。漢/外文各 15 個(gè),每個(gè) 1 分,總分 30 分??荚嚂r(shí)間為 60 分鐘。 II. 外漢互譯 題型:要求考生較為準(zhǔn)確地翻譯出所給的文章,外譯漢為 250-350 個(gè)單詞,漢譯外為 150-250 個(gè)漢字,各占 60 分,總分 150 分??荚嚂r(shí)間為 180 分鐘。 448 漢語寫作與百科知識(shí) 本考試包括三個(gè)部分:百科知識(shí)、應(yīng)用文寫作、命題作文??偡?/font> 150 分。 I. 百科知識(shí) 題型:要求考生解釋出現(xiàn)在不同主題的短文中涉及上述內(nèi)容的 25 個(gè)名詞。每個(gè)名詞 2 分,總分 50 分。考試時(shí)間為 60 分鐘。 II. 應(yīng)用文寫作 要求考生根據(jù)所提供的信息和場(chǎng)景寫出一篇 450 詞左右的應(yīng)用文,體裁包括說明書、會(huì)議通知、商務(wù)信函、備忘錄、廣告等,要求言簡意賅,凸顯專業(yè)性、技術(shù)性和實(shí)用性。 題型:試卷提供應(yīng)用文寫作的信息、場(chǎng)景及寫作要求。共計(jì) 40 分。考試時(shí)間為 60分鐘。 III. 命題作文 根據(jù)所給題目及要求寫出一篇不少于 800 詞的現(xiàn)代漢語短文。體裁可以是說明文、議論文或應(yīng)用文。文字要求通順,用詞得體,結(jié)構(gòu)合理,文體恰當(dāng),文筆優(yōu)美。 題型:試卷給出情景和題目,由考生根據(jù)提示寫作。共計(jì) 60 分??荚嚂r(shí)間為 60 分鐘。 初試備考指南 211復(fù)習(xí): 前期一定要積累足夠的詞匯量,背單詞要找適合自己的方法;注意積累錯(cuò)題。 357復(fù)習(xí): 大連外國語大學(xué)MTI初試常考詞條,在備考的時(shí)候一定不要忽略詞條,尤其是縮略語。此外,推薦使用英語文摘,里面譯文的質(zhì)量非常高,并且會(huì)針生詞,專有名詞,以及句式等做相應(yīng)的解釋,有很高的參考價(jià)值。 三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)配套訓(xùn)練比較適合初學(xué)者,翻譯基礎(chǔ)不好的同學(xué)可以使用。一定要提高翻譯能力,注意書面化的表達(dá)以及避免理解上出現(xiàn)偏差。而且訓(xùn)練翻譯的時(shí)候,要加快翻譯速度,同時(shí)整理筆記,方便提升后期復(fù)習(xí)效率。值得注意的是一定練習(xí)手譯,一是字跡很影響最終得分,二是避免出現(xiàn)單詞的拼寫錯(cuò)誤、語法錯(cuò)誤。英語翻譯基礎(chǔ)作為150分的專業(yè)課,能夠拉開很大的分?jǐn)?shù)差距,如果翻譯水平足夠優(yōu)秀,那么成績很可能會(huì)在125分到135分之間。 448復(fù)習(xí): 漢語寫作與百科知識(shí)的知識(shí)面考察得比較廣,如果有學(xué)長學(xué)姐提供整理好的資料,就能將更多的時(shí)間和精力放在背誦和記憶上。強(qiáng)烈推薦“貿(mào)學(xué)長翻譯碩士考研”公眾號(hào),貿(mào)學(xué)長會(huì)幫助我們找資料,總結(jié)真題規(guī)律,預(yù)測(cè)真題等,而你只需要將更多的時(shí)間和精力放在復(fù)習(xí)上就可以,有了貿(mào)學(xué)長提供的資料,我們的復(fù)習(xí)可以做到事半功倍。 關(guān)于作文部分,貿(mào)學(xué)長的紅寶書里將所有應(yīng)用文的類型以及模板都整理好了,同學(xué)們可以按照模板,模仿寫作,建議關(guān)注“貿(mào)學(xué)長翻譯碩士考研”公眾號(hào),獲取相關(guān)資源的鏈接。如果漢語寫作與百科知識(shí)和英語翻譯基礎(chǔ),這兩門每一門考試都能夠達(dá)到120分左右,考研初試成績拿高分是非常容易的事情,所以一定要在這兩門上花更多的心思。給大家推薦一個(gè)公眾號(hào):貿(mào)學(xué)長翻譯碩士考研,里面有直系學(xué)長學(xué)姐的初復(fù)試備考經(jīng)驗(yàn)和考研干貨,對(duì)大家學(xué)習(xí)很有幫助。
|